Johann Sebastian Bach compuso la cantata de iglesia Ich hatte viel Bekümmernis (Tuve mucho dolor), [1] BWV 21 en Weimar , posiblemente en 1713, en parte incluso antes. Lo usó en 1714 y más tarde para el tercer domingo después de la Trinidad del año litúrgico . La obra marca una transición entre el estilo motete en textos bíblicos y de himnos a recitativos y arias operísticos sobre poesía contemporánea. Bach catalogó la obra como e per ogni tempo (y para todos los tiempos), indicando que por su temática general, la cantata es apta para cualquier ocasión.
Ich hatte viel Bekümmernis | |
---|---|
BWV 21 | |
Cantata de iglesia de JS Bach | |
Ocasión |
|
Texto de cantata | |
Texto de la biblia |
|
Coral | por Georg Neumark |
Realizado | 17 de junio de 1714 : Weimar |
Movimientos | 11 en dos partes (6 + 5) |
Vocal |
|
Instrumental |
|
El texto está escrito probablemente por el poeta de la corte Salomon Franck , que incluye cuatro citas bíblicas de tres salmos y del libro de la revelación , y yuxtapone en un solo movimiento texto bíblico con dos estrofas de Georg Neumark 's himno " Wer nur den lieben Gott lässt walten ". La cantata posiblemente comenzó como una obra de diálogo y cuatro motetes sobre versos bíblicos. Cuando Bach volvió a interpretar la cantata en Leipzig en 1723, estaba estructurada en once movimientos, incluida una sinfonía de apertura y recitativos y arias adicionales . Está dividido en dos partes para ser interpretado antes y después del sermón, y está compuesto por tres solistas vocales (soprano, tenor y bajo), un coro de cuatro partes y un conjunto instrumental barroco de tres trompetas, timbales, oboe, cuerdas. y continuo.
Bach dirigió una actuación en la capilla de la corte de Schloss Weimar el 17 de junio de 1714, conocida como la versión de Weimar. Revisó el trabajo para presentaciones, posiblemente en Hamburgo y en varios avivamientos en Leipzig , agregando para la primera versión de Leipzig cuatro trombones tocando colla parte .
Historia y palabras
Bach compuso la cantata en Weimar , pero la historia de la composición es complicada y no segura en todas las etapas. [1] [2] Los hallazgos de Martin Petzoldt sugieren que la cantata comenzó con los últimos movimientos 2-6 y 9-10, la mayoría de ellos en texto bíblico, realizados en un servicio conmemorativo de Aemilia Maria Haress, la esposa de un exprimo. -ministro de Schwarzburg-Rudolstadt , en la iglesia St. Peter und Paul en Weimar el 8 de octubre de 1713. [3] Bach pudo haberlo ampliado y presentado para su aplicación en diciembre de 1713 en la Liebfrauenkirche de Halle . El material de interpretación de este evento, la única fuente que se conserva, muestra en la portada la designación e per ogni tempo , lo que indica que la cantata con sus lecturas generales y textos es adecuada para cualquier ocasión. [1] [2]
Bach designó la cantata para el tercer domingo después de la Trinidad de 1714. Las lecturas prescritas para el domingo eran de la Primera Epístola de Pedro , "Echa tu carga sobre el Señor" ( 1 Pedro 5: 6-11 ), y del Evangelio de Lucas , la parábola de la oveja perdida y la parábola de la moneda perdida ( Lucas 15: 1-10 ). El libretista fue probablemente el poeta de la corte Salomon Franck , como en la mayoría de las cantatas de la época, como Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten! BWV 172 . El texto muestra poca conexión con el evangelio prescrito, pero está relacionado con la lectura de