Historia del esperanto


LL Zamenhof desarrolló el esperanto en las décadas de 1870 y 80. Unua Libro , la primera discusión impresa del idioma, apareció en 1887. El número de hablantes de esperanto ha aumentado gradualmente desde entonces, sin mucho apoyo de gobiernos y organizaciones internacionales. En algunos casos, su uso ha sido ilegalizado o suprimido.

Un hablante de esperanto, grabado en los Estados Unidos .

Alrededor de 1880, mientras estaba en Moscú y aproximadamente al mismo tiempo que trabajaba en esperanto, Zamenhof hizo un intento fallido de estandarizar el yiddish , basado en su dialecto nativo Bialystok (Noreste), como lengua unificadora para los judíos del Imperio Ruso. Incluso usó un alfabeto latino, con las letras ć, h́, ś, ź (lo mismo que en los primeros borradores del esperanto, luego ĉ, ĥ, ŝ, ĵ ) y ě para schwa . Sin embargo, concluyó que no había futuro para tal proyecto y lo abandonó, dedicándose al esperanto como lengua unificadora para toda la humanidad. [1] Paul Wexler propuso que el esperanto no era un pastiche arbitrario de las principales lenguas europeas, sino una relexificación latina del yiddish, una lengua nativa de su fundador. [2] Este modelo generalmente no es compatible con los lingüistas convencionales. [3]

Zamenhof diría más tarde que había soñado con un idioma mundial desde que era niño. Al principio consideró un renacimiento del latín , pero después de aprenderlo en la escuela decidió que era demasiado complicado para ser un medio común de comunicación internacional. Cuando aprendió inglés, se dio cuenta de que las conjugaciones de verbos eran innecesarias y que los sistemas gramaticales podían ser mucho más simples de lo que esperaba. Todavía tenía el problema de memorizar un vocabulario amplio, hasta que se dio cuenta de dos señales rusas etiquetados Швейцарская ( švejtsarskaja, de portería - desde швейцар švejtsar, un portero) y Кондитерская ( konditerskaja, con una pastelería - desde кондитер Konditer, un confitero). Luego se dio cuenta de que un uso juicioso de los afijos podría disminuir en gran medida la cantidad de palabras raíz necesarias para la comunicación. Eligió tomar su vocabulario del romance y el germánico , los idiomas que se enseñaban con mayor frecuencia en las escuelas de todo el mundo y, por lo tanto, serían reconocibles para el mayor número de personas.

Zamenhof enseñó una versión temprana del idioma a sus compañeros de secundaria. Luego, durante varios años, trabajó en traducciones y poesía para perfeccionar su creación. En 1895 escribió: "Trabajé durante seis años perfeccionando y probando el idioma, aunque en 1878 me había parecido que ya estaba completamente listo". Cuando estuvo listo para publicar, los censores zaristas no lo permitieron. Estrecho, dedicó su tiempo a traducir obras como la Biblia y Shakespeare . Este retraso forzado condujo a una mejora continua. En julio de 1887 publicó su Unua Libro ( Primer Libro ), una introducción básica al idioma. Este era esencialmente el idioma que se hablaba hoy.

Unua Libro se publicó en 1887. Al principio, el movimiento creció más en el imperio ruso y Europa oriental, pero pronto se extendió a Europa occidental y más allá: a Argentina en 1889; a Canadá en 1901; a Argelia, Chile, Japón, México y Perú en 1903; a Túnez en 1904; ya Australia, Estados Unidos, Guinea, Indochina , Nueva Zelanda, Tonkin y Uruguay en 1905.

En sus primeros años, el esperanto se utilizó principalmente en publicaciones de Zamenhof y de los primeros adoptantes como Antoni Grabowski , en una extensa correspondencia (en su mayoría ahora perdida), en la revista La Esperantisto , publicada de 1889 a 1895 y solo ocasionalmente en encuentros personales.

En 1894, bajo la presión de Wilhelm Trompeter, el editor de la revista La Esperantisto , y algunos otros usuarios destacados, Zamenhof propuso a regañadientes una reforma radical para ser votada por los lectores. Propuso la reducción del alfabeto a 22 letras (eliminando las letras acentuadas y la mayoría de sus sonidos), el cambio del plural a -i , el uso de un acusativo posicional en lugar de la terminación -n , la eliminación de la distinción entre adjetivos y adverbios, la reducción del número de participios de seis a dos, y la sustitución de la tabla de correlativos por palabras o frases más latinas. Estas reformas fueron rechazadas de manera abrumadora, pero algunas fueron recogidas en reformas posteriores (como Ido ) y críticas al lenguaje. En la década siguiente, el esperanto se extendió a Europa occidental, especialmente a Francia. En 1905 ya se publicaban 27 revistas ( Auld 1988 ).

