De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Cronología que muestra la historia del idioma inglés.

El inglés es una lengua germánica occidental que se originó a partir de dialectos anglo-frisones traídos a Gran Bretaña a mediados de los siglos V al VII d.C. por inmigrantes anglosajones de lo que ahora es el noroeste de Alemania , el sur de Dinamarca y los Países Bajos . Los anglosajones se establecieron en las Islas Británicas desde mediados del siglo V y llegaron a dominar la mayor parte del sur de Gran Bretaña. Su idioma, ahora llamado inglés antiguo , se originó como un grupo de dialectos anglo-frisones que se hablaban, al menos por los colonos, en Inglaterra y el sur y el este.Escocia a principios de la Edad Media , desplazando las lenguas celtas (y, posiblemente, el latín británico ) que anteriormente habían sido dominantes. El inglés antiguo reflejaba los orígenes variados de los reinos anglosajones establecidos en diferentes partes de Gran Bretaña. El dialecto sajón occidental tardío finalmente se convirtió en dominante. Una influencia posterior significativa en la configuración del inglés antiguo provino del contacto con las lenguas germánicas del norte que hablaban los vikingos escandinavos que conquistaron y colonizaron partes de Gran Bretaña durante los siglos VIII y IX, lo que condujo a una gran cantidad de préstamos léxicos y simplificación gramatical. Los dialectos anglos tuvo una mayor influencia en el inglés medio.

Después de la conquista normanda en 1066, el inglés antiguo fue reemplazado, durante un tiempo, por el anglo-normando como idioma de las clases altas. Se considera que esto marca el final de la era del inglés antiguo o anglosajón, ya que durante este período el idioma inglés fue fuertemente influenciado por el anglo-normando, desarrollándose en una fase conocida ahora como inglés medio . Los conquistadores normandos hablaban un romance langue d'oïl llamado Old Norman, que en Gran Bretaña se convirtió en anglo-normando. Muchos préstamos normandos y franceses ingresaron al idioma local en este período, especialmente en el vocabulario relacionado con la iglesia, el sistema judicial y el gobierno. Como los normandos son descendientes de vikingos que invadieron Francia, el francés normando fue influenciado por el nórdico antiguo, y muchos préstamos nórdicos en inglés provienen directamente del francés. El inglés medio se hablaba a finales del siglo XV. El sistema de ortografía que se estableció durante el período del inglés medio todavía se utiliza en gran medida en la actualidad. Sin embargo, los cambios posteriores en la pronunciación, combinados con la adopción de varias grafías extranjeras, significan que la grafía de las palabras inglesas modernas parece muy irregular.

El inglés moderno temprano , el idioma utilizado por William Shakespeare , data de alrededor de 1500. Incorporaba muchos préstamos renacentistas del latín y el griego antiguo , así como préstamos de otros idiomas europeos, incluidos el francés , el alemán y el holandés . Los cambios significativos de pronunciación en este período incluyeron el Gran Cambio de Vocales en curso , que afectó las cualidades de la mayoría de las vocales largas . El inglés moderno propiamente dicho, similar en la mayoría de los aspectos al que se habla hoy en día, ya estaba en vigor a finales del siglo XVII.

El inglés, tal como lo conocemos hoy, llegó a exportarse a otras partes del mundo a través de la colonización británica , y ahora es el idioma dominante en Gran Bretaña e Irlanda , Estados Unidos y Canadá , Australia , Nueva Zelanda y muchas antiguas colonias más pequeñas, así como siendo ampliamente hablado en India , partes de África y otros lugares. En parte debido a la influencia de los Estados Unidos y sus esfuerzos globalizados de comercio y tecnología, el inglés adquirió el estatus de una lengua franca global.en la segunda mitad del siglo XX. Esto es especialmente cierto en Europa, donde el inglés ha asumido en gran medida los roles anteriores del francés y (mucho antes) del latín como un idioma común utilizado para realizar negocios y diplomacia, compartir información científica y tecnológica y comunicarse a través de las fronteras nacionales. Los esfuerzos de los misioneros cristianos de habla inglesa han dado como resultado que el inglés se convierta en un segundo idioma para muchos otros grupos. [1] [2]

La variación global entre los diferentes dialectos y acentos del inglés sigue siendo significativa en la actualidad. El escocés , una forma de inglés que se habla tradicionalmente en partes de Escocia y el norte de Irlanda, a veces se trata como un idioma separado.

Proto-Inglés [ editar ]

El inglés tiene sus raíces en las lenguas de los pueblos germánicos del norte de Europa. Durante el Imperio Romano , la mayor parte del área habitada por germanos ( Germania ) permaneció independiente de Roma, aunque algunas partes del suroeste estaban dentro del imperio. Algunos germánicos sirvieron en el ejército romano , y tropas de tribus germánicas como Tungri , Batavi , Menapii y Frisii sirvieron en Gran Bretaña ( Britannia ) bajo el mando romano. El asentamiento y el poder germánicos se expandieron durante el Período de Migración , que vio la caída del Imperio Romano Occidental . AEl asentamiento germánico de Gran Bretaña tuvo lugar entre los siglos V y VII, tras el fin del dominio romano en la isla. La Crónica anglosajona relata que alrededor del año 449 Vortigern , rey de los británicos , invitó a los "parientes anglos" (anglos supuestamente dirigidos por los hermanos germánicos Hengist y Horsa ) para ayudar a repeler los pictos invasores , a cambio de tierras en el sureste de Bretaña. Esto llevó a oleadas de colonos que finalmente establecieron siete reinos, conocidos como la heptárquica . (La Crónica no fue una obra contemporánea, sin embargo, y no puede considerarse como un registro exacto de tales eventos tempranos). [3] Beda , quien escribió su Historia eclesiástica en el año 731 d.C., escribe sobre la invasión de anglos , sajones y jutos , aunque la naturaleza precisa de la invasión y el asentamiento y las contribuciones hechas por estos grupos en particular son objeto de muchas disputas entre los historiadores. [4]

Los idiomas hablados por los pueblos germánicos que inicialmente se establecieron en Gran Bretaña eran parte de la rama germánica occidental de la familia de lenguas germánicas . Consistían en dialectos del grupo Ingvaeonic , hablado principalmente en la costa del Mar del Norte , en regiones que se encuentran dentro de la Dinamarca moderna , el noroeste de Alemania y los Países Bajos . Debido a las similitudes específicas entre el inglés antiguo y el frisón antiguo , también se identifica una agrupación anglo-frisona .

