Ivo Andric ( cirílico : Иво Андрић , pronunciado [ǐːʋo ǎːndritɕ] ; nacido Ivan Andric ; 9 octubre 1892 a 13 marzo 1975) era un yugoslavo [a] novelista, poeta y cuento escritor que ganó el Premio Nobel de Literatura en 1961. Sus escritos versaron principalmente sobre la vida en su Bosnia natal bajo el dominio otomano .
Ivo Andrić | |
---|---|
Nació | Ivan Andrić 9 de octubre de 1892 Dolac , Condominio de Bosnia y Herzegovina , Austria-Hungría |
Fallecido | 13 de marzo de 1975 Belgrado , SR Serbia , SFR Yugoslavia | (82 años)
Lugar de descanso | Nuevo cementerio de Belgrado , República de Serbia |
Ocupación |
|
Idioma | Serbocroata |
Nacionalidad | yugoslavo |
alma mater | Universidad de Zagreb Universidad de Viena Universidad Jagiellonian Universidad de Graz |
Trabajo notable | El puente sobre el Drina (1945) (entre otras obras ) |
Premios notables | Gran Oficial de la Legión de Honor (1937) Premio Nobel de Literatura (1961) Orden del Héroe del Trabajo Socialista (1972) |
Años activos | 1911-1974 |
Cónyuge | |
Firma | |
Sitio web | |
ivoandric |
Nacido en Travnik en Austria-Hungría , la actual Bosnia y Herzegovina , Andrić asistió a la escuela secundaria en Sarajevo , donde se convirtió en un miembro activo de varias organizaciones juveniles nacionales eslavas del sur . Tras el asesinato del archiduque Franz Ferdinand en junio de 1914, Andrić fue arrestado y encarcelado por la policía austrohúngara, que sospechaba su participación en el complot. Como las autoridades no pudieron construir un caso sólido en su contra, pasó gran parte de la guerra bajo arresto domiciliario , y solo fue liberado después de una amnistía general para tales casos en julio de 1917. Después de la guerra, estudió historia y literatura eslava del sur en universidades en Zagreb y Graz , y finalmente obtuvo su doctorado . en Graz en 1924. Trabajó en el servicio diplomático del Reino de Yugoslavia de 1920 a 1923 y nuevamente de 1924 a 1941. En 1939, se convirtió en embajador de Yugoslavia en Alemania , pero su mandato terminó en abril de 1941 con la invasión dirigida por Alemania. de su país . Poco después de la invasión, Andrić regresó a Belgrado ocupado por los alemanes . Vivió tranquilamente en el apartamento de un amigo durante la Segunda Guerra Mundial, en condiciones comparadas por algunos biógrafos con el arresto domiciliario, y escribió algunas de sus obras más importantes, incluida Na Drini ćuprija ( El puente sobre el Drina ).
Después de la guerra, Andrić fue nombrado para varios puestos ceremoniales en Yugoslavia, que desde entonces había estado bajo el régimen comunista. En 1961, el Comité Nobel le otorgó el Premio Nobel de Literatura, seleccionándolo entre escritores como JRR Tolkien , Robert Frost , John Steinbeck y EM Forster . El Comité citó "la fuerza épica con la que ... trazó temas y describió destinos humanos extraídos de la historia de su país". Posteriormente, las obras de Andrić encontraron una audiencia internacional y fueron traducidas a varios idiomas. En los años siguientes recibió varios premios en su país natal. La salud de Andrić se deterioró sustancialmente a finales de 1974 y murió en Belgrado en marzo siguiente.
En los años posteriores a la muerte de Andrić, el apartamento de Belgrado donde pasó gran parte de la Segunda Guerra Mundial se convirtió en un museo y la esquina de una calle cercana recibió su nombre en su honor. Varias otras ciudades de la ex Yugoslavia también tienen calles que llevan su nombre. En 2012, el cineasta Emir Kusturica comenzó la construcción de una etnociudad en el este de Bosnia que lleva el nombre de Andrić . Como el único escritor de Yugoslavia ganador del Premio Nobel, Andrić fue muy conocido y respetado en su país natal durante su vida. En Bosnia y Herzegovina, a partir de la década de 1950 y después de la desintegración de Yugoslavia , sus obras han sido menospreciadas por los críticos literarios bosnios por su supuesto sesgo antimusulmán. En Croacia, sus obras fueron rechazadas durante mucho tiempo por razones nacionalistas, e incluso brevemente incluidas en la lista negra tras la disolución de Yugoslavia, pero fueron rehabilitadas por la comunidad literaria a principios del siglo XXI. Es muy apreciado en Serbia por sus contribuciones a la literatura serbia .