En 1904 se celebró una pequeña conferencia internacional que condujo al primer congreso mundial en agosto de 1905 en Boulogne-sur-Mer , Francia. Asistieron 688 hablantes de esperanto de 20 nacionalidades. En este congreso, Zamenhof renunció oficialmente a su liderazgo del movimiento esperanto, ya que no quería que los prejuicios personales contra sí mismo (o el antisemitismo ) obstaculizaran el progreso del idioma. Propuso una declaración sobre los principios fundacionales del movimiento esperanto, que los asistentes al congreso respaldaron.

Los congresos mundiales se han celebrado todos los años desde 1905, excepto durante las dos guerras mundiales.

El territorio autónomo de Neutral Moresnet , entre Bélgica y Alemania, tenía una proporción considerable de hablantes de esperanto entre su pequeña y multiétnica población. Hubo una propuesta para hacer del esperanto su idioma oficial. En 1908, finalmente fue aceptado junto con el holandés , el alemán y el francés .

A principios de la década de 1920, pareció surgir una gran oportunidad para el esperanto cuando la delegación iraní a la Liga de Naciones propuso que se adoptara para su uso en las relaciones internacionales, siguiendo un informe de Nitobe Inazō , delegado oficial de la Liga de Naciones durante el 13. Congreso Mundial de Esperanto en Praga. [4] Diez delegados aceptaron la propuesta con una sola voz en contra, el delegado francés, Gabriel Hanotaux , quien empleó el privilegio de veto del Consejo de Francia para aplastar todos los intentos de la Liga de reconocer el esperanto, comenzando con la primera votación el 18 de diciembre de 1920 y continuando hasta el los próximos tres años. [ cita requerida ] A Hanotaux no le gustó cómo la lengua francesa estaba perdiendo su posición como lengua internacional y vio el esperanto como una amenaza. Sin embargo, dos años después, la Liga recomendó que sus estados miembros incluyan el esperanto en sus planes de estudios. Los franceses tomaron represalias prohibiendo toda instrucción en esperanto en las escuelas y universidades francesas. [ cita requerida ] El Ministerio de Instrucción francés dijo que la aceptación del esperanto significaría que "el francés y el inglés perecerían y que el nivel literario del mundo sería degradado". [ cita requerida ] No obstante, mucha gente ve la década de 1920 como el apogeo del movimiento esperanto.

En 1941, la Unión Soviética comenzó a realizar arrestos masivos, deportaciones y asesinatos de muchos esperantistas y sus familiares por temor a un movimiento antinacionalista, pero fue interrumpido por la invasión nazi . [5]

Hitler escribió en Mein Kampf [6] que el esperanto fue creado como un idioma universal para unir a la diáspora judía . La creación de una Liga Nacional Alemana de Esperanto libre de judíos no fue suficiente para aplacar a los nazis. La enseñanza del esperanto no se permitió en los campos de prisioneros de guerra alemanes durante la Segunda Guerra Mundial. En ocasiones, los esperantistas pudieron sortear la prohibición convenciendo a los guardias de que estaban enseñando italiano, el idioma del aliado más cercano de Alemania.

Una página del calendario soviético del 22 de octubre de 1935 que incluye el esperanto oktobro entre otras traducciones.

En los primeros años de la Unión Soviética , el esperanto recibió una medida de apoyo gubernamental y surgió una Asociación Soviética de Esperanto oficialmente reconocida. [7] Sin embargo, en 1937, Stalin revirtió esta política y el uso del esperanto fue efectivamente prohibido hasta 1956. [7] Si bien el esperanto en sí no fue motivo suficiente para la ejecución, su uso se extendió entre judíos o sindicalistas y fomentó los contactos con extranjeros. .

La Italia fascista , por otro lado, hizo algunos esfuerzos para promover el turismo en Italia a través de folletos en esperanto y apreció las similitudes del italiano y el esperanto.