la epístola. El poeta incluyó textos bíblicos para cuatro movimientos: para el movimiento 2 Salmos 94:19 , para el movimiento 6 Salmos 42: 5 , traducido en la versión King James (KJV) a "¿Por qué te abates, oh alma mía? ¿Estás inquieto en mí? Espera en Dios, porque aún le alabaré por la ayuda de su rostro. ", por el movimiento 9 Salmos 116: 7 (RV:" Vuelve a tu reposo, alma mía; porque el Señor ha obrado generosamente contigo. "), [1] [4] y para el movimiento 11 Apocalipsis 5: 12-13 ," Digno es el Cordero ", el texto también elegido para concluir el Mesías de Handel . [2] Al igual que otras cantatas de la época, las ideas se expresan en diálogo: en los movimientos 7 y 8 la soprano retrata al Seele (Alma), mientras que la parte de Jesús es cantada por el bajo como la vox Christi (voz de Cristo). . [1] Solo el movimiento 9 usa texto de un himno , yuxtaponiendo el texto bíblico con las estrofas 2 y 5 de " Wer nur den lieben Gott lässt walten " de Georg Neumark , [5] quien lo publicó con su propia melodía en Jena en 1657 en la colección Fortgepflantzter Musikalisch-Poetischer Lustwald . [6] Posiblemente la primera versión de la cantata terminó con ese movimiento. [1]
Bach realizó la cantata en la capilla de la corte de Schloss Weimar el 17 de junio de 1714, como su cuarto trabajo en una serie de cantatas mensuales para el corte de Weimar, que llegó con su ascenso a Konzertmeister (concertino) en 1714. [1] La so- llamada versión de Weimar, su primera composición para un domingo ordinario de la segunda mitad del año litúrgico , [1] marcó también la despedida del duque Johann Ernst, que entonces inició un viaje. [3] Una revisión ocurrió durante los años de Köthen , específicamente en 1720. Una actuación, documentada por partes originales, podría haber estado en Hamburgo para postularse para el puesto de organista en St. Jacobi en noviembre de 1720, esta vez en nueve movimientos y en Re menor en lugar de Do menor . [2] Como Thomaskantor en Leipzig , Bach interpretó la cantata nuevamente en su tercer domingo en el cargo el 13 de junio de 1723, como muestra la portada. Para esta interpretación, ahora de once movimientos que comienzan de nuevo en Do menor, también cambió la instrumentación, agregando por ejemplo cuatro trombones para doblar las voces en la quinta estrofa del himno. Esta versión se usó en varios avivamientos durante la vida de Bach y se juega principalmente en la actualidad. [1]
Música
Puntuación y estructura
Bach estructuró la cantata en once movimientos en dos partes, la Parte I (movimientos 1 a 6) que se interpretará antes del sermón, la Parte II (7 a 11) después del sermón. Lo marcó para tres solistas vocales ( soprano (S), tenor (T) y bajo (B)), un coro de cuatro voces SATB , tres trompetas (Tr) y timbales solo en el movimiento final, cuatro trombones (Tb) ( solo en el Movimiento 9 y solo en la 5a versión a doble voz en la quinta estrofa del coral), oboe (Ob), dos violines (Vl), viola (Va) y bajo continuo (Bc), con fagot (Fg) y órgano (Org) explícitamente indicado. [7] La duración se da en 44 minutos. [1]
En la siguiente tabla de movimientos, se dan la puntuación y las claves para la versión realizada en Leipzig en 1723. Las claves y las firmas de tiempo se toman de Alfred Dürr , utilizando el símbolo de tiempo común (4/4). [1] Los instrumentos se muestran por separado para los vientos y las cuerdas, mientras que no se muestra el continuo, que se toca en toda su extensión.