Estos dialectos tenían la mayoría de las características típicas del germánico occidental, incluida una cantidad significativa de inflexión gramatical . El vocabulario provenía en gran parte del núcleo germánico, aunque debido a los amplios contactos de los pueblos germánicos con el mundo romano, las lenguas de los colonos ya incluían varios préstamos del latín . [5] Por ejemplo, el predecesor del vino inglés moderno se había tomado prestado del latín vinum al germánico temprano .

Inglés antiguo [ editar ]

La primera página del manuscrito de Beowulf

Los colonos germánicos de las islas británicas inicialmente hablaban varios dialectos diferentes, que se convertirían en un idioma que llegó a llamarse anglosajón, o ahora, más comúnmente, inglés antiguo . [6] Desplazó a los indígenas celtas británicos (y al latín de los antiguos gobernantes romanos ) en partes de las áreas de Gran Bretaña que luego formaron el Reino de Inglaterra , mientras que las lenguas celtas permanecieron en la mayor parte de Escocia , Gales y Cornualles , y muchas compuestas Sobreviven nombres de lugares celta-germánicos, lo que sugiere una mezcla de idiomas primitivos. [7]El inglés antiguo continuó exhibiendo variaciones locales, cuyos vestigios continúan encontrándose en los dialectos del inglés moderno. [6] Los cuatro dialectos principales eran Mercian , Northumbrian , Kentish y West Saxon ; el último de ellos formó la base para el estándar literario del período posterior del inglés antiguo, aunque las formas dominantes del inglés medio y moderno se desarrollarían principalmente a partir de Mercian.

El inglés antiguo se escribió por primera vez utilizando una escritura rúnica llamada futhorc , pero esta fue reemplazada por una versión del alfabeto latino introducido por los misioneros irlandeses en el siglo VIII. La mayor parte de la producción literaria se produjo en el sajón occidental temprano de la época de Alfred el Grande , o en el sajón occidental tardío (considerado como la forma "clásica" del inglés antiguo) de la escuela de Winchester inspirada por el obispo Æthelwold de Winchester y seguida por tales escritores. como el prolífico Ælfric de Eynsham ("el gramático"). La obra superviviente más famosa del período del inglés antiguo es el poema épico Beowulf , compuesto por un poeta desconocido.

La introducción del cristianismo alrededor del año 600 alentó la adición de más de 400 préstamos latinos al inglés antiguo, como los predecesores del sacerdote moderno , el papel y la escuela , y un número menor de préstamos griegos . [8] El habla de las partes del este y norte de Inglaterra también estuvo sujeta a una fuerte influencia nórdica antigua debido al dominio y asentamiento escandinavo que comenzó en el siglo IX (ver más abajo).

La mayoría de los hablantes nativos de inglés encuentran ininteligible el inglés antiguo, a pesar de que aproximadamente la mitad de las palabras más utilizadas en el inglés moderno tienen raíces en inglés antiguo. [9] La gramática del inglés antiguo estaba mucho más modificada que la del inglés moderno, combinada con un orden de palabras más libre , y era gramaticalmente bastante similar en algunos aspectos al alemán moderno . El idioma tenía pronombres demostrativos (equivalentes a esto y aquello ) pero no tenía el artículo definido el . Se considera que el período del inglés antiguo evolucionó hacia el período del inglés medio algún tiempo después de la conquista normanda.de 1066, cuando el idioma llegó a ser influenciado significativamente por el idioma de la nueva clase dominante, Old Norman . [10] [11]

Influencia escandinava [ editar ]

La extensión aproximada del nórdico antiguo y los idiomas relacionados a principios del siglo X:
  Dialecto nórdico del viejo oeste
  Antiguo dialecto nórdico del este
  Antiguo dialecto de Gutnish
  Inglés antiguo
  Gótico de Crimea
  Otras lenguas germánicas con las que el nórdico antiguo aún conservaba cierta inteligibilidad mutua

Los vikingos de la actual Noruega y Dinamarca comenzaron a atacar partes de Gran Bretaña desde finales del siglo VIII en adelante. En 865, sin embargo, lo que los anglosajones llamaron el Gran Ejército Pagano lanzó una gran invasión , que finalmente puso a gran parte del norte y este de Inglaterra (el Danelaw ) bajo control escandinavo. La mayoría de estas áreas fueron retomadas por los ingleses bajo Eduardo el Viejo a principios del siglo X, aunque York y Northumbria no se recuperaron permanentemente hasta la muerte de Eric Bloodaxe en 954. Las incursiones escandinavas se reanudaron a fines del siglo X durante el reinado deÆthelred the Unready , y Sweyn Forkbeard finalmente lograron ser brevemente declarados rey de Inglaterra en 1013, seguido por el reinado más largo de su hijo Cnut desde 1016 hasta 1035, y los hijos de Cnut, Harold Harefoot y Harthacnut hasta 1042.