Los gobiernos de derecha de Portugal tomaron medidas enérgicas contra el idioma desde 1936 hasta la Revolución de los Claveles de 1974. [ cita requerida ] Después de la Guerra Civil Española , la España franquista tomó medidas enérgicas contra los anarquistas y los nacionalistas catalanes entre los que el hablar del esperanto había sido bastante extendido; pero en la década de 1950, el movimiento de esperanto fue tolerado nuevamente, [8] con Francisco Franco aceptando el patrocinio honorario del Congreso Mundial de Esperanto de Madrid . [ cita requerida ]

La Guerra Fría , especialmente en las décadas de 1950 y 1960, también frenó el movimiento del esperanto, ya que ambos bandos temían que el esperanto pudiera usarse para la propaganda enemiga. Sin embargo, el idioma experimentó una especie de renacimiento en la década de 1970 y se extendió a nuevas partes del mundo, como su verdadera explosión de popularidad en Irán en 1975. En 1991, había suficientes esperantistas africanos para justificar un congreso panafricano. El idioma continúa extendiéndose, aunque no es reconocido oficialmente por ningún país, y es parte del currículo educativo estatal de solo unos pocos.

La Declaración de Boulogne [1] (1905) limitó los cambios al esperanto. Esa declaración establecía, entre otras cosas, que la base del idioma debería seguir siendo el Fundamento de Esperanto ("Fundación del Esperanto", un grupo de obras tempranas de Zamenhof), que será vinculante para siempre: nadie tiene derecho a realizar cambios. lo. La declaración también permite que se expresen nuevos conceptos como el locutor considere oportuno, pero recomienda hacerlo de acuerdo con el estilo original.

Muchos esperantistas creen que esta declaración de estabilización del idioma es una de las principales razones por las que la comunidad de hablantes de esperanto creció más allá de los niveles alcanzados por otros idiomas construidos y ha desarrollado una cultura floreciente. Otros lenguajes construidos se han visto impedidos de desarrollar una comunidad hablante estable debido a continuos retoques. Además, muchos desarrolladores de lenguajes construidos han sido posesivos con su creación y han trabajado para evitar que otros contribuyan al lenguaje. Uno de esos casos finalmente desastrosos fue el Volapük de Schleyer . Por el contrario, Zamenhof declaró que "el esperanto pertenece a los esperantistas", y pasó a un segundo plano una vez que se publicó el idioma, lo que permitió a otros compartir el desarrollo temprano del idioma.

La descripción gramatical en los primeros libros era algo vaga, por lo que un consenso sobre el uso (influenciado por las respuestas de Zamenhof a algunas preguntas) se desarrolló con el tiempo dentro de los límites establecidos por el esquema inicial ( Auld 1988 ). Incluso antes de la Declaración de Boulogne, el lenguaje era notablemente estable; solo se realizó un conjunto de cambios léxicos en el primer año después de la publicación, a saber, cambiar "cuándo", "entonces", "nunca", "a veces", "siempre" de kian , tian , nenian , ian , ĉian a kiam , tiam , neniam etc., para evitar confusiones con las formas acusativas de kia "qué tipo de", tia "ese tipo de", etc. Así, el esperanto logró una estabilidad de estructura y gramática similar a la que disfrutan los lenguajes naturales en virtud de su lengua nativa. ponentes y cuerpos de literatura establecidos. Uno podría aprender Esperanto sin que se mueva bajo los pies. Los cambios podían ocurrir y ocurrieron en el idioma, pero solo adquiriendo un amplio apoyo popular; no hubo una autoridad central que hiciera cambios arbitrarios, como sucedió con el Volapük y algunos otros idiomas.

El uso moderno del esperanto puede, de hecho, apartarse del descrito originalmente en el Fundamento , aunque las diferencias son en gran medida semánticas (que implican un cambio de significado de las palabras) más que gramaticales o fonológicas. La traducción dada para "Me gusta este", en las frases de muestra en el artículo principal en esperanto , ofrece un ejemplo significativo. Según el Fundamento , Mi ŝatas ĉi tiun habría significado de hecho "Yo estimo a éste". El uso tradicional es Tiu ĉi plaĉas al mi (literalmente, "este es agradable para mí"), que refleja el fraseo de la mayoría de los idiomas europeos (francés celui-ci me plaît , español éste me gusta , ruso это мне нравится [eto mnye nravitsya], alemán Das gefällt mir , italiano mi piace ). Sin embargo, el original Ĉi tiu plaĉas al mi sigue siendo de uso común.

Para cambios posteriores en el idioma, consulte Evolución moderna del esperanto .