No. | Título | Texto | Tipo | Vocal | Vientos | Instrumentos de cuerda | Clave | Hora |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Sinfonía | Transmisión exterior | 2Vl Va | Do menor | ||||
2 | Ich hatte viel Bekümmernis en meinem Herzen | Salmos 94:19 | Coro | SATB | Ob Fg | 2Vl Va | Do menor | |
3 | Seufzer, Tränen, Kummer, no | Franck | Aria | S | Transmisión exterior | Do menor | 12/8 | |
4 | Wie hast du dich, mein Gott | Franck | Recitado | T | 2Vl Va | |||
5 | Bäche von gesalznen Zähren | Franck | Aria | T | Fg | 2Vl Va | Fa menor | |
6 | Was betrübst du dich, meine Seele | Salmos 42: 5 | Coro | SATB | Ob Fg | 2Vl Va |
|
|
No. | Título | Texto | Tipo | Vocal | Vientos | Instrumentos de cuerda | Clave | Hora |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
7 | Ach Jesu, meine Ruh | Franck | Diálogo recitativo | SB | 2Vl Va | Mi bemol mayor | ||
8 | Komm, mein Jesu, und erquicke / Ja, ich komme und erquicke | Franck | Aria | SB | Mi bemol mayor |
| ||
9 | Sei nun wieder zufrieden, meine Seele |
| Coro y coral | SATB | Ob (estrofa 2) 4Tbne (solo versión 5) | 2Vl Va (estrofa 2) | Sol menor |
|
10 | Erfreue dich, Seele, erfreue dich, Herze | Franck | Aria | T | Fa mayor | 3/8 | ||
11 | Das Lamm, das erwürget ist | Apocalipsis 5: 12-13 | Coro | SATB | 3Tr Ti Ob | 2Vl Va | Do mayor |
Movimientos
La música de esta cantata temprana utiliza el estilo motete en los movimientos corales. Las palabras bíblicas se usan de manera prominente. Se tratan en movimientos corales, a diferencia de otras cantatas del período de Weimar donde se compusieron típicamente como recitativos. John Eliot Gardiner , quien dirigió todas las cantatas de la iglesia de Bach en 2000 como la Peregrinación de la Cantata de Bach , calificó la cantata como "una de las obras vocales más extraordinarias e inspiradas de Bach". Señala aspectos de la música que son similares a los movimientos de las primeras cantatas de Bach, lo que sugiere que pueden haber sido compuestos ya cuando Bach se mudó a Weimar en 1708: los versos del salmo se asemejan a los movimientos de cantatas como Nach dir, Herr, verlanget mich , BWV 150 , y Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir , BWV 131 , el diálogo del alma y Jesús (movimiento 8) recuerda al Actus tragicus , y el himno en estilo motete (movimiento 9) recuerda los movimientos 2 y 5 de la cantata coral Christ lag en Todes Banden , BWV 4 . [2]
Parte I
Temas de profundo sufrimiento, dolor y duelo dominan la música de la primera parte de la cantata. Gardiner señala que cinco de los seis movimientos están "establecidos casi obsesivamente en Do menor". [2]
1
La obra se abre con una Sinfonía similar a la de la cantata Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen , BWV 12 , posiblemente el movimiento lento de un concierto para oboe y violín. Un motivo de suspiros , la imagen de una tormenta de lágrimas y la imagen de la inundación conjurada por la música que aflora caracterizan el sentimiento oscuro y opresivo. [8]
2
El primer movimiento vocal es un motete coral en el verso del salmo " Ich hatte viel Bekümmernis in meinem Herzen " (tenía muchos problemas en mi corazón). [1] [9] La música tiene dos secciones contrastantes, siguiendo el contraste del verso del salmo que continúa " aber deine Tröstungen erquicken meine Seele " (pero tus consuelos avivan mi alma). [1] La palabra " Ich " (I) se repite varias veces, seguida de una sección fugal . Un ajuste homofónico de aber (pero) conduce a la segunda sección, en polifonía libre , marcada Vivace . Se amplía a Andante para una conclusión solemne. [1]
3
El aria de soprano " Seufzer, Tränen, Kummer, Not " (Suspiros, lágrimas, angustia, problemas) [9] es una de las primeras arias en estilo italiano en una cantata de Bach, acompañada de un oboe obbligato . [10]
4
El tenor canta en recitativo acompañado con las cuerdas " Wie hast du dich, mein Gott " (¿Qué? Tienes, pues, Dios mío). [1] [9]
5
El tenor, acompañado de las cuerdas, intensifica el estado de ánimo: " Bäche von gesalznen Zähren " (Corrientes de lágrimas saladas). [1] [9]
6
Un verso consolador de un salmo se trata como un motete de cierre de la Parte I: " Was betrübst du dich, meine Seele " (¿Por qué te preocupas, alma mía?). [1] [9] Alfred Dürr analiza en detalle cómo los diferentes medios de expresión siguen de cerca el texto, con cambios en el tempo y la textura, que culminan en una "fuga de permutación de estructura notablemente lógica" [1] en la última " daß er meines Angesichtes Hilfe und mein Gott sei "(por ser la ayuda de mi rostro y mi Dios). [1]
Parte II
La segunda parte comienza de un modo diferente, a través de la confianza de los pecadores en la gracia de Dios. En un recitativo y un aria, el Alma (soprano) y Jesús (el bajo como la voz de Cristo) entran en diálogo, dando lugar a un movimiento coral final como un fuerte himno de alabanza.