Los escandinavos, o escandinavos , hablaban dialectos de una germánicas del Norte lenguaje conocido como el nórdico antiguo . Los anglosajones y los escandinavos hablaban así lenguas afines de diferentes ramas (oeste y norte) de la familia germánica ; muchas de sus raíces léxicas eran iguales o similares, aunque sus sistemas gramaticales eran más divergentes. Probablemente un número significativo de hablantes de nórdico se asentaron en el Danelaw durante el período de control escandinavo. Muchos topónimos en esas áreas son de procedencia escandinava (los que terminan en -por, por ejemplo); Se cree que los colonos a menudo establecieron nuevas comunidades en lugares que no habían sido desarrollados previamente por los anglosajones. El contacto extenso entre hablantes de inglés antiguo y nórdico antiguo, incluida la posibilidad de matrimonios mixtos que resultó de la aceptación del cristianismo por parte de los daneses en 878, [12] indudablemente influyó en las variedades de esos idiomas hablados en las áreas de contacto. Algunos estudiosos incluso creen que el inglés antiguo y el nórdico antiguo sufrieron una especie de fusión y que el idioma inglés resultante podría describirse como un idioma mixto o criollo.. Durante el gobierno de Cnut y otros reyes daneses en la primera mitad del siglo XI, puede haber surgido una especie de diglosia , con el lenguaje literario sajón occidental existiendo junto con el dialecto del inglés Midland de influencia nórdica, que podría haber servido como un koine o lengua franca hablada. Cuando terminó el dominio danés, y particularmente después de la conquista normanda , el estado de la lengua nórdica minoritaria probablemente disminuyó en relación con la del inglés, y sus hablantes restantes se asimilaron al inglés en un proceso que involucró cambio de idioma y muerte del idioma . El bilingüismo generalizadoque debe haber existido durante el proceso posiblemente contribuyó a la tasa de préstamos del nórdico al inglés. [13]

Solo alrededor de 100 o 150 palabras nórdicas, principalmente relacionadas con el gobierno y la administración, se encuentran en la escritura del inglés antiguo. El préstamo de palabras de este tipo fue estimulado por el dominio escandinavo en el Danelaw y durante el reinado posterior de Cnut. Sin embargo, la mayoría de los textos en inglés antiguo que se conservan se basan en el estándar sajón occidental que se desarrolló fuera del Danelaw; no está claro hasta qué punto el nórdico influyó en las formas del idioma hablado en el este y el norte de Inglaterra en ese momento. Los textos posteriores de la era del inglés medio, ahora basados ​​en un estándar de Midland oriental en lugar de Wessex, reflejan el impacto significativo que tuvo el nórdico en el idioma. En total, el inglés tomó prestadas unas 2000 palabras del nórdico antiguo , varios cientos que se conservan en el inglés moderno .[13]

Los préstamos nórdicos incluyen muchas palabras muy comunes, como ira , bolsa , ambos , golpe , ley , pierna , mismo , habilidad , cielo , toma , ventana e incluso el pronombre ellos . También se cree que la influencia nórdica ha reforzado la adopción de la forma plural del verbo copular son en lugar de formas alternativas del inglés antiguo como sind . También se considera que ha estimulado y acelerado la morfología.simplificación encontrada en inglés medio, como la pérdida del género gramatical y el caso marcado explícitamente (excepto en pronombres). [14] Esto posiblemente sea confirmado por las observaciones de que la simplificación de las terminaciones de los casos ocurrió primero en el norte y más tarde en el suroeste. La difusión de los phrasal verbs en inglés es otro desarrollo gramatical al que puede haber contribuido el nórdico (aunque aquí también se observa una posible influencia celta ). [13]

Inglés medio [ editar ]

El inglés medio es la forma de inglés que se habla aproximadamente desde la época de la conquista normanda en 1066 hasta finales del siglo XV.

Durante siglos después de la conquista, los reyes normandos y los nobles de alto rango en Inglaterra y hasta cierto punto en otras partes de las islas británicas hablaban anglo-normando , una variedad del antiguo normando , que se originaba en un dialecto de la langue d'oïl del norte . Los comerciantes y los nobles de menor rango solían ser bilingües en anglo-normando e inglés, mientras que el inglés seguía siendo el idioma de la gente común. El inglés medio fue influenciado tanto por el anglo-normando como por el anglo-francés más tarde (ver características del idioma anglo-normando ).

Prólogo de apertura de " The Wife of Bath's Tale " de los Cuentos de Canterbury

Hasta el siglo XIV, el anglo-normando y luego el francés fueron el idioma de los tribunales y el gobierno. Incluso después del declive de Norman, el francés estándar retuvo el estatus de un idioma formal o de prestigio , y alrededor de 10,000 palabras prestadas del francés (y normando) ingresaron al inglés medio, particularmente términos asociados con el gobierno, la iglesia, la ley, el ejército, la moda y la comida. [15] (véanse los orígenes de las palabras en inglés y la Lista de palabras en inglés de origen francés ). La fuerte influencia del nórdico antiguo en el inglés (descrita en la sección anterior) también se hace evidente durante este período. El impacto de las lenguas celtas británicas nativasque el inglés continuó desplazándose generalmente se considera muy pequeño, aunque algunos estudiosos han atribuido algunas formas gramaticales, como "do" perifrástico, a la influencia celta. [16] [17] Estas teorías han sido criticadas por varios otros lingüistas. [18] [19] [20] Algunos estudiosos también han propuesto la hipótesis de que el inglés medio era una especie de lengua criolla resultante del contacto entre el inglés antiguo y el nórdico antiguo o el anglo-normando.

La literatura inglesa comenzó a reaparecer después de 1200, cuando un clima político cambiante y el declive de la anglo-normanda la hicieron más respetable. Las Provisiones de Oxford , publicado en 1258, fue el primer documento del gobierno inglés que se publicó en el idioma inglés después de la conquista normanda. En 1362, Eduardo III se convirtió en el primer rey en dirigirse al Parlamento en inglés. La Ley 1362 de alegatos en inglés hizo del inglés el único idioma en el que se podían llevar a cabo los procedimientos judiciales, aunque el registro oficial se mantuvo en latín. [21]A finales de siglo, incluso la corte real se había cambiado al inglés. El anglo-normando permaneció en uso en círculos limitados un poco más, pero había dejado de ser una lengua viva. Los documentos oficiales comenzaron a producirse regularmente en inglés durante el siglo XV. Geoffrey Chaucer , que vivió a finales del siglo XIV, es el escritor más famoso del período del inglés medio, y The Canterbury Tales es su obra más conocida.