El esperanto no se ha fragmentado en dialectos regionales a través del uso del lenguaje natural. Esto puede deberse a que es el idioma de comunicación diaria de solo una pequeña minoría de sus hablantes. Sin embargo, al menos otros tres factores actúan en contra de los dialectos, a saber, la fuerza centrípeta del Fundamento, la influencia unificadora de Plena Vortaro y sus sucesores, que ejemplificó el uso de las obras de Zamenhof y escritores destacados, y las ambiciones transnacionales de la propia comunidad de habla. . El argot y la jerga se han desarrollado hasta cierto punto, pero tales características interfieren con la comunicación universal, el punto principal del esperanto, y por eso generalmente se han evitado.

Sin embargo, a principios del siglo XX se propusieron numerosos proyectos de reforma. Casi todos estos Esperantidos nacieron muertos, pero el primero, Ido ("descendencia"), tuvo un éxito significativo durante varios años. Ido fue propuesto por la Delegación para la Adopción de una Lengua Auxiliar Internacional en París en octubre de 1907. Sus principales reformas consistieron en acercar el alfabeto , la semántica y algunas características gramaticales a las lenguas romances , así como la eliminación de la concordancia de adjetivos. y el caso acusativo excepto cuando sea necesario. Al principio, varios esperantistas destacados apoyaron el proyecto Ido, pero el movimiento se estancó y declinó, primero con la muerte accidental de uno de sus principales defensores y luego cuando la gente propuso más cambios, y se estima el número de hablantes actuales. entre 250 y 5000. Sin embargo, Ido ha demostrado ser una rica fuente de vocabulario en esperanto.

Algunos proyectos de reforma más enfocados, que afectan solo a una característica particular del lenguaje, han ganado algunos adeptos. Uno de ellos es el riismo , que modifica el lenguaje para incorporar un lenguaje no sexista y pronombres de género neutro . Sin embargo, la mayoría de estos proyectos son específicos de nacionalidades individuales (riismo de angloparlantes, por ejemplo), y los únicos cambios que han ganado aceptación en la comunidad de esperanto han sido las reformas de abajo hacia arriba menores y graduales discutidas en la última sección.

Se le atribuye al esperanto haber influido o inspirado varios proyectos lingüísticos posteriores en competencia, como Occidental (1922) y Novial (1928). Estos siempre se quedaron muy por detrás del esperanto en su popularidad. Por el contrario, Interlingua (1951) ha superado con creces a Ido en términos de popularidad. Sin embargo, muestra poca o ninguna influencia del esperanto. [9]