Vida temprana
Familia
Ivan Andrić [b] nació en el pueblo de Dolac , cerca de Travnik , [6] el 9 de octubre de 1892, mientras que su madre, Katarina ( de soltera Pejić), estaba en la ciudad visitando familiares. [5] Los padres de Andrić eran ambos católicos croatas . [7] Era el único hijo de sus padres. [8] Su padre, Antun, era un platero en apuros que recurrió a trabajar como conserje en una escuela en Sarajevo , [9] donde vivía con su esposa y su hijo pequeño. [8] A la edad de 32 años, Antun murió de tuberculosis , como la mayoría de sus hermanos. [5] Andrić tenía solo dos años en ese momento. [5] Viudo y sin un centavo, la madre de Andrić lo llevó a Višegrad y lo puso al cuidado de su cuñada Ana y su cuñado Ivan Matković, un oficial de policía. [8] La pareja era económicamente estable pero sin hijos, por lo que acordaron cuidar al bebé y criarlo como si fuera suyo. [9] Mientras tanto, la madre de Andrić regresó a Sarajevo en busca de empleo. [10]
Andrić se crió en un país que había cambiado poco desde el período otomano a pesar de haber sido enviado a Austria-Hungría en el Congreso de Berlín en 1878. [10] La cultura oriental y occidental se entremezclaba en Bosnia en mayor medida que en cualquier otro lugar de los Balcanes. península. [11] Habiendo vivido allí desde una edad temprana, Andrić llegó a apreciar Višegrad, llamándolo "mi verdadero hogar". [9] Aunque era una pequeña ciudad de provincias (o kasaba ), Višegrad resultó ser una fuente duradera de inspiración. [10] Era una ciudad multiétnica y multiconfesional, siendo los grupos predominantes los serbios (cristianos ortodoxos) y bosnios (musulmanes). [12] Desde una edad temprana, Andrić observó de cerca las costumbres de la gente local. [10] Estas costumbres, y las particularidades de la vida en el este de Bosnia , se detallarían más tarde en sus obras. [13] Andrić hizo sus primeros amigos en Višegrad, jugando con ellos a lo largo del río Drina y el famoso puente Mehmed Paša Sokolović de la ciudad . [14]
Educación primaria y secundaria
A los seis años, Andrić comenzó la escuela primaria . [14] Más tarde relató que estos fueron los días más felices de su vida. [10] A la edad de diez años, recibió una beca de tres años de un grupo cultural croata llamado Napredak (Progreso) para estudiar en Sarajevo. [13] En el otoño de 1902, [14] se registró en el Gran Gimnasio de Sarajevo ( serbocroata : Velika Sarajevska gimnazija ), [13] la escuela secundaria más antigua de Bosnia. [14] Mientras estaba en Sarajevo, Andrić vivía con su madre, que trabajaba en una fábrica de alfombras. [13] En ese momento, la ciudad estaba repleta de funcionarios de todas partes de Austria-Hungría, por lo que se podían escuchar muchos idiomas en sus restaurantes, cafés y en sus calles. Culturalmente, la ciudad contaba con un fuerte elemento germánico, y el plan de estudios en las instituciones educativas fue diseñado para reflejar esto. De un total de 83 maestros que trabajaron en la escuela de Andrić durante un período de veinte años, solo tres eran nativos de Bosnia y Herzegovina. "El programa de enseñanza", señala la biógrafa Celia Hawkesworth, "se dedicó a producir seguidores dedicados de la Monarquía [de los Habsburgo]". Andrić lo desaprobó. "Todo lo que vino ... en la escuela secundaria y la universidad", escribió, "fue rudo, crudo, automático, sin preocupación, fe, humanidad, calidez o amor". [14]
Andrić experimentó dificultades en sus estudios, encontró las matemáticas particularmente desafiantes y tuvo que repetir el sexto grado. Durante un tiempo, perdió la beca debido a las malas notas. [13] Hawkesworth atribuye la falta inicial de éxito académico de Andrić, al menos en parte, a su alienación de la mayoría de sus profesores. [15] No obstante, se destacó en idiomas, particularmente latín, griego y alemán. Aunque inicialmente mostró un interés sustancial en las ciencias naturales, más tarde comenzó a centrarse en la literatura, probablemente bajo la influencia de sus dos instructores croatas, el escritor y político Đuro Šurmin y el poeta Tugomir Alaupović
