Inuvialuktun (parte de Inuit / Inuktitut / Inuktut / Inuktun del oeste de Canadá ) comprende varias variedades de lengua Inuit habladas en los Territorios del Noroeste del Norte por Inuit canadienses que se llaman a sí mismos Inuvialuit . [4] Algunos dialectos y subdialectos también se hablan en Nunavut. [3] [6]
Inuvialuktun | |
---|---|
Nativo de | Canadá |
Región | Territorios del Noroeste , Nunavut |
Etnicidad | 3,110 traje inuvial |
Hablantes nativos | 680, 22% de la población étnica (censo de 2016) [1] [2] |
Familia de idiomas | Esquimal-Aleut
|
Dialectos |
|
Sistema de escritura | Escritura latina , sílabas [3] |
Estado oficial | |
Idioma oficial en | Territorios del Noroeste, [5] Nunavut [6] |
Reguladas por | Centro Cultural Inuvialuit [7] e Inuit Tapiriit Kanatami |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | iu |
ISO 639-2 | iku Inuktitut |
ISO 639-3 | ikt Inuinnaqtun , Inuktitut del oeste de Canadá |
Glottolog | sigl1242 Siglitun |
Distribución y variedades
Inuvialuktun es hablado por los inuit del delta del río Mackenzie , la isla Banks , parte de la isla Victoria y la costa del Océano Ártico de los Territorios del Noroeste, las tierras de la Región de Asentamiento Inuvialuit . Tradicionalmente estaba subsumido bajo un inuktitut más amplio . [8] Más que un lenguaje coherente, Inuvialuktun es una agrupación [ cita requerida ] políticamente motivada de tres variedades bastante distintas y separadas. Consiste en Sallirmiutun (anteriormente Siglitun; Inuvialuktun propiamente dicho), el dialecto Kangiryuarmiutun de Inuinnaqtun en la isla Victoria en el este y el dialecto Uummarmiutun de Iñupiaq alrededor de Inuvik y Aklavik en el oeste. [7] [9]
Inuvialuktun, Inuinnaqtun e Inuktitut constituyen tres de los once idiomas oficiales de los Territorios del Noroeste. [5] Inuinnaqtun también es oficial junto con Inuktitut en Nunavut. [10]
Los dialectos Inuvialuktun están seriamente amenazados , [11] ya que el inglés se ha convertido en los últimos años en el idioma común de la comunidad. Las encuestas sobre el uso de Inuktitut en la NWT varían, pero todos coinciden en que el uso no es vigoroso. Según el censo de 2016 de Statistics Canada , 680 (22%) de los 3110 inuvialuit hablan cualquier forma de inuktitut, y 550 (18%) lo usan en casa. [1] Teniendo en cuenta la gran cantidad de personas que no son inuit que viven en las áreas de Inuvialuit y la falta de un solo dialecto común entre el número ya reducido de hablantes, el futuro de la lengua inuit en la NWT parece sombrío.
Historia
Antes del siglo XX, la región del asentamiento Inuvialuit estaba habitada principalmente por Siglit Inuit, que hablaba siglitun, pero en la segunda mitad del siglo XIX, su número se redujo drásticamente por la introducción de nuevas enfermedades. Los inuit de Alaska se mudaron a áreas tradicionalmente Siglit en las décadas de 1910 y 1920, atraídos en parte por la renovada demanda de pieles de la Compañía de la Bahía de Hudson . Estos inuit se llaman Uummarmiut , que significa gente de los árboles verdes , en referencia a sus asentamientos cerca de la línea de árboles . Originalmente, había una intensa aversión entre los Siglit y los Uummarmiut, pero estas diferencias se han desvanecido con los años, y las dos comunidades están completamente entremezcladas en estos días.