  • 1859: LL Zamenhof , el creador del esperanto, nace en Białystok , Rusia (ahora Polonia).
  • 1873: La familia Zamenhof se traslada a Varsovia .
  • 1878: Zamenhof celebra la finalización de su proyecto de lenguaje universal, Lingwe Uniwersala , con amigos de la escuela secundaria.
  • 1879: Zamenhof asiste a la escuela de medicina en Moscú. Su padre quema su proyecto de lenguaje mientras está fuera. Mientras tanto, Schleyer publica un boceto de Volapük , la primera lengua auxiliar internacional construida para adquirir varios hablantes. Muchos clubes de Volapük se cambiarán más tarde al esperanto.
  • 1881: Zamenhof regresa a Varsovia para continuar la escuela de medicina y comienza a recrear su proyecto.
  • 1887: Zamenhof se casa. En julio, con la ayuda económica de su esposa, publica Unua Libro , la primera publicación que presenta el esperanto, en ruso. Las traducciones al polaco, alemán y francés se publican más tarde ese año.
  • 1888: León Tolstoi se convierte en uno de los primeros partidarios. Zamenhof publica Dua Libro , así como la primera edición en inglés de Unua Libro , que resultó estar llena de errores.
  • 1889: La segunda edición en inglés de Unua Libro se publica en enero, traducida por Richard H. Geoghegan , y se convierte en la traducción estándar al inglés. Henry Phillips, Jr., de la American Philosophical Society, también traduce Unua Libro al inglés. El primer volumen de La Esperantisto se publica en septiembre. El idioma comienza a llamarse esperanto .
  • 1894: Zamenhof, reaccionando a la presión, somete a votación una reforma radical, pero es rechazada por abrumadora mayoría. Esa versión de esperanto se conoce a menudo como esperanto 1894 .
  • 1895: La Esperantisto deja de publicarse. Lingvo Internacia comienza a publicarse en diciembre.
  • 1901: Zamenhof publica sus ideas sobre una religión universal , basada en la filosofía de Hillel el Viejo .
  • 1905: Se publica el Fundamento de Esperanto en la primavera. El primer Congreso Mundial de Esperanto se celebra en Boulogne-sur-Mer , con 688 participantes y se lleva a cabo íntegramente en Esperanto. La Declaración de Boulogne se redacta y ratifica en el congreso.
  • 1906: El segundo Congreso Mundial de Esperanto se lleva a cabo en Ginebra , Suiza , y atrae a 1200 participantes. La Revuo comienza a publicarse.
  • 1907: Doce miembros del parlamento británico nominan a Zamenhof para el Premio Nobel de la Paz . El Theekbanko Esperantista (Esperantist Checking Bank) se funda en Londres, utilizando el spesmilo , una moneda auxiliar del esperanto basada en el patrón oro . Un comité organizado por Louis Couturat en París propone el proyecto de reforma Ido, que ofrece una competencia significativa para el esperanto hasta la Primera Guerra Mundial.
  • 1908: La Asociación Universal de Esperanto es fundada por Héctor Hodler , un esperantista suizo de 19 años.
  • 1909: Se funda en Barcelona la Asociación Internacional de Ferroviarios Esperantistas .
  • Década de 1910: el esperanto se enseña en las escuelas públicas de la República de China, Samos y Macedonia .
  • 1910: 42 miembros del parlamento francés nominan a Zamenhof para el Premio Nobel de la Paz.
  • 1914: Lingvo Internacia y La Revuo dejan de publicarse.
  • 1917: Zamenhof muere durante la Primera Guerra Mundial.
  • 1920: La primera revista en esperanto para ciegos, Aŭroro , comienza a publicarse en la entonces Checoslovaquia . Todavía está impreso hoy.
  • 1921: La Academia de Ciencias de Francia recomienda el uso del esperanto para la comunicación científica internacional.
  • 1922: el esperanto está prohibido en las escuelas francesas.
  • 1924: La Liga de Naciones recomienda que los estados miembros implementen el esperanto como lengua auxiliar.
  • Década de 1920: las oficinas del Ministerio de Educación de Brasil utilizan el esperanto para su correspondencia internacional. Lu Xun , el fundador de la literatura china moderna, se convierte en partidario del esperanto. Montagu C. Butler es el primero en criar niños que hablan esperanto.
  • 1933/34: Reorganización del movimiento internacional (neutral) de esperanto, bajo el nombre de UEA.
  • 1934: Enciclopedia de esperanto publicada por primera vez en Budapest .
  • 1935: Kalocsay y Waringhien publican la influyente Plena Gramatiko de Esperanto (Gramática completa del esperanto). El esperanto y otras lenguas previstas prohibidas de facto en la Alemania nazi [10] en mayo.
  • 1936: Todas las organizaciones de esperanto en la Alemania nazi prohibidas en junio a través de la prohibición de la UEA y SAT en junio por Heinrich Himmler.
  • 1937: Detención de dirigentes de la organización de esperanto en la Unión Soviética ; Las actividades en esperanto se vuelven imposibles.
  • 1938: Se funda la Organización Mundial de Jóvenes de Esperanto TEJO .
  • 1939-1945: En la Segunda Guerra Mundial, muchos países fueron ocupados por Alemania y la Unión Soviética, donde las organizaciones en esperanto a menudo estaban prohibidas o las actividades en esperanto estaban limitadas de otras formas.
  • 1948: La asociación de trabajadores ferroviarios es refundada como IFEF , la Internacia Fervojista Esperanto-Federacio ( Federación Internacional de Esperanto de Trabajadores Ferroviarios) para fomentar el uso del esperanto en la administración de los ferrocarriles del mundo (hasta ahora, de Eurasia).
  • 1954: la UNESCO establece relaciones consultivas con la Asociación Universal de Esperanto .
  • 1966: Se lanza en Argentina el precursor de Pasporta Servo . Pasporta Servo es una red mundial de hablantes de esperanto que reciben a esperantistas que viajan por sus países.
  • 1967: István Nemere funda el Renkontiĝo de Esperanto-Familioj , la primera organización para familias de habla esperanto.
  • 1975: El movimiento de esperanto se extiende a Irán, con tres mil aprendiendo el idioma en Teherán.
  • 1980: La Internacia Junulara Kongreso (Congreso Internacional de la Juventud) en Rauma, Finlandia, ratifica el Manifiesto de Rauma , articulando la opinión de muchos en el movimiento esperanto de que el esperanto es un objetivo en sí mismo.
  • 1985: la UNESCO anima a los estados miembros de la ONU a agregar el esperanto a sus planes de estudios escolares.
  • 1987: 6000 esperantistas asisten al 72º Congreso Mundial de Esperanto en Varsovia , marcando el centenario del Esperanto.
  • 1991: Se celebra la primera Conferencia Panafricana de Esperanto en Lomé , Togo.
  • 1992: PEN International acepta una sección de esperanto.
  • 1999: El poeta esperanto William Auld es nominado al Premio Nobel de Literatura .
  • 2001: Se lanza el proyecto Vikipedio ( Esperanto Wikipedia ), dando como resultado la primera enciclopedia general escrita en un lenguaje construido. Ahora es uno de los sitios web más populares en esperanto.
  • 2004: El partido Europa-Democracia-Esperanto (E ° D ° E °) disputa las elecciones al Parlamento Europeo en Francia, sobre una plataforma para convertir el esperanto en la segunda lengua de todos los estados miembros de la UE, obteniendo el 0,15% de los votos.
  • 2007: Israel emite un sello para conmemorar los 120 años del esperanto (1887-2007). Una imagen de Zamenhof está diseñada en un texto que describe su vida, reproducido del artículo de Wikipedia sobre Esperanto. La esquina de la pestaña muestra la bandera del movimiento Esperanto.
  • 2009: El Senado de Brasil aprobó un proyecto de ley que convertiría el esperanto en una parte opcional del plan de estudios en sus escuelas públicas . En 2010, el proyecto de ley aún no ha sido aprobado por la Cámara de Diputados . [11] [12] [13]
  • 2015: Se celebra el 100º Congreso Mundial de Esperanto en Lille , Francia. Duolingo lanza su programa en esperanto.
  • 2017: Se lanza Amikumu , una aplicación que conecta a los esperantistas con otros esperantistas locales en todo el mundo.