7
La soprano y el bajo dialogan en recitativo acompañado con las cuerdas. El Alma pregunta: " Ach Jesu, meine Ruh, mein Licht, wo bleibest du? " (Ah, Jesús, mi paz, mi luz, ¿dónde estás?). [1] [9] El diálogo era común en la música eclesiástica protestante del siglo XVII, pero es especialmente dramático aquí. [1]
8
Soprano y bajo se unen en un aria : " Komm, mein Jesu, und erquicke / Ja, ich komme und erquicke " (Ven, Jesús mío, y revive / Sí, vengo y revivo), [9] acompañado sólo por el continuo. Se parece a los dúos de amor apasionados de la ópera contemporánea . [1]
9
En un movimiento inusual en las obras de Bach, que originalmente concluyó la cantata, texto bíblico de un salmo, " Sei nun wieder zufrieden, meine Seele " (Vuelve a estar en paz, alma mía), [9] se yuxtapone con dos estrofas de Georg Neumark. el himno, [1] estrofa 2, " Was helfen uns die schweren Sorgen " (¿De qué sirven las preocupaciones pesadas?), y la estrofa 5, " Denk nicht in deiner Drangsalshitze " (No pienses, en tu calor de desesperación) [ 9] La primera estrofa del himno es cantada por el tenor a voces solistas que interpretan el texto bíblico. En la segunda estrofa la soprano tiene la melodía, las voces son dobladas por un coro de trombones introducido en la versión de Leipzig de 1723. [1]
10
El aria de tenor " Erfreue dich, Seele, erfreue dich, Herze " (Regocíjate, alma, regocija, corazón), [9] acompañada sólo por el continuo, se añadió tarde a la cantata. Dürr describe el estado de ánimo como "abandono lleno de energía". [1]
11
El movimiento final es un motete sobre una cita del Apocalipsis, " Das Lamm, das erwürget ist " (El Cordero, que fue inmolado). [9] Tres trompetas y timbales aparecen sólo en estos triunfantes movimientos de alabanza. Comienza en homofonía y expresa el texto " Lob und Ehre und Preis und Gewalt " (Gloria y honor y alabanza y poder) en otra fuga de permutación con clímax en el tema tocado por la primera trompeta. [1]
Grabaciones
Se proporciona una lista de grabaciones en el sitio web de Bach Cantatas. [11] Los conjuntos que tocan instrumentos de época en una interpretación históricamente informada están marcados con un fondo verde.
Título | Director / Coro / Orquesta | Solistas | Etiqueta | Año | Orch. tipo |
---|---|---|---|---|---|
JS Bach: Kantaten BWV 21, 110 (Edición Ramin Vol. 1) | Günther RaminThomanerchorGewandhausorchester |
| Fidelio | 1947 | |
JS Bach: Cantata BWV 21 | Fritz LehmannBerliner MotettenchorFilarmónica de Berlín |
| Deutsche Grammophon | 1952 | |
JS Bach: Cantata BWV 21 | Marcel CouraudStuttgarter Chor Stuttgarter Orchestre |
| Les Discophiles | 1955 | |
Les Grandes Cantates de JS Bach Vol. 11 | Fritz WernerHeinrich-Schütz-Chor HeilbronnOrquesta de Cámara de Pforzheim |
| Erato | 1962 | |
Bach Cantatas Vol. 3 - Día de la Ascensión, Pentecostés, Trinidad | Karl RichterMünchener Bach-ChorMünchener Bach-Orchestre |
| Producción de archivo | 1969 | |
JS Bach: Das Kantatenwerk • Cantatas completas • Les Cantates, Folge / Vol. 20 | Nikolaus HarnoncourtWiener SängerknabenConcentus Musicus Viena |
| Teldec | 1973 | Período |
Die Bach Kantate Vol. 14 | Rilling de HelmuthCantantes de cámara de la Universidad de IndianaBach-Collegium de Stuttgart |
| Hänssler | 1976 | |
JS Bach: Magnificat BWV 243 · Cantata BWV 21 | Sigiswald KuijkenNederlands KamerkoorLa Petite Bande |
| Virgin Classics | 1983 | Período |