El idioma inglés cambió enormemente durante el período del inglés medio, tanto en vocabulario y pronunciación como en gramática. Si bien el inglés antiguo es un idioma con muchas inflexiones ( sintético ), el uso de terminaciones gramaticales disminuyó en el inglés medio ( analítico ). Las distinciones gramaticales se perdieron ya que muchas terminaciones de sustantivos y adjetivos se nivelaron a -e . El marcador de sustantivo plural más antiguo -en (conservado en algunos casos, como niños y bueyes ) cedió en gran medida a -s , y se descartó el género gramatical . Artículo definido þeaparece alrededor de 1200, luego escrito como the , apareciendo por primera vez en el este y norte de Inglaterra como un sustituto de se y seo en inglés antiguo , formas nominativas de "eso". [22]

Norman también influyó en la ortografía inglesa en este período, y los sonidos / θ / y / ð / se deletrearon th en lugar de las letras del inglés antiguo þ (thorn) y ð (eth) , que no existían en Norman. Estas letras permanecen en los alfabetos moderno islandés y feroés , habiendo sido tomadas prestadas del inglés antiguo a través del nórdico antiguo .

Inglés moderno temprano [ editar ]

El inglés experimentó grandes cambios de sonido durante el siglo XV, mientras que sus convenciones ortográficas se mantuvieron en gran parte constantes. El inglés moderno a menudo se remonta al Gran Cambio de Vocales , que tuvo lugar principalmente durante el siglo XV. El idioma se transformó aún más por la difusión de un dialecto estandarizado con base en Londres en el gobierno y la administración y por el efecto estandarizador de la imprenta, que también tendió a regularizar las mayúsculas . Como resultado, el idioma adquirió términos autoconscientes como "acento" y "dialecto". [23] Como la mayoría de las primeras imprentas procedían de Europa continental, algunas letras nativas del inglés como þ y ð se extinguieron; durante algún tiempo El fue escrito como vosotros.Para la época de William Shakespeare (mediados del siglo XVI - principios del siglo XVII), [24] el idioma se había vuelto claramente reconocible como inglés moderno. En 1604, se publicó el primer diccionario de inglés, A Table Alphabeticall .

El aumento de la alfabetización y los viajes facilitaron la adopción de muchas palabras extranjeras, especialmente los préstamos del latín y el griego de la época del Renacimiento . En el siglo XVII, las palabras latinas se usaban a menudo con sus inflexiones originales, pero estas finalmente desaparecieron. Como hay muchas palabras de diferentes idiomas y la ortografía del inglés es variable, el riesgo de mala pronunciación es alto, pero quedan restos de las formas más antiguas en algunos dialectos regionales, sobre todo en West Country . Durante el período, las palabras prestadas se tomaron prestadas del italiano, el alemán y el yiddish. La aceptación británica y la resistencia a los americanismos comenzaron durante este período. [25]

Inglés moderno [ editar ]

Página de título de la segunda edición del Diccionario

El primer diccionario de inglés autorizado y con todas las funciones, el Dictionary of the English Language , fue publicado por Samuel Johnson en 1755. En gran medida, el diccionario estandarizó tanto la ortografía como el uso de palabras en inglés. Mientras tanto, los textos gramaticales de Lowth , Murray , Priestly y otros intentaron prescribir aún más el uso estándar.

El inglés moderno temprano y el inglés moderno tardío, también llamado inglés actual (PDE), difieren esencialmente en vocabulario. El inglés moderno tardío tiene muchas más palabras, surgidas de la Revolución Industrial y las tecnologías que crearon la necesidad de nuevas palabras, así como el desarrollo internacional del idioma. El Imperio Británico en su apogeo cubrió una cuarta parte de la superficie terrestre de la Tierra, y el idioma inglés adoptó palabras extranjeras de muchos países. El inglés británico y el inglés norteamericano, las dos principales variedades del idioma, son hablados en conjunto por 400 millones de personas. El número total de hablantes de inglés en todo el mundo puede superar los mil millones. [26] El idioma inglésEs casi seguro que seguirá evolucionando con el tiempo. Con el desarrollo de entornos informáticos y en línea (como salas de chat, expresiones de redes sociales y aplicaciones), y la adopción del inglés como lengua franca mundial en todas las culturas, costumbres y tradiciones, no debería sorprender ver un acortamiento mayor de palabras, frases y / u oraciones.

Cambios fonológicos [ editar ]

Introducción [ editar ]

Durante los últimos 1.200 años aproximadamente, el inglés ha experimentado grandes cambios en su sistema de vocales, pero muchos menos cambios en sus consonantes.

En el período del inglés antiguo , varios procesos de diéresis afectaban a las vocales de formas complejas, y las vocales átonas se erosionaban gradualmente, lo que finalmente condujo a una pérdida de caso gramatical y género gramatical en el período del inglés medio temprano. El proceso de diéresis más importante fue la mutación * i (c. 500 d.C.), que condujo a alteraciones generalizadas de todo tipo, muchas de las cuales sobreviven en el lenguaje moderno: por ejemplo, en paradigmas de sustantivos ( pie contra pies , ratón contra ratones , hermano contra hermanos ); en paradigmas verbales ( vendido frente a vender); derivados nominales de adjetivos ( "fuerte" frente a "fuerza", amplio vs. amplitud , falta vs. suciedad ) y de otras sustantivos ( Fox vs. "zorra"); derivados verbales ("comida" vs. "alimentar"); y adjetivos comparativos ("viejo" frente a "anciano"). Consonantes eran más estables, aunque las consonantes velares se modificaron significativamente por la palatalización , que produce alteraciones tales como hablar frente a discurso , beber frente a remojar , estela vs reloj , hornear vs.lote .