. De todos sus profesores en Sarajevo, a Andrić le gustaba más Alaupović, y los dos se hicieron amigos para toda la vida. [13]Andrić sintió que estaba destinado a convertirse en escritor. Comenzó a escribir en la escuela secundaria, pero recibió poco apoyo de su madre. Recordó que cuando le mostró una de sus primeras obras, ella respondió: "¿Escribiste esto? ¿Para qué hiciste eso?". [15] Andrić publicó sus dos primeros poemas en 1911 en una revista llamada Bosanska vila (Hada de Bosnia), que promovió la unidad serbocroata. En ese momento, todavía era un estudiante de secundaria. Antes de la Primera Guerra Mundial , sus poemas, ensayos, reseñas y traducciones aparecieron en revistas como Vihor (Whirlwind), Savremenik (The Contemporary), Hrvatski pokret (El movimiento croata) y Književne novine (Literary News). Una de las formas literarias favoritas de Andrić era la prosa reflexiva lírica , y muchos de sus ensayos y piezas más breves son poemas en prosa. El historiador Wayne S. Vucinich describe la poesía de Andrić de este período como "subjetiva y sobre todo melancólica". Las traducciones de Andrić de August Strindberg , Walt Whitman y varios autores eslovenos también aparecieron en esta época. [dieciséis]
Activismo estudiantil
~ Opinión de Andrić sobre el Sarajevo de antes de la guerra. [17]
En 1908, Austria-Hungría anexó oficialmente Bosnia y Herzegovina, para disgusto de los nacionalistas eslavos del sur como Andrić. [18] A finales de 1911, Andrić fue elegido el primer presidente del Movimiento Progresista Serbocroata ( latín serbocroata : Srpsko-Hrvatska Napredna Organizacija ; SHNO), [c] una sociedad secreta con sede en Sarajevo que promovía la unidad y la amistad entre Juventud serbia y croata y se opuso a la ocupación austrohúngara. Sus miembros fueron criticados con vehemencia por los nacionalistas serbios y croatas, que los tacharon de "traidores a sus naciones". [20] Sin inmutarse, Andrić continuó agitando contra los austrohúngaros. El 28 de febrero de 1912, habló ante una multitud de 100 estudiantes que protestaban en la estación de tren de Sarajevo, instándolos a continuar sus manifestaciones. Más tarde, la policía austrohúngara comenzó a acosar y procesar a los miembros de SHNO. Diez fueron expulsados de sus escuelas o sancionados de alguna otra manera, aunque el propio Andrić escapó del castigo. [21] Andrić también se unió al movimiento estudiantil eslavo del sur conocido como Joven Bosnia , convirtiéndose en uno de sus miembros más destacados. [22] [23]
En 1912, Andrić se matriculó en la Universidad de Zagreb , habiendo recibido una beca de una fundación educativa en Sarajevo. [15] Se matriculó en el departamento de matemáticas y ciencias naturales porque eran los únicos campos para los que se ofrecían becas, pero pudo tomar algunos cursos de literatura croata. Andrić fue bien recibido por los nacionalistas eslavos del sur allí y participó regularmente en manifestaciones en el campus. Esto llevó a que la universidad lo reprendiera. En 1913, tras completar dos semestres en Zagreb, Andrić se trasladó a la Universidad de Viena, donde reanudó sus estudios. Mientras estuvo en Viena, se unió a los estudiantes eslavos del sur para promover la causa de la unidad yugoslava y trabajó en estrecha colaboración con dos sociedades estudiantiles yugoslavas, la sociedad cultural serbia Zora (Dawn) y el club de estudiantes croata Zvonimir , que compartió sus puntos de vista sobre el "yugoslavismo integral" ( la eventual asimilación de todas las culturas eslavas del sur en una). [dieciséis]
A pesar de encontrar estudiantes de ideas afines en Viena, el clima de la ciudad afectó la salud de Andrić. [24] Contrajo tuberculosis y se enfermó gravemente, luego pidió salir de Viena por motivos médicos y continuar sus estudios en otro lugar, aunque Hawkesworth cree que en realidad puede haber estado participando en una protesta de estudiantes eslavos del sur que boicoteaban las universidades de habla alemana y transferir a los eslavos. [15] Durante un tiempo, Andrić había considerado transferirse a una escuela en Rusia, pero finalmente decidió completar su cuarto semestre en la Universidad Jagiellonian en Cracovia . [24] Se trasladó a principios de 1914. [15] Andrić comenzó su carrera literaria como poeta. En 1914, fue uno de los colaboradores de Hrvatska mlada lirika (Letra de la juventud croata) y continuó publicando traducciones, poemas y reseñas. [24]
Primera Guerra Mundial