  1. ^ Christer Kiselman, "Esperanto: sus orígenes e historia temprana" , en Andrzej Pelczar, ed., 2008, Prace Komisji Spraw Europejskich PAU , vol. II, págs. 39-56, Krakaw.
  2. ^ Wexler, Paul (2002). Relexificación de dos niveles en yiddish: judíos, sorbos, jázaros y el dialecto Kiev-Polessiano . De Gruyter Mouton. ISBN  9783110898736.
  3. ^ Bernard Spolsky, Los idiomas de los judíos: una historia sociolingüística, Cambridge University Press, 2014 pp.157,180ff. pág.183
  4. ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 24 de septiembre de 2015 . Consultado el 24 de febrero de 2018 .CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
  5. ^ Enciclopedia concisa de la literatura original del esperanto, 1887-2007 . Mundial. pag. 162. ISBN 978-1-59569-090-6.
  6. ^ Adolf Hitler (1941). "Mein Kampf (edición inglesa de Reynal y Hitchcock)" . Volumen 1, Capítulo XI, página 423 . Consultado el 23 de diciembre de 2009 .
  7. ^ a b Donald J. Harlow, The Esperanto Book, capítulo 7 Archivado el 1 de diciembre de 2010 en la Wayback Machine.
  8. ^ La utilización del esperanto durante la Guerra Civil Española , Toño del Barrio y Ulrich Lins . Ponencia para el Congreso Internacional sobre la Guerra Civil Española (Madrid, 27-29 de noviembre de 2006).
  9. ^ Malmkjaer, Kirsten (8 de enero de 2004). Enciclopedia Lingüística . Routledge. pag. 113. ISBN 9781134596997.
  10. ^ Ghosh, SK Man, Language and Society: Contribuciones a la sociología del lenguaje . pag. 209.
  11. ^ PLS 27/08 (Senado) .
  12. ^ PL-6162/2009 (Cámara de Diputados) .
  13. ^ Entidades manifestam apoio à proposta de incluir ensino de esperanto na grade de disciplinas da rede pública (portugués) Agência Senado

  • Auld, William. La Fenomeno Esperanto . Rotterdam: UEA, 1988.
  • Gobbo, Federico, ¿es posible que todas las personas hablen el mismo idioma? La historia de Ludwik Zamenhof y el esperanto ( PDF ).
  • Lins, Ulrich. La Danĝera Lingvo . Gerlingen, Alemania: Bleicher Eldonejo, 1988. (También disponible en polaco [2] )
  • Privat, Edmond. La vida de Zamenhof . Bailieboro, Ontario: Esperanto Press, 1980.
  • Zamenhof, LL Letero al N. Borovko. 1895. [3]

  • Ronald Creagh y Karine Tourraton. Breve historia de la participación anarquista en el movimiento esperanto .