El período del inglés medio vio más cambios vocales. El más significativo fue el Gran Cambio de Vocales (c. 1500 EC), que transformó la pronunciación de todas las vocales largas. Esto ocurrió después de que se corrigió el sistema de ortografía, y explica las drásticas diferencias en la pronunciación entre "short" mat, met, bit, cot vs. "long" mate, mete / meet, bite, coat . Otros cambios que dejaron ecos en el lenguaje moderno fueron el alargamiento homorgánico antes de ld , mb , nd , que explica las vocales largas en child , mind , escalada , etc .; acortamiento previo al racimo, lo que resultó en la alternancia de vocales en niño vs. niños , mantener vs. mantener , reunirse vs. reunirse ; y laxing trisilábico , que es responsable de alternancias como agradecimiento versus gratitud , divino versus divinidad , único versus solitario .

Entre los cambios recientes más significativos en el idioma se encuentran el desarrollo de acentos róticos y no róticos (es decir, "r-drop"); el trap-bath se dividió en muchos dialectos del inglés británico ; y aleteo de t y d entre vocales en Inglés estadounidense y australiana Inglés .

Cambios de vocales [ editar ]

La siguiente tabla muestra los principales desarrollos en las vocales acentuadas, desde el inglés antiguo hasta el inglés moderno ( C indica cualquier consonante):

La siguiente tabla muestra los desarrollos primarios de las vocales en inglés en los últimos 600 años, con más detalle, desde el inglés medio tardío de la época de Chaucer . El Gran Cambio de Vocales se puede ver en los dramáticos desarrollos de c. 1400 a 1600.

Ninguna de las tablas anteriores cubre la historia de los diptongos del inglés medio , los cambios antes de / r / o varios casos especiales y excepciones. Para obtener más información, consulte la historia fonológica del inglés , así como los artículos sobre fonología del inglés antiguo y fonología del inglés medio /.

Ejemplos [ editar ]

Los cambios de vocales a lo largo del tiempo se pueden ver en las siguientes palabras de ejemplo, que muestran los cambios en su forma durante los últimos 2000 años:

Cambios gramaticales [ editar ]

El idioma inglés alguna vez tuvo un extenso sistema de declinación similar al latín , griego , alemán moderno e islandés . El inglés antiguo distinguía entre los casos nominativo , acusativo , dativo y genitivo , y para los adjetivos fuertemente declinados y algunos pronombres también un caso instrumental separado (que de otro modo y más tarde coincidió completamente con el dativo). Además, el número dual se distinguió del singular y del plural. [27]La declinación se simplificó enormemente durante el período del inglés medio, cuando los casos acusativo y dativo de los pronombres se fusionaron en un solo caso oblicuo que también reemplazó al caso genitivo después de las preposiciones. Los sustantivos en inglés moderno ya no disminuyen por mayúsculas y minúsculas, a excepción del genitivo .

Evolución de los pronombres en inglés [ editar ]

Pronombres como quien y él (en contraste con quienes y él ), son una fusión de los antiguos casos acusativo y dativo, así como del genitivo después de preposiciones (mientras ella también incluye el caso genitivo). Esta forma combinada se llama caso oblicuo o caso de objeto (objetivo) , porque se usa para objetos de verbos (directos, indirectos u oblicuos) así como para objetos de preposiciones. (Véase el pronombre de objeto .) La información que antes se transmitía mediante distintas formas de casos ahora se proporciona principalmente mediante preposiciones y orden de palabras. En inglés antiguo, así como en alemán moderno yIslandés como otros ejemplos, estos casos tenían formas distintas.

Aunque algunos gramáticos continúan usando los términos tradicionales "acusativo" y "dativo", estos son funciones más que casos morfológicos en inglés moderno. Es decir, la forma quién puede desempeñar papeles acusativos o dativos (así como papeles instrumentales o preposicionales), pero es una forma morfológica única , que contrasta con el quién nominativo y el genitivo de quién . Muchos gramáticos usan las etiquetas "subjetivo", "objetivo" y "posesivo" para los pronombres nominativos, oblicuos y genitivos.

Los sustantivos en inglés moderno exhiben solo una inflexión de la forma de referencia: el caso posesivo , que algunos lingüistas sostienen que no es un caso en absoluto, sino un clítico (consulte la entrada para el caso genitivo para obtener más información).

Pronombres interrogativos [ editar ]

1 - En algunos dialectos se usa "quién" donde el inglés formal solo permite "quién", aunque se debe tener en cuenta la variación entre dialectos.

2 - Suele sustituirse por de qué (pospuesto).

Pronombres personales en primera persona [ editar ]

(El inglés antiguo también tenía un dual separado , wit ("nosotros dos") etcétera; sin embargo, ninguna forma posterior deriva de él).

Pronombres personales en segunda persona [ editar ]

Tenga en cuenta que la distinción entre ustedes y ustedes todavía existía, al menos opcionalmente, en el inglés moderno temprano: "Conoceréis la verdad y la verdad os hará libres" de la Biblia King James .

Aquí la letra þ (intercambiable con ð en manuscritos) corresponde a th . Para ȝ, consulte Yogh .

(El inglés antiguo también tenía un dual separado , ġit ("vosotros dos") etcétera; sin embargo, ninguna forma posterior deriva de él).

Pronombres personales en tercera persona [ editar ]

(Generalmente se piensa que el origen de las formas modernas fue un préstamo de las formas nórdicas antiguas þæir, þæim, þæira. Las dos raíces diferentes coexistieron durante algún tiempo, aunque actualmente el único remanente común es la forma abreviada 'em . .también los pronombres demostrativos.)

Ejemplos [ editar ]

Los dialectos del inglés antiguo c. 800 d.C.