El 28 de junio de 1914, Andrić se enteró del asesinato del archiduque Franz Ferdinand en Sarajevo. [25] El asesino fue Gavrilo Princip , un joven bosnio y amigo cercano de Andrić que había sido uno de los primeros en unirse al SHNO en 1911. [20] [d] Al enterarse de la noticia, Andrić decidió dejar Cracovia y regresar a Bosnia. Viajó en tren a Zagreb y, a mediados de julio, partió hacia la ciudad costera de Split con su amigo, el poeta y colega nacionalista eslavo del sur Vladimir Čerina . [24] Andrić y Čerina pasaron el resto de julio en la casa de verano de esta última. A medida que avanzaba el mes, los dos se sintieron cada vez más incómodos por la escalada de la crisis política que siguió al asesinato del Archiduque y que finalmente condujo al estallido de la Primera Guerra Mundial. Luego fueron a Rijeka , donde Čerina dejó a Andrić sin explicación, solo diciendo que necesitaba urgentemente hacerlo. ir a Italia. Varios días después, Andrić se enteró de que la policía buscaba a Čerina. [25]
Cuando se declaró la guerra, Andrić había regresado a Split sintiéndose exhausto y enfermo. Dado que la mayoría de sus amigos ya habían sido arrestados por actividades nacionalistas, estaba seguro de que correría la misma suerte. [25] A pesar de no estar involucrado en el complot de asesinato, [27] a finales de julio o principios de agosto, [e] Andrić fue arrestado por "actividades antiestatales" y encarcelado en Split. [24] Posteriormente fue trasladado a una prisión en Šibenik , luego a Rijeka y finalmente a Maribor , donde llegó el 19 de agosto. [28] Afectado por la tuberculosis, Andrić pasaba el tiempo leyendo, hablando con sus compañeros de celda y aprendiendo idiomas. [24]
Al año siguiente, el caso contra Andrić se abandonó por falta de pruebas y fue liberado de prisión el 20 de marzo de 1915. [28] Las autoridades lo exiliaron al pueblo de Ovčarevo , cerca de Travnik. Llegó allí el 22 de marzo y fue puesto bajo la supervisión de frailes franciscanos locales . Andrić pronto se hizo amigo del fraile Alojzije Perčinlić y comenzó a investigar la historia de las comunidades cristianas católicas y ortodoxas de Bosnia bajo el dominio otomano. [24] Andrić vivía en la sede de la parroquia, y los franciscanos le dieron acceso a las crónicas del monasterio. A cambio, ayudó al párroco y enseñó canciones religiosas a los alumnos de la escuela del monasterio. La madre de Andrić pronto fue a visitarlo y se ofreció a servir como ama de llaves del párroco. [29] "Mi madre está muy feliz", escribió Andrić. “Han pasado tres años enteros desde que me vio. Y no puede comprender todo lo que me ha pasado en ese tiempo, ni toda mi loca y maldita existencia. Ella llora, me besa y se ríe a su vez. mamá." [28]
Posteriormente, Andrić fue trasladado a una prisión en Zenica , donde Perčinlić lo visitaba regularmente. El ejército austrohúngaro declaró a Andrić una amenaza política en marzo de 1917 y lo eximió del servicio armado. Por lo tanto, se registró en una unidad de no combate hasta febrero del año siguiente. El 2 de julio de 1917, el emperador Carlos declaró una amnistía general para todos los presos políticos de Austria-Hungría. [29] Restaurada su libertad de movimiento, Andrić visitó Višegrad y se reunió con varios de sus amigos de la escuela. Permaneció en Višegrad hasta finales de julio, cuando fue movilizado. Debido a su mala salud, Andrić fue ingresado en un hospital de Sarajevo y, por lo tanto, evitó el servicio. Luego fue trasladado al Reservospital en Zenica, donde recibió tratamiento durante varios meses antes de continuar hacia Zagreb. [29] Allí, Andrić cayó nuevamente gravemente enfermo y buscó tratamiento en el hospital de las Hermanas de la Misericordia, que se había convertido en un lugar de reunión para disidentes y ex presos políticos. [30]
En enero de 1918, Andrić se unió a varios nacionalistas eslavos del sur en la edición de un periódico panyugoslavo de corta duración llamado Književni jug (Literary South). [29] Aquí y en otras publicaciones periódicas, Andrić publicó reseñas de libros, obras de teatro, versos y traducciones. En el transcurso de varios meses a principios de 1918, la salud de Andrić comenzó a deteriorarse y sus amigos creyeron que se acercaba a la muerte. [30] Sin embargo, se recuperó y pasó la primavera de 1918 en Krapina escribiendo Ex ponto , un libro de poesía en prosa que se publicó en julio. [29] Fue su primer libro. [31]