Fonología
Sistema de escritura
Inuvialuktun e Inuinnaqtun están escritos en un alfabeto latino y no tienen tradición de sílabas inuktitut . [12] Sin embargo, los dialectos que se hablan en Nunavut, al este de la región de Inuinnaqtun, usan sílabas . [3]
Dialectos
Los dialectos Inuvialuktun están en grave peligro, ya que el inglés se ha convertido en los últimos años en el idioma común de la comunidad. Las encuestas sobre el uso de Inuktitut en la NWT varían, pero todos coinciden en que el uso no es vigoroso. Según el Centro de Recursos Culturales Inuvialuit , solo el 10% de los aproximadamente 4.000 inuvialuit hablan alguna forma de inuktitut, y solo el 4% lo usa en casa. El informe del censo de 2001 de Statistics Canada es sólo un poco mejor, informando a 765 hablantes de Inuktitut autoidentificados de una población de Inuvialuit autoinformada de 3.905. Teniendo en cuenta la gran cantidad de personas que no son inuit que viven en las áreas de Inuvialuit y la falta de un solo dialecto común entre el número ya reducido de hablantes, el futuro de la lengua inuit en la NWT parece sombrío.
De este a oeste, los dialectos son:
- Iglulingmiut o North Baffin , hablado en el oeste de la isla de Baffin (contrasta el dialecto del sur de Baffin ).
- Aivilingmiutut o Aivilik en lacostanorte de la Bahía de Hudson de la región de Kivalliq
- Kivallirmiutut o Kivalliq o Caribou en la costa sur de la Bahía de Hudson de la región de Kivalliq
- Natsilingmiutut o Netsilik consta de tres subdialectos: Natsilik propiamente dicho, Arviligjuaq , Utkuhiksalik
- Inuinnaqtun consta de cuatro subdialectos: Kangiryuarmiutun , Kugluktuk, Bathurst, Cambridge. El subdialecto Kangiryuarmiutun se habla en la pequeña comunidad de Ulukhaktok . Esencialmente lo mismo que Natsilingmiutut.
- Siglitun se creía extinto hasta la década de 1980, pero todavía lo hablan las personas en Paulatuk , Sachs Harbour y Tuktoyaktuk .
Los dialectos Inuvialuk hablados en Nunavut (es decir, Iglulingmiut, Aivilingmiutut, Kivallirmiutut y Natsilingmiutut oriental) a menudo se cuentan como Inuktitut, y el gobierno de la NWT solo reconoce a Inuinnaqtun e Inuvialuktun. Además, Uummarmiutun , el dialecto del Uummarmiut que es esencialmente idéntico al dialecto inupiatun hablado en Alaska y, por lo tanto, se considera un idioma inupiat , se ha agrupado convencionalmente con Inuvialuktun porque se habla en la región del asentamiento Inuvialuit de la TNM. Uummarmiutun se encuentra en las comunidades de Inuvik y Aklavik .
Frases de ejemplo
inglés | Inuvialuktun | pronunciación |
---|---|---|
Hola | Atitu | / atitu / |
Adiós | Ilaannilu / Qakugulu | / ilaːnːilu / / / qakuɡulu / |
Gracias | Quyanainni | / qujanainːi / |
De nada | Amiunniin | / amiunːiːn / |
¿Cómo estás? | Qanuq itpin? | / qanuq itpin / |
Estoy bien | Nakuyumi / Nakuyumi assi | / nakujumi asːi / |
Buenos dias | Ublaami | / ublaːmi / |
sí | Ii | /I/ |
No | Naaggai | / naːɡːai / |
¡Hace frío! ¡Brrr! | Alaappa! | / alaːpːa / |
* Jadeo * (una expresión que se usa cuando estás alarmado o temeroso) | Alii | / aliː / |
Hasta luego | Anaqanaallu | / anaqanaːlːu / |
Wow increible | Aqqali | / aqːali / |
¡Escuchar! | Ata! | / ata / |
Te veo tambien | Ilaanniptauq | / ilaːnːiptauq / |
Es así | Imaaniittuaq | / imaːniːtːuaq / |
