De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El braille irlandés es el alfabeto braille del idioma irlandés . Se amplía con letras específicamente irlandesas para vocales que tienen acentos agudos en la letra:

é y ú son sólo casualmente las letras braille francesas para é y ù : son simplemente las letras braille de la tercera década después de la z , asignadas para imprimir en orden alfabético.

Irlandés Braille también utiliza algunos de los Grado- 1 12 atajos de Braille en inglés ,

* solo tiene el valor ar en prosa. En poesía, se usa para marcar una nueva línea, como "/" en letra impresa.

† Suprimido en braille irlandés actualizado (ver más abajo)

Estos atajos no se utilizan en elementos de palabras compuestas. Por ejemplo, en uiscerian (uisce-rian) "acueducto", er se escribe, al igual que st in trastomhas (tras-tomhas) "diámetro". No hay letras braille especiales para consonantes punteadas. En su lugar, se utiliza la letra h , como en la impresión moderna. Se puede usar un atajo incluso cuando la consonante final se lenifica con h ; comh , por ejemplo, se escribe com-h .

El único signo de palabra es la letra s para agus "y".

Las letras jkqvwxyz no eran originalmente parte del alfabeto irlandés , pero aparte de w se han introducido mediante préstamos en inglés, por lo que aparecen en Braille irlandés. La puntuación es la misma que en inglés Braille.

Braille irlandés actualizado [ editar ]

En 2014, la Asociación Nacional Irlandesa de Braille y formatos alternativos aprobó un nuevo estándar, Braille irlandés actualizado (UIB), diseñado en gran medida para coincidir con el Braille en inglés unificado para facilitar su uso por lectores de braille bilingües.

UIB usa la mayoría de las contracciones de UEB, con la excepción de las letras dobladas bb , cc , ff y gg . Deben escribirse como , , y respectivamente. Las contracciones utilizadas son las que se muestran arriba.

Se ha agregado un conjunto completo de letreros de palabras:

(Incluso cuando una letra lenitada requiere dos celdas, se trata como una letra en irlandés). Además, las letras a , i , á , é , í y ó , junto con los dígrafos en y ar , son palabras irlandesas por derecho propio y se tratan como signos de palabras.

La tercera década Inglés wordsigns y , para , de , la , y con se no utiliza como wordsigns ni como contracciones. Los tres primeros se explican , y , mientras que los dos último uso del XX contracción y . Todas las apariciones de en el texto UIB son para vocales con acentos.

La única palabra abreviada en UIB es brl "braille".

Referencias [ editar ]