Período de entreguerras
El final de la Primera Guerra Mundial vio la desintegración de Austria-Hungría, que fue reemplazada por un estado eslavo del sur recientemente establecido, el Reino de los serbios, croatas y eslovenos (renombrado Yugoslavia en 1929). [30] A finales de 1918, Andrić volvió a matricularse en la Universidad de Zagreb y reanudó sus estudios. [29] En enero de 1919, volvió a enfermarse y volvió al hospital. El escritor Ivo Vojnović se preocupó por la vida de su amigo y apeló al antiguo maestro de escuela de Andrić, Tugomir Alaupović (que acababa de ser nombrado Ministro de Asuntos Religiosos del nuevo reino) para que utilizara sus conexiones y ayudara a Andrić a pagar el tratamiento en el extranjero. [31] En febrero, Andrić escribió a Alaupović y le pidió ayuda para encontrar un trabajo en el gobierno en Belgrado. Finalmente, Andrić decidió buscar tratamiento en Split, donde permaneció durante los siguientes seis meses. [32] Durante su tiempo en la costa mediterránea , Andrić completó un segundo volumen de poesía en prosa, titulado Nemiri , [f] que se publicó al año siguiente. Cuando Andrić se fue, se había recuperado casi por completo y bromeó diciendo que estaba curado por "el aire, el sol y los higos". [31] Preocupado por la noticia de que su tío estaba gravemente enfermo, Andrić dejó Split en agosto y fue a verlo a Višegrad. Regresó a Zagreb dos semanas después. [32]
Carrera diplomática temprana
Inmediatamente después de la guerra, la tendencia de Andrić a identificarse con el serbio se hizo cada vez más evidente. En una correspondencia fechada en diciembre de 1918, Vojnović describió al joven escritor como "un católico ... un serbio de Bosnia". [31] [33] En 1919, Andrić había obtenido su título universitario en historia y literatura eslavas del sur en la Universidad de Zagreb. [32] Estaba perennemente empobrecido y ganaba una exigua suma a través de su trabajo editorial y de escritura. A mediados de 1919, se dio cuenta de que no podría mantenerse económicamente a sí mismo y a su anciana madre, tíos y tíos durante mucho más tiempo, y sus llamamientos a Alaupović para que le ayudara a conseguir un trabajo en el gobierno se hicieron más frecuentes. En septiembre de 1919, Alaupović le ofreció un puesto de secretario en el Ministerio de Religión, que Andrić aceptó. [32]
A finales de octubre, Andrić se fue a Belgrado . [34] Se involucró en los círculos literarios de la ciudad y pronto adquirió la distinción de ser uno de los escritores jóvenes más populares de Belgrado. Aunque la prensa de Belgrado escribió positivamente sobre él, a Andrić no le gustaba ser una figura pública, se recluyó y se distanció de sus compañeros escritores. [35] Al mismo tiempo, se sintió insatisfecho con su trabajo en el gobierno y le escribió a Alaupović solicitando un traslado al Ministerio de Relaciones Exteriores . El 20 de febrero, se concedió la solicitud de Andrić y fue asignado a la misión del Ministerio de Relaciones Exteriores en el Vaticano . [32]
Andrić salió de Belgrado poco después y se presentó al servicio a finales de febrero. En ese momento publicó su primer cuento, Put Alije Đerzeleza (El viaje de Alija Đerzelez ). [36] Se quejó de que el consulado no tenía suficiente personal y que no tenía tiempo suficiente para escribir. Toda la evidencia sugiere que sintió un fuerte disgusto por la ceremonia y la pompa que acompañó su trabajo en el servicio diplomático, pero según Hawkesworth, lo soportó con "digna buena gracia". [35] Alrededor de este tiempo, comenzó a escribir en el dialecto ekaviano utilizado en Serbia y dejó de escribir en el dialecto ijekaviano utilizado en su Bosnia natal. [37] Andrić pronto solicitó otra asignación y, en noviembre, fue trasladado a Bucarest . [36] Una vez más, su salud se deterioró. [38] Sin embargo, Andrić descubrió que sus deberes consulares allí no requerían mucho esfuerzo, por lo que se centró en escribir, contribuyó con artículos en una revista rumana e incluso tuvo tiempo para visitar a su familia en Bosnia. En 1922, Andrić solicitó otra reasignación. Fue trasladado al consulado de Trieste , donde llegó el 9 de diciembre. [36] El clima húmedo de la ciudad solo hizo que la salud de Andrić empeorara aún más, y por consejo de su médico, se trasladó a Graz en enero de 1923. [39] Llegó a la ciudad el 23 de enero y fue nombrado vicecónsul. [36] Andrić pronto se matriculó en la Universidad de Graz , reanudó sus estudios y comenzó a trabajar en su tesis doctoral en estudios eslavos . [39]