Beowulf [ editar ]

Beowulf es un poema épico inglés antiguo en verso aliterado . Está fechado entre el siglo VIII y principios del XI. Estas son las primeras 11 líneas:

Que, según la traducción de Francis Barton Gummere , dice:

¡He aquí el elogio de la destreza de los reyes del pueblo
de los daneses armados con lanzas, en días largos,
hemos oído, y qué honor ganaron los athelings!
A menudo Scyld el Scefing de enemigos en escuadrón,
de muchas tribus, el banco de hidromiel se rompió,
asombrando a los condes. Desde que yacía
sin amigos, un expósito, el destino le recompensó:
porque se debilitó , en riquezas prosperó,
hasta que ante él la gente, tanto de lejos como de cerca,
que vivía junto al camino de las ballenas, escuchó su mandato y
le dio regalos. : ¡un buen rey él!

Viajes de Ohthere y Wulfstan [ editar ]

Este es el comienzo de Los viajes de Ohthere y Wulfstan , un texto en prosa en inglés antiguo que data de finales del siglo IX. El texto completo se puede encontrar en Wikisource .

Ōhthere sǣde su hlāforde, Ælfrēde cyninge, ðæt hē ealra Norðmonna norþmest būde. Hē cwæð þæt hē būde en þǣm lande norþweardum wiþ þā Westsǣ. Hē sǣde þēah þæt þæt land sīe swīþe lang norþ þonan; ac hit is eal wēste, būton on fēawum stōwum styccemǣlum wīciað Finnas, on huntoðe on wintra, ond on sumera on fiscaþe be þǣre sǣ. Hē sǣde þæt hē æt sumum cirre wolde fandian hū longe þæt land norþryhte lǣge, oþþe hwæðer ǣnig mon be norðan þǣm wēstenne būde. Þā for hē norþryhte be þǣm land: ldet him ealne weg þæt wēste land on ðæt stēorbord, ond þā wīdsǣ on ðæt bæcbord þrīe dagas. Þā wæs hē swā feor norþ swā þā hwælhuntan first faraþ. Þā fōr hē þā giet norþryhte swā feor swā hē meahte en þǣm ōþrum þrīm dagum gesiglau. Þā bēag þæt land, þǣr ēastryhte, oþþe sēo sǣ in on ðæt lond, hē nysse hwæðer, būton hē wisse ðæt hē ðǣr bād westanwindes ond hwōn norþan,ond siglde ðā ēast be land swā swā hē meahte on fēower dagum gesiglan. Þā sceolde hē ðǣr bīdan ryhtnorþanwindes, para ðǣm þæt land bēag þǣr sūþryhte, oþþe sēo sǣ en ðæt land, hē nysse hwæþer. Þā siglde hē þonan sūðryhte be lande swā swā hē meahte on fīf dagum gesiglan. Ðā læg þǣr ān micel ēa ūp en þæt land. Ðā cirdon hīe ūp in en ðā ēa para þǣm hīe ne dorston forþ bī þǣre ēa siglan para unfriþe; porque þǣm ðæt land wæs eall gebūn on ōþre healfe þǣre .as. Ne mētte hē ǣr nān gebūn land, siþþan hē de su āgnum hām fōr; ac him was ealne weg wēste land on onæt stēorbord, būtan fiscerum ond fugelerum ond huntum, ond þæt wǣron eall Finnas; y él estaba āwīdsǣ en þæt bæcbord. Þā Boermas heafdon sīþe wel gebūd hira land: ac hīe ne dorston þǣr en cuman. La tierra de Ac þāra Terfinna era eal wēste, būton ðǣr huntan gewīcodon, oþþe fisceras, oþþe fugeleras.

Una traduccion:

Oh, allí le dijo a su señor, el rey Alfredo , que él, de todos los escandinavos, vivía más al norte. Dijo que vivía en la tierra del norte a lo largo del Mar del Norte. Dijo que a pesar de que la tierra era muy largo desde allí, pero es todo terreno baldío, excepto que en algunos lugares, aquí y allá finlandeses [es decir, Sami] acampar, cazar en invierno y en verano pescando en el mar. Dijo que en algún momento quería saber cuánto tiempo quedaba la tierra hacia el norte o si algún hombre vivía al norte del yermo. Luego viajó hacia el norte por la tierra. Durante todo el camino mantuvo la tierra baldía a estribor y el mar ancho a su babor durante tres días. Luego estuvo tan al norte como los cazadores de ballenas viajan más lejos. Luego viajó todavía hacia el norte hasta donde pudo navegar en otros tres días. Entonces la tierra se inclinó hacia el este (o el mar hacia la tierra; él no sabía cuál). Pero sabía que esperaba allí los vientos del oeste (y algo del norte), y navegó hacia el este por tierra para poder navegar en cuatro días. Luego tuvo que esperar los vientos del norte, porque la tierra se inclinaba hacia el sur (o el mar hacia la tierra, no sabía cuál).Luego navegó desde allí hacia el sur por tierra para poder navegar en cinco días. Luego, un gran río desembocaba en la tierra. Luego se metieron en el río, porque no se atrevieron a navegar más allá del río por hostilidad, porque toda la tierra estaba asentada al otro lado del río. No había encontrado antes ninguna tierra asentada desde que viajó desde su propia casa, pero todo el camino baldío estaba a estribor (excepto pescadores, cazadores y cazadores, que eran todos finlandeses). Y el ancho mar estaba siempre en su puerto. Lapero todo el camino baldío estaba a estribor (excepto pescadores, cazadores y cazadores, que eran todos finlandeses). Y el ancho mar estaba siempre en su puerto. Lapero todo el camino baldío estaba a estribor (excepto pescadores, cazadores y cazadores, que eran todos finlandeses). Y el ancho mar estaba siempre en su puerto. LaLos bjarmianos han cultivado muy bien su tierra, pero no se atrevieron a entrar allí. Pero la tierra de Terfinn estaba completamente desolada, excepto donde los cazadores acampaban, o los pescadores o los cazadores. [28]

