Hubertus Gerardus Josephus Henricus Oosterhuis (nacido en 1933) es un teólogo y poeta holandés . Es conocido principalmente por su contribución a la música cristiana y la liturgia en el idioma holandés, utilizado tanto en iglesias protestantes como católicas , aunque algunas canciones han sido censuradas en algunas diócesis. [1] Es autor de más de 60 libros y en el momento de más de 700 himnos, canciones, salmos (a menudo en una interpretación propia) y oraciones. [2]
El reverendo Huub Oosterhuis | |
---|---|
![]() | |
Nació | Hubertus Gerardus Josephus Henricus Oosterhuis 1 de noviembre de 1933 Ámsterdam , Países Bajos |
Ocupación | |
Período | 1961-presente |
Género | |
Sujeto |
|
Obras destacadas | Liedboek voor de Kerken ( salmos ) (1973) |
Carrera profesional
Oosterhuis nació el 1 de noviembre de 1933 en Amsterdam . Él era un jesuita y es un sacerdote católico romano .
En 1954, inspirado por el Che Guevara, quien dijo que las iglesias tienen el potencial de transformar la estructura social de la sociedad, [3] Oosterhuis combinó su sacerdocio con el activismo político.
En 1965, Oosterhuis se convirtió en uno de los principales defensores del ecumenismo , siguiendo la interpretación modernista del Concilio Vaticano II . Comenzó a reescribir la liturgia y hacerla aceptable para todos. Algunos de sus cambios fueron considerados controvertidos dentro de la Iglesia Católica Romana, especialmente al escribir la oración para los agnósticos : "Heer, als U bestaat, kom dan onder ons" ("Señor, si existes, ven entre nosotros").
Sus puntos de vista políticos, los conflictos con respecto a la liturgia y los puntos de vista poco ortodoxos sobre el celibato sacerdotal llevaron a que Oosterhuis fuera despedido de la orden jesuita en 1969. [4] Dejó la Iglesia Católica y funcionó como sacerdote católico independiente , a cargo de una iglesia en Amsterdam. durante unos cuarenta años. Todavía se centra en escribir liturgia, poesía y ensayos.
Allá por los años sesenta y setenta, su compañero ex jesuita Bernard Huijbers (1922-2003) puso música a sus textos litúrgicos . Esta cooperación entre Oosterhuis y Huijbers terminó; Huijbers se dedicó cada vez más a una " espiritualidad-sin-Dios " o "- sin-tú", mientras que Oosterhuis mantuvo sus oraciones, himnos y salmos bíblicos. Después de que se separaron y Huijbers se mudó al sur de Francia, los principales compositores de Oosterhuis fueron dos de los alumnos de Huijbers, Antoine Oomen (nacido en 1945) y Tom Löwenthal (nacido en 1954).
Oosterhuis fundó el centro de discusión " De Rode Hoed iglesia refugio protestante más o menos desierta , escondida porque el protestantismo fue ilegalizado en el siglo XVII. Oosterhuis quiso usarlo para su organización estudiantil (1990) y crear un centro de discusión. Su bonito interior lo hacía también muy adecuado para programas de televisión. Después de un breve período, Oosterhuis fue reemplazado por un director gerente para una explotación más comercial de este destacado edificio en la zona del Canal de Ámsterdam .
" ("El sombrero rojo") en Ámsterdam en 1989. El edificio era una antiguaPríncipe claus
En 2002, la reina Beatriz de los Países Bajos le pidió que pronunciara el elogio en el funeral de su príncipe consorte Claus von Amsberg , un viejo amigo personal, en la Iglesia Nueva de Delft . Esa misma semana, la Universidad Protestante VU de Ámsterdam concedió a Oosterhuis un doctorado honoris causa en teología. [ cita requerida ]
En De Rode Hoed, André van der Louw anunció su Programa de Renovación Socialdemócrata , un incentivo para reformar el Partido Laborista . Oosterhuis finalmente eligió al menos conocido Partido Socialista , ya que lo veía más cercano a los ideales socialistas. Dijo que "el Partido Socialista está más cerca de la ética social de la Biblia que muchos partidos cristianos". [5]
En las elecciones de 2006, Oosterhuis se presentó como candidato final , un cargo simbólico, del Partido Socialista.
Oosterhuis hizo una traducción de la Torá junto con Alex van Heusden
, que se publicó en cinco libros separados, como un intento de traducir los primeros cinco libros de la Biblia lo más cerca posible del holandés contemporáneo sin perder el estilo del original. Texto hebreo .Huub Oosterhuis es el padre de los músicos Trijntje Oosterhuis y Tjeerd Oosterhuis .
Traducciones
Muy pocos libros, poemas y versos de Huub Oosterhuis han sido traducidos al inglés: por ejemplo, cincuenta salmos , Tu palabra está cerca , A veces veo , Los hijos del pobre , Despierta tu poder (CD).
Algunas de sus canciones fueron traducidas al alemán. Lothar Zenetti tradujo su " Ik sta voor U in leegte en gemis " por "Ich steh vor dir mit leeren Händen, Herr" (Me presento ante Ti con las manos vacías), que se incluyó en los himnarios protestantes y católicos alemanes. " Herr, wir bringen in Brot und Wein " es una traducción de un himno de ofertorio de Dieter Trautwein con una melodía de Peter Janssens que se incluye en Gotteslob . Su canción "Heer, onze Heer", escrita en 1965 con una melodía tradicional holandesa, fue traducida al alemán como " Herr, unser Herr, wie bist du zugegen ", y se incluyó en varios himnarios y cancioneros.
Referencias
- ^ "El censor episcopal prohíbe la música religiosa famosa" . Archivado desde el original el 6 de mayo de 2011.
- ^ Biblioteca digital para la página de autor de literatura holandesa Huub Oosterhuis (Consultado: 21 de septiembre de 2006)
- ^ SP.nl Tribune Archivado el 6 de febrero de 2006 en laentrevista de Wayback Machine con Huub Oosterhuis (en holandés), 22 de octubre de 2004.
- ^ "La Iglesia en el Mundo" . 19 de abril de 1969. p. 18. Archivado desde el original el 15 de septiembre de 2015.
- ^ Entrevista en De Telegraaf , 21 de diciembre de 2002.