Avance
En agosto de 1923, Andrić experimentó un revés inesperado en su carrera. Se ha aprobado una ley que estipula que todos los funcionarios públicos deben tener un título de doctorado. Como Andrić no había terminado su disertación, se le informó que su empleo sería despedido. Los amigos bien conectados de Andrić intervinieron en su nombre y apelaron al ministro de Relaciones Exteriores Momčilo Ninčić , citando las habilidades diplomáticas y lingüísticas de Andrić. En febrero de 1924, el Ministerio de Relaciones Exteriores decidió retener a Andrić como jornalero con el salario de un vicecónsul. Esto le dio la oportunidad de completar su doctorado . Tres meses después, el 24 de mayo, Andrić presentó su tesis a un comité de examinadores de la Universidad de Graz, que la aprobó. [36] Esto le permitió a Andrić realizar los exámenes necesarios para la confirmación de su doctorado. Aprobó los dos exámenes y el 13 de julio recibió su doctorado. El comité de examinadores recomendó que se publicara la disertación de Andrić. Andrić eligió el título Die Entwicklung des geistigen Lebens en Bosnien unter der Einwirkung der türkischen Herrschaft (El desarrollo de la vida espiritual en Bosnia bajo la influencia del dominio turco). [40] En él, caracterizó la ocupación otomana como un yugo que todavía se cernía sobre Bosnia. [41] "El efecto del dominio turco fue absolutamente negativo", escribió. "Los turcos no podían aportar ningún contenido cultural o sentido de misión superior, incluso a aquellos eslavos del sur que aceptaban el Islam ". [42]
Varios días después de recibir su doctorado, Andrić escribió al Ministro de Relaciones Exteriores pidiendo que lo reintegre y entregó una copia de su disertación, documentos universitarios y una certificación médica que lo consideraba en buen estado de salud. En septiembre, la Cancillería accedió a su solicitud. Andrić permaneció en Graz hasta el 31 de octubre, cuando fue asignado a la sede del Ministerio de Relaciones Exteriores en Belgrado. Durante los dos años que estuvo en Belgrado, Andrić pasó gran parte de su tiempo escribiendo. [40] Su primera colección de cuentos se publicó en 1924 y recibió un premio de la Real Academia Serbia (de la que se convirtió en miembro de pleno derecho en febrero de 1926). En octubre de 1926, fue asignado al consulado en Marsella y nuevamente nombrado vicecónsul. [43] El 9 de diciembre de 1926, fue trasladado a la embajada de Yugoslavia en París. [40] El tiempo de Andrić en Francia estuvo marcado por una creciente soledad y aislamiento. Su tío había muerto en 1924, su madre al año siguiente, y al llegar a Francia le informaron que su tía también había fallecido. "Aparte de los contactos oficiales", escribió Alaupović, "no tengo ninguna compañía". [43] Andrić pasó gran parte de su tiempo en los archivos de París estudiando detenidamente los informes del consulado francés en Travnik entre 1809 y 1814, material que utilizaría en Travnička hronika , [g] una de sus futuras novelas. [40]
En abril de 1928, Andrić fue enviado a Madrid como vicecónsul. Mientras estuvo allí, escribió ensayos sobre Simón Bolívar y Francisco Goya , y comenzó a trabajar en la novela Prokleta avlija (El patio maldito). En junio de 1929 fue nombrado secretario de la legación yugoslava en Bélgica y Luxemburgo en Bruselas . [40] El 1 de enero de 1930, fue enviado a Suiza como parte de la delegación permanente de Yugoslavia ante la Sociedad de Naciones en Ginebra , y fue nombrado delegado adjunto al año siguiente. En 1933, Andrić regresó a Belgrado; dos años después, fue nombrado jefe del departamento político del Ministerio de Relaciones Exteriores. El 5 de noviembre de 1937, Andrić se convirtió en asistente de Milan Stojadinović , Primer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Yugoslavia . [43] Ese año, Francia lo condecoró con la Orden del Gran Oficial de la Legión de Honor . [46]