Los dialectos del inglés medio c. 1300

Ayenbita de Inwyt [ editar ]

De Ayenbita de Inwyt ("el aguijón de la conciencia"), una traducción de una obra en prosa confesional francesa al dialecto de Kent del inglés medio, completada en 1340: [29]

Nou ich wille þet youwite hou hit is ywent
þet is boc is ywrite mid Engliss of Kent.
Este boc es ymad vor lewede men
Vor vader y vor moder y vor oþer ken
ham vor to berȝe vram alle manyere zen
þet ine hare inwytte ne bleve no voul wen .
' Huo ase dios' en su nombre yzed ,
Þet þis boc hizo dios le yeve þet bread,
De ángulos de hevene, y þerto su rojo ,
y ondervonge su zaule huanne þet él es díada . Amén.

Cuentos de Canterbury [ editar ]

El comienzo de The Canterbury Tales , una colección de historias en poesía y prosa escritas en el dialecto londinense del inglés medio por Geoffrey Chaucer a finales del siglo XIV: [30]

Cuando Aprill con sus shoures soote,
el droghte de March ha subido a la raíz,
Y bañado cada veyne en swich licour
Del cual vertu engendred es la harina ;
Whan Zephirus eek con su breeth sweete
Inspirado tiene en cada Holt y heeth
Los croppes tendre, y el hijo yonge
tiene en el Ram su medio cours yronne ,
Y smale foweles maken Melodye,
que Al slepen la nyght con abierta
(Así naturaleza priketh dobladillo en hir corages ),
Thanne longen folk para ir en peregrinaciones,
y palmeres para buscar fortalezas de straunge ,
para ferne halwes , kowthe in sondry londes;
Y especialmente de todos los condados
de Engelond a Caunterbury, wende ,
el santo y gozoso mártir para buscar,
que ha ayudado a lo que estaban buscando .

Paraíso perdido [ editar ]

El comienzo de Paradise Lost , un poema épico en pentámetro yámbico sin rima escrito en inglés moderno temprano por John Milton y publicado por primera vez en 1667:

De la primera desobediencia del hombre, y del fruto
de ese árbol prohibido, cuyo gusto mortal
trajo la muerte al mundo y toda nuestra aflicción,
con la pérdida del Edén, hasta que un hombre más grande
nos restaure y recupere el asiento dichoso,
canta Heav'nly Muse que en la cima secreta
de Oreb, o del Sinaí, inspiraste a
Ese Pastor, que fue el primero en enseñar a la Semilla elegida,
En el principio, cómo los Cielos y la Tierra surgieron
del Caos: O si Sion Hill Te deleita
más, y Siloa Arroyo que fluía
rápido por el oráculo de Dios; Desde allí
invoco tu ayuda para mi Canción aventurera,
que sin vuelo intermedio tiene la intención de remontarse por
encima del monte Aonian, mientras persigue
Cosas desatendidas todavía en Prose o Rhime.

Oliver Twist [ editar ]

Una selección de la novela Oliver Twist , escrita por Charles Dickens en inglés moderno y publicada en 1838:

Llegó la noche: los muchachos ocuparon sus lugares; el maestro con su uniforme de cocinero se colocó en el cobre; sus ayudantes más pobres se alinearon detrás de él; se sirvió la papilla y se pronunció una larga gracia sobre los pequeños comunes. La papilla desapareció, los chicos se susurraban y le guiñaban un ojo a Oliver, mientras sus próximos vecinos le daban un codazo. Niño como era, estaba desesperado por el hambre y temerario por la miseria. Se levantó de la mesa y avanzó, palangana y cuchara en mano, hacia el maestro, dijo, algo alarmado por su propia temeridad:

"Por favor, señor, quiero un poco más".

El maestro era un hombre gordo y sano, pero se puso muy pálido. Contempló estupefacto al pequeño rebelde durante unos segundos y luego se aferró al cobre en busca de apoyo. Los asistentes estaban paralizados de asombro y los muchachos de miedo.

"¡Qué!" —dijo el maestro al fin, con voz débil.

"Por favor, señor", respondió Oliver, "quiero un poco más".

El maestro asestó un golpe a la cabeza de Oliver con el cucharón, lo inmovilizó en sus brazos y llamó a gritos al bedel .

Ver también [ editar ]

  • Influencia del francés en el inglés
  • Historia fonológica de la lengua inglesa
  • Comparación de inglés americano y británico
  • Fonología inglesa
  • Estudios de inglés
  • Debate de Inkhorn
  • Idiomas en el Reino Unido
  • Hipótesis criolla del inglés medio
  • Declinación del inglés medio
  • Historia de la lengua escocesa
  • Cambios en el vocabulario del inglés antiguo

Liza:

  • Lista de dialectos del idioma inglés
  • Lista de equivalentes germánicos y latinos
  • Listas de palabras en inglés de origen internacional

Notas [ editar ]