JS Bach: Ich hatte viel Bekümmernis | Philippe HerrewegheCollegium Vocale GentLa Chapelle Royale |
| Harmonia Mundi | 1990 | Período |
Navidad con el coro de niños de Viena | Peter MarschikWiener SängerknabenOrquesta Filarmónica de Stuttgart |
| Delta Entertainment Corporation | 1993 | |
JS Bach: Cantatas completas Vol. 1 | Ton KoopmanOrquesta y coro barrocos de Ámsterdam |
| Antoine Marchand | 1994 | Período |
JS Bach: Cantatas Vol. 6 | Masaaki SuzukiBach Collegium Japón |
| BIS | 1997 | Período |
Edición Bach Vol. 19 - Cantatas Vol. 10 | Pieter Jan LeusinkCoro de niños de HolandaPaíses Bajos Bach Collegium |
| Clásicos brillantes | 2000 | Período |
Bach Cantatas Vol. 2: París / Zúrich / Para el segundo domingo después de la Trinidad / Para el tercer domingo después de la Trinidad | John Eliot GardinerCoro MonteverdiSolistas barrocos ingleses |
| Soli Deo Gloria | 2000 | Período |
Referencias
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z Dürr, Alfred ; Jones, Richard DP (2006). Las cantatas de JS Bach: con sus libretos en texto paralelo alemán-inglés . Prensa de la Universidad de Oxford . págs. 405–412. ISBN 9780199297764.
- ^ a b c d e f Gardiner, John Eliot (2010). Bach: Cantatas Nos 2, 10, 21, 76 & 135 (Cantatas Vol 2) (Notas de prensa). Soli Deo Gloria (en el sitio web de Hyperion Records ) . Consultado el 11 de agosto de 2018 .
- ^ a b Hofmann, Klaus (1997). "BWV 2l: Ich hatte viel Bekümmernis / (Hubo muchas aflicciones)" (PDF) . Web de Bach Cantatas . pag. 2 . Consultado el 15 de junio de 2015 .
- ^ Dürr, Alfred (1981). Die Kantaten von Johann Sebastian Bach (en alemán). 1 (4 ed.). Deutscher Taschenbuchverlag. págs. 348–350. ISBN 3-423-04080-7.
- ^ "Wer nur den lieben Gott läßt walten / Texto y traducción de coral" . Web de Bach Cantatas . 2008 . Consultado el 15 de junio de 2015 .
- ^ "Melodías de coral utilizadas en las obras vocales de Bach / Wer nur den lieben Gott läßt walten" . Web de Bach Cantatas . 2006 . Consultado el 15 de junio de 2015 .
- ^ Bischof, Walter F. "BWV 21 Ich hatte viel Bekümmernis" . Universidad de Alberta . Consultado el 4 de noviembre de 2015 .
- ^ Mincham, Julian (2010). "Capítulo 4 BWV 21 Ich hatte viel Bekümmernis in meinem Herzen. / Tenía tanto dolor en mi corazón" . jsbachcantatas.com . Consultado el 23 de julio de 2014 .
- ^ a b c d e f g h yo j k Dellal, Pamela . "BWV 21 - Ich hatte viel Bekümmernis" . Música de Emmanuel . Consultado el 1 de julio de 2014 .
- ^ Wolff, Christoph (1994). "Ich hatte viel Bekümmernis, BWV 21" (PDF) . Web de Bach Cantatas . Consultado el 15 de junio de 2015 .
- ^ Oron, Aryeh. "Cantata BWV 21 Ich hatte viel Bekümmernis" . Web de Bach Cantatas . Consultado el 14 de junio de 2015 .
Fuentes
- Ich hatte viel Bekümmernis, BWV 21 : Partituras en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
- Ich hatte viel Bekümmernis (primera versión) BWV 21; BC A 99a / Cantata sagrada (3er domingo después de la Trinidad) , Bach Digital
- Ich hatte viel Bekümmernis (segunda versión) BWV 21; BC A 99a / Cantata sagrada (3er domingo después de la Trinidad) , Bach Digital
- Ich hatte viel Bekümmernis (tercera versión) BWV 21; BC A 99a / Cantata sagrada (3er domingo después de la Trinidad) , Bach Digital
- BWV 21 Ich hatte viel Bekümmernis : traducción al inglés, Universidad de Vermont
- Ich hatte viel Bekümmernis (BWV 21) / Comentario odur.let.rug.nl