Segunda Guerra Mundial
~ Un extracto de la única entrada de diario de Andrić de 1940. [47]
Andrić fue nombrado embajador de Yugoslavia en Alemania a finales de marzo o principios de abril de 1939. [h] Este nombramiento, escribe Hawkesworth, muestra que era muy apreciado por los líderes de su país. [35] El rey Alejandro de Yugoslavia había sido asesinado en Marsella en 1934. Fue sucedido por su hijo Peter de diez años , y se estableció un consejo de regencia dirigido por Paul, el tío de Peter, para gobernar en su lugar hasta que cumpliera 18. El gobierno de Paul estableció vínculos económicos y políticos más estrechos con Alemania. En marzo de 1941, Yugoslavia firmó el Pacto Tripartito , comprometiéndose a apoyar a Alemania e Italia. [48] Aunque las negociaciones se habían producido a espaldas de Andrić, en su calidad de embajador se vio obligado a asistir a la firma del documento en Berlín. [49] Andrić había recibido instrucciones previas de retrasar la aceptación de las demandas de las potencias del Eje durante el mayor tiempo posible. [50] Fue muy crítico con la medida y, el 17 de marzo, escribió al Ministerio de Relaciones Exteriores pidiendo ser relevado de sus funciones. Diez días después, un grupo de oficiales pro-occidentales de la Real Fuerza Aérea Yugoslava derrocó a la regencia y proclamó a Pedro mayor de edad. Esto condujo a una ruptura de las relaciones con Alemania y llevó a Adolf Hitler a ordenar la invasión de Yugoslavia . [48] Dadas estas circunstancias, la posición de Andrić era extremadamente difícil. [47] Sin embargo, utilizó la poca influencia que tenía e intentó sin éxito ayudar a los prisioneros polacos tras la invasión alemana de Polonia en septiembre de 1939. [48]
Antes de la invasión de su país, los alemanes le habían ofrecido a Andrić la oportunidad de evacuar a la neutral Suiza. Se negó sobre la base de que a su personal no se le permitiría ir con él. [44] El 6 de abril de 1941, los alemanes y sus aliados invadieron Yugoslavia. El país capituló el 17 de abril y posteriormente fue dividido entre las potencias del Eje. [48] A principios de junio, Andrić y su personal fueron llevados de regreso a Belgrado ocupado por los alemanes, donde algunos fueron encarcelados. [44] Andrić fue retirado del servicio diplomático, pero se negó a recibir su pensión o cooperar de alguna manera con el gobierno títere que los alemanes habían instalado en Serbia. [51] [52] Se salvó de la cárcel, pero los alemanes lo mantuvieron bajo estrecha vigilancia durante toda la ocupación. [44] Debido a su herencia croata, le habían ofrecido la oportunidad de establecerse en Zagreb, entonces la capital del estado títere fascista conocido como el Estado Independiente de Croacia , pero se negó. [53] Andrić pasó los siguientes tres años en el apartamento de un amigo en Belgrado en condiciones que algunos biógrafos comparan con el arresto domiciliario . [54] En agosto de 1941, las autoridades títeres de la Serbia ocupada por los alemanes emitieron el Llamamiento a la nación serbia , pidiendo a los habitantes del país que se abstuvieran de la rebelión dirigida por los comunistas contra los alemanes; Andrić se negó a firmar. [52] [55] Dirigió la mayor parte de sus energías hacia la escritura, y durante este tiempo completó dos de sus novelas más conocidas, Na Drini ćuprija ( El puente sobre el Drina ) y Travnička hronika . [56]
A mediados de 1942, Andrić envió un mensaje de simpatía a Draža Mihailović , el líder de los chetniks realistas , uno de los dos movimientos de resistencia que compiten por el poder en la Yugoslavia ocupada por el Eje, siendo el otro los partisanos comunistas de Josip Broz Tito . [53] [i] En 1944, Andrić se vio obligado a abandonar el apartamento de su amigo durante el bombardeo aliado de Belgrado y evacuar la ciudad. Al unirse a una columna de refugiados, se avergonzó de estar huyendo solo, en contraste con las masas de personas acompañadas de sus hijos, cónyuges y padres enfermos. "Me miré de arriba abajo", escribió, "y vi que solo me estaba salvando a mí y a mi abrigo". En los meses siguientes, Andrić se negó a salir del apartamento, incluso durante el bombardeo más fuerte. Ese octubre, el Ejército Rojo y los partisanos expulsaron a los alemanes de Belgrado y Tito se proclamó gobernante de Yugoslavia. [51]