  1. ^ Snow, Donald (27 de abril de 2001). La enseñanza del inglés como misión cristiana: una teología aplicada . Prensa del heraldo. ISBN 9780836191585.
  2. ^ Burke, Susan E (1998). ESL: Creación de un programa de inglés como segundo idioma de calidad: una guía para iglesias . Grand Rapids, Michigan : Publicaciones de CRC. ISBN 9781562123437.
  3. ^ Dark, Ken, 2000. Gran Bretaña y el fin del Imperio Romano . Brimscombe, Gloucestershire, Tempus, págs. 43-47.
  4. ^ Oppenheimer, Stephen, 2006. Los orígenes del Londres británico , Robinson, págs. 364-374.
  5. ^ Baugh, Albert y Cable, Thomas. 2002. Historia de la lengua inglesa . Upper Saddle River, Nueva Jersey: Prentice Hall. págs. 79-81.
  6. ↑ a b Shore, Thomas William (1906), Origen de la raza anglosajona: un estudio del asentamiento de Inglaterra y el origen tribal del pueblo inglés antiguo (1a ed.), Londres, págs.3, 393
  7. ^ Cristal, David. 2004. The Stories of English . Londres: Penguin. págs. 24-26.
  8. ^ Baugh, Albert y Cable, Thomas. 2002. Historia de la lengua inglesa . Upper Saddle River, Nueva Jersey: Prentice Hall. págs. 91-92.
  9. ^ "Dialecto de Geordie" . Bl.uk. 2007-03-12 . Consultado el 19 de junio de 2010 .
  10. ^ "4.1 El cambio del inglés antiguo al inglés medio" . Uni-kassel.de . Consultado el 19 de junio de 2010 .
  11. ^ La historia de Oxford de la lexicografía inglesa, volumen 1 por Anthony Paul Cowie
  12. ^ Fennell, B (2001). Una historia del inglés: un enfoque sociolingüístico . Oxford: Blackwell Publishing.
  13. ^ a b c Hogg, Richard M. (ed.). (1992). The Cambridge History of the English Language (Vol. 1): the Beginnings to 1066. Cambridge: Cambridge University Press, págs. 320ff.
  14. ^ Baugh, Albert y Cable, Thomas. 2002. Historia de la lengua inglesa . Upper Saddle River, Nueva Jersey: Prentice Hall. págs. 92-105.
  15. ^ Baugh, Albert y Cable, Thomas. 2002. Historia de la lengua inglesa . Upper Saddle River, Nueva Jersey: Prentice Hall. págs. 158-178.
  16. ^ Filppula, Markku, Juhani Klemola y Heli Pitkänen (eds.). 2002. Las raíces celtas del inglés. Joensuu: Universidad de Joensuu, Facultad de Humanidades.
  17. ^ David L. White sobre el patrón areal de 'Brittonicity' en inglés y sus implicaciones en Hildegard LC Tristram (ed.). 2006. The Celtic Englishes IV - La interfaz entre el inglés y las lenguas celtas . Potsdam: Universidad de Potsdam
  18. ^ Coates, Richard (2010), Trabajo revisado: inglés y celta en contacto
  19. ^ Robert McColl Millar, "Inglés en el 'período de transición': las fuentes del cambio inducido por contacto", en Contacto: la interacción de variedades lingüísticas estrechamente relacionadas y la historia del inglés , Edinburgh University Press (2016)
  20. ^ John Insley, "Británicos y anglosajones", en Kulturelle Integration und Personnenamen en Mittelalter , De Gruyter (2018)
  21. ^ La langue française et la mondialisation , Yves Montenay, Les Belles lettres, París, 2005
  22. ^ Millward, CM (1989). Una biografía del idioma inglés . Harcourt Brace Jovanovich. pag. 147.
  23. ^ Cristal, David. 2004. The Stories of English . Londres: Penguin. págs. 341-343.
  24. ^ Véase Fausto Cercignani , Obras de Shakespeare y pronunciación isabelina , Oxford, Clarendon Press, 1981.
  25. ^ Algeo, John. 2010. Los orígenes y desarrollo del idioma inglés . Boston, MA: Wadsworth. págs. 140-141.
  26. ^ Algeo, John. 2010. Los orígenes y desarrollo del idioma inglés . Boston, MA: Wadsworth. págs. 182-187.
  27. ^ Peter S. Baker (2003). "Pronombres" . La introducción electrónica al inglés antiguo . Oxford: Blackwell . Archivado desde el original el 11 de septiembre de 2015.
  28. ^ Traducción original de este artículo: En esta traducción cercana, los lectores deberían poder ver la correlación con el original.
  29. ^ Traducción: Ahora quiero que entienda cómo ha llegado [es decir, sucedió]
    que este libro está escrito con [el] inglés de Kent.
    Este libro está hecho para hombres indoctos,
    para padre y para madre, y para otros parientes
    , para protegerlos [es decir, para protegerlos] de todo tipo de pecado
    [para] que en su conciencia [no haya] ninguna falta. wen [es decir, defecto].
    "¿Quien es como Dios?" [el nombre del autor es "Miguel", que en hebreo significa "¿Quién es como Dios?"] en Su nombre dijo
    que este libro hizo que Dios le diera ese pan
    de ángeles del cielo y además Su consejo
    y reciba su alma cuando haya fallecido. Amén.
  30. ^ Ortografía basada en The Riverside Chaucer , tercera edición, Larry D. Benson, gen. ed., Boston: Houghton Mifflin Company, 1987.

Referencias [ editar ]

  • Cercignani, Fausto , Obras de Shakespeare y pronunciación isabelina , Oxford, Clarendon Press, 1981.
  • Mallory, J. P (2005). En busca de los indoeuropeos . Thames & Hudson . ISBN 0-500-27616-1 
  • Ringe, Donald R. y Taylor, Ann (2014). El desarrollo del inglés antiguo: una historia lingüística del inglés, vol. II , 632p. ISBN 978-0199207848 . Oxford. 
  • Simek, Rudolf (2007) traducido por Angela Hall. Diccionario de mitología del norte . DS Brewer . ISBN 0-85991-513-1 

Lectura adicional [ editar ]

  • David Crystal (2013). La historia del inglés en 100 palabras . Picador. ISBN 978-1250024206.
  • David Crystal (2015). Wordsmiths and Warriors: La guía turística en inglés de Gran Bretaña . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0198729136.

Enlaces externos [ editar ]

  • Podcast de la historia del inglés
  • La difusión del idioma inglés (video)
  • Penn Corpora of Historical English
  • Préstamos escandinavos en inglés antiguo y medio, y su legado en los dialectos de Inglaterra y el inglés estándar moderno.