ISO 259 es una serie de estándares internacionales para la romanización de caracteres hebreos en caracteres latinos , que data de 1984, con ISO 259-2 actualizado(una simplificación, sin tener en cuenta varios signos vocales, 1994) e ISO 259-3 (Conversión fonémica , 1999) .
ISO 259
ISO 259, que data de 1984, es una transliteración de la escritura hebrea , incluidos los signos diacríticos ( niqqud ) utilizados para el hebreo bíblico .
hebreo | א | ב | ג | ד | ה | ו | ז | ח | ט | י | כ ך | ל | desde Aeropuerto de ם | נ ן | ס | ע | פ ף | צ ץ | ק | ר | ש | שׂ | שׁ | ת | ׳ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
latín | ʾ | B | gramo | D | h | w | z | ḥ | ṭ | y | k | l | metro | norte | s | ʿ | pag | s | q | r | s | s | s | t | ' |
hebreo | טַ | טָ | טֵ | טֶ | טִ | טֹ | טוֹ | טֻ | טוּ | טְ | חֲ | חֳ | חֱ | ||||||||||||
latín | a | a | mi | ȩ | I | o | ŵ | tu | ẇ | ° | a | ŏ | mi |
El daguesh (punto dentro de la letra) siempre se transcribe con una overdot : B , ġ , ż , etc. El apóstrofo ( ' ) en la tabla anterior es el signo hebreo geresh utilizado después de algunas letras para escribir sonidos no hebreas :ג' [ dʒ ] ,ז' [ ʒ ] ,צ' [ tʃ ] , etc. [1]
ISO 259-2
ISO 259-2 simplifica los signos diacríticos de las vocales de ISO 259 y está diseñado para el hebreo moderno .
hebreo | א | ב | בּ | ג | ד | ה | הּ | ו | ז | ח | ט | י | כ ך | כּ ךּ | ל | desde Aeropuerto de ם | נ ן | ס | ע | פ ף | פּ ףּ | צ ץ | ק | ר | ש | שׂ | שׁ | ת | ׳ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
latín | ʾ | B | B | gramo | D | h | ḣ | w | z | ḥ | ṭ | y | k | k̇ | l | metro | norte | s | ʿ | pag | pag | s | q | r | s | s | s | t | ' |
hebreo | טַ טָ | טֵ טֶ | טִ | טֹ | טוֹ | טֻ | טוּ | טְ | חֲ | חֳ | חֱ | ||||||||||||||||||
latín | a | mi | I | o | ŵ | tu | ẇ | ninguno | a | o | mi |
El dagesh no se transcribe salvo en los casos indicados. El apóstrofe (' ) En la tabla anterior es el signo hebreo geresh utilizado después de algunas letras para escribir sonidos no hebreas. [1] [2]
ISO 259-3
ISO 259-3 es la romanización de Uzzi Ornan , que alcanzó la etapa de Borrador Final de ISO ( FDIS ) [3] pero no de Norma Internacional (IS) publicada. [4] Está diseñado para transmitir la estructura común de la palabra hebrea en los diferentes dialectos o estilos de pronunciación del hebreo, de manera que tanto el hombre como la máquina puedan reconstruirla en los caracteres hebreos originales.
No es una transliteración carácter por carácter ni una transcripción fonética de un estilo de pronunciación del hebreo, sino que es fonémica desde el punto de vista de que todos los diferentes dialectos y pronunciaciones del hebreo a través de las generaciones pueden considerarse como diferentes realizaciones del mismo. estructura, y mediante reglas de lectura predefinidas, cada estilo de pronunciación puede derivarse directamente de él.
hebreo | א | ב בּ | ג גּ | ד דּ | ה | ו | ז | ח | ט | י | כ ך כּ | ל | desde Aeropuerto de ם | נ ן | ס | ע | פ ף פּ | צ ץ | ק | ר | ש | ת | ג׳ | ז׳ | צ׳ | שׂ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
latín | ʾ o ˀ | B | gramo | D | h | w | z | ḥ | ṭ | y | k | l | metro | norte | s | ʿ o ˁ | pag | C | q | r | s | t | ǧ | ž | C | s |
hebreo | חֲ טַ טָ טָה- | חֱ טֶ טֵ טֶה- טֵה - | טִ טִי | חֳ טָ טֹ טוֹ | טֻ טוּ | טֶי טֵי | טְ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
latín | a | mi | I | o | tu | ei | ninguno |
Cada carácter de consonante en la escritura hebrea se convierte en su carácter latino único. ISO 259-3 tiene cinco caracteres vocales , correspondientes a los cinco fonemas vocales del hebreo moderno : a, e, i, o, u. Además, hay un sexto signo para denotar la vocal / ej / o / e / que se escribe seguida de ⟨י ⟩ en común la ortografía en hebreo:ei.
El dagesh forte ( geminación en hebreo bíblico) se transcribe con una consonante doble. Se ignoran las vocales no fonémicas , como:
- Schwa טְ , que está sin embargo transcribe con un subrayado (_) entre dos consonantes idénticas con el fin de distinguirla de una consonante geminada:יְלָדִים [jeladim] "chicos" = yladim ,הַלְלוּיָהּ [Halelujah] " Hallelujah " = hal_luyah ,
- vocal " segolada " (en la penúltima consonante una vocal sin acentoטֶ , que también puede ser la vocalחַ en algunas consonantes de la laringe , oיִ , etc.):גֹּלֶם [ɡolem] " golem " = Golm ,צֹהַר [tsohar] "abertura, ventana" = cohr ,
- pataḥ "furtiva" חַ (un acento [a] de sonido antes de algunas consonantes laríngeos finales):רוּחַ [ʁuax] "brisa, espíritu" = Ruh , pero ISO 259-3 también permite - (en la sección 5. "versión simplificada" [5] ) - la transcripción con un con fines no lingüísticos: ruaḥ . [5]
Referencias
- ^ a b "Protokół 74. posiedzenia KSNG" [Acta de la 74ª reunión de KSNG] (PDF) . KSNG (Comisión de Normalización de Nombres Geográficos fuera de Polonia) (en polaco). 7 de noviembre de 2012..
- ^ ICCU (2009). "Apéndice F: Traslitterazione o trascrizione di scritture diverso dall'alfabeto latino - 4. Ebraico". Regole italiane di catalogazione (REICAT) [ reglas de catalogación italianas ] (PDF) (en italiano). págs. 359–360. ISBN 9788871071275.
- ^ Kuzar, Ron (2001). " Alternativas cananeas - discurso lingüístico cananeo". El hebreo y el sionismo: un estudio cultural analítico del discurso . Berlín y Nueva York: Mouton de Gruyter . págs. 274-275. ISBN 3-11-016993-2.
- ^ Busque ISO 259 en elsitio web de ISO .
- ^ a b ISO 259-3
Ver también
- Lista de transliteraciones ISO
- ISO 233 para transliteración árabe