Como esto | Soy anna | / imanːa / |
¿Cuyo? | Kia? | / kia / |
¿Quién es? | Kina una? | / kina una / |
¿Dónde? | Nani? / Naung? / Sumi? | / nani / / / nauŋ / / / sumi / |
¿Dónde estás? | Nakinngaaqpin? / Sumiutauvin? | / nakiŋːaːqpin / / / sumiutauvin / } |
¿Cuánto cuesta? | Qanuq akitutigivaa? | / qanuq akitutiɡivaː / |
¿Qué edad tiene? | Qanuq ukiuqtutigiva? | / qanuq ukiututiɡiva / |
¿Cómo lo llamas? | Qanuq taivakpiung? | / qanuq taivakpiuŋ / |
¿Qué hora es? | Sumukpaung? | / sumukpauŋ / |
¿Para qué? | Suksaq? | / suksaq / |
¿Por qué? ¿O por qué? | Suuq? | / suːq / |
¿Qué? | Suva? / Suna? | / suva / ~ / suna / |
No importa / Está bien | Sunngittuq | / suŋːitːuq / |
¿Qué estás haciendo? | Suvin? | / suvin / |
¡No se puede evitar! Demasiado. | Qanurviituq! | / qanuʁviːtuq / |
de hecho, de hecho | Nutim | [nutim] |
¡Hazlo otra vez! | Pipsaarung! | [pipsaːʁuŋ] |
Adelante, hazlo | Piung | [piuŋ] |
¡Hace frío afuera! | Qiqauniqtuaq | / qiqauniqtuaq / |
Navidad | Qitchirvik | / qittʃiʁviq / |
Dulce | Uqummiaqataaq | [/ uqumːiaqataːq / |
Reproducir música | Atuqtuuyaqtuaq | / atuqtuːjaqtuaq / |
Tambor bailando | Qilaun / Qilausiyaqtuaq | / qilaun / / / qilausijaqtuaq / |
Iglesia | Angaadjuvik | / aŋaːdʒuvik / |
campana | Aviluraun | / aviluʁaun / |
Joyas | Savaqutit | / savaqutit / |
Helado de esquimal | Akutuq | / akutaq / |
¡Eso es todo! | ¡Taima! | / taima / |
Términos de nieve de Siglitun Inuvialuktun [13] | Significado en ingles |
---|---|
Apiqaun | primera capa de nieve en otoño que permanece |
Apusiqqaun | primera caída de nieve |
Aqiuyaq | ventisquero pequeño y fresco |
Masak | nieve anegada |
Mauyaa | nieve profunda y suave |
Minguliruqtuaq | soplando nieve mojada |
Piangnaq | buenas condiciones de nieve para viajar en trineo |
Notas
- ^ a b Estadísticas de Canadá : perfil de población aborigen, censo de 2016, región de Inuvialuit
- ^ Las cifras corresponden a la Región de Solución de inuvialuit solamente
- ^ a b c d e f Iñuvialuktun / Inuvialuktun / Inuinnaqtun / ᐃᓄᐃᓐᓇᖅᑐᓐ
- ^ a b c d Dialectos de Inuvialuktun
- ^ a b Ley de idiomas oficiales , RSNWT 1988, c. O-1 , s. 4 en su versión de 2003; PWNHC : Idiomas oficiales de los territorios del noroeste
- ^ a b "Consolidación de (S.Nu. 2008, c.10) (NIF) Ley de idiomas oficiales" (PDF) . y "Ley de consolidación de la protección del idioma inuit" (PDF) . Gobierno de Nunavut. Archivado desde el original (PDF) el 16 de mayo de 2017 . Consultado el 7 de marzo de 2019 .
- ^ a b Centro cultural Inuvialuit: Biblioteca digital Inuvialuit - Recursos lingüísticos
- ^ ver Ley de idiomas oficiales , RSNWT 1988, c. O-1 , s. 1 en su versión original ( "Inuktitut" incluye Inuvialuktun e Inuinnaqtun ).
- ^ CBC North Inuvik : Tusaavik con Dodie Malegana (programa de radio a pedido).
- ^ Ley de idiomas oficiales , S.Nu. 2008, c. 10 , s. 3 (1) con la Ley de protección del idioma inuit , S.Nu. 2008, c. 17 , s. 1 (2).
- ^ Atlas de la UNESCO de las lenguas del mundo en peligro
- ^ Harper, Kenn. Estado actual de los sistemas de escritura para Inuktitut, Inuinnaqtun e Inuvialuktun . [Yellowknife, NWT]: Territorios del Noroeste, Cultura y Comunicaciones, 1992.
- ^ "Informe sobre conocimientos tradicionales de la región del asentamiento de Inuvialuit" (PDF) . Agosto de 2006. p. 6.2 . Consultado el 22 de agosto de 2015 .