Vida posterior
Carrera política y matrimonio
Andrić inicialmente tenía una relación precaria con los comunistas porque anteriormente había sido un funcionario del gobierno realista. [58] [j] Regresó a la vida pública sólo una vez que los alemanes fueron expulsados de Belgrado. [44] Na Drini ćuprija se publicó en marzo de 1945. Fue seguida por Travnička hronika en septiembre y Gospođica [k] en noviembre. Na Drini ćuprija llegó a ser considerada como la obra maestra de Andrić y los comunistas la proclamaron un clásico de la literatura yugoslava. [56] Narra la historia del puente Mehmed Paša Sokolović y la ciudad de Višegrad desde la construcción del puente en el siglo XVI hasta el estallido de la Primera Guerra Mundial. La segunda novela, Travnička hronika , sigue a un diplomático francés en Bosnia durante el período napoleónico Guerras . El tercero, Gospođica , gira en torno a la vida de una mujer de Sarajevan. [44] En el período de la posguerra, Andrić también publicó varias colecciones de cuentos, algunas memorias de viajes y varios ensayos sobre escritores como Vuk Karadžić , Petar II Petrović-Njegoš y Petar Kočić . [59]
En noviembre de 1946, Andrić fue elegido vicepresidente de la Sociedad para la Cooperación Cultural de Yugoslavia con la Unión Soviética. Ese mismo mes, fue nombrado presidente de la Unión de Escritores Yugoslavos. [45] Al año siguiente, se convirtió en miembro de la Asamblea Popular de Bosnia y Herzegovina. [45] En 1948, Andrić publicó una colección de cuentos que había escrito durante la guerra. [44] Su trabajo llegó a influir en escritores como Branko Ćopić , Vladan Desnica , Mihailo Lalić y Meša Selimović . [44] En abril de 1950, Andrić se convirtió en diputado en la Asamblea Nacional de Yugoslavia . Fue condecorado por el Presidium de la Asamblea Nacional por sus servicios al pueblo yugoslavo en 1952. [45] En 1953, su carrera como diputado parlamentario llegó a su fin. [60] Al año siguiente, Andrić publicó la novela Prokleta avlija (El patio maldito), que narra la vida en una prisión otomana en Estambul . [60] Ese diciembre, fue admitido en la Liga de Comunistas de Yugoslavia , el partido gobernante del país. Según Hawkesworth, es poco probable que se uniera al partido por convicción ideológica, sino más bien para "servir a su país lo más plenamente posible". [45]
El 27 de septiembre de 1958, Andrić, de 66 años, se casó con Milica Babić , diseñadora de vestuario del Teatro Nacional de Serbia que era casi veinte años menor que él. [60] Anteriormente, había anunciado que era "probablemente mejor" que un escritor nunca se casara. "Fue perseguido perpetuamente por una especie de miedo", recuerda un amigo cercano. "Parecía como si hubiera nacido con miedo, y por eso se casó tan tarde. Simplemente no se atrevió a entrar en esa área de la vida". [61]
Premio Nobel, reconocimiento internacional y muerte
A finales de la década de 1950, las obras de Andrić se habían traducido a varios idiomas. El 26 de octubre de 1961, la Academia Sueca le concedió el Premio Nobel de Literatura . [61] Documentos publicados 50 años después revelaron que el Comité del Nobel había elegido a Andrić sobre escritores como JRR Tolkien , Robert Frost , John Steinbeck y EM Forster . [62] [63] El Comité citó "la fuerza épica con la que ha trazado temas y descrito destinos humanos extraídos de la historia de su país". [4] Una vez que se anunció la noticia, el apartamento de Andrić en Belgrado fue invadido por reporteros, y él agradeció públicamente al Comité del Nobel por seleccionarlo como el ganador del premio de ese año. [61] Andrić donó la totalidad de su premio en metálico, que ascendía a unos 30 millones de dinares , y prescribió que se utilizara para comprar libros de biblioteca en Bosnia y Herzegovina. [64]
El Premio Nobel aseguró que Andrić recibiera reconocimiento mundial. En marzo siguiente, se enfermó durante un viaje a El Cairo y tuvo que regresar a Belgrado para una operación. Se vio obligado a cancelar todos los eventos promocionales en Europa y América del Norte, pero sus obras continuaron siendo reimpresas y traducidas a numerosos idiomas. A juzgar por las cartas que escribió en ese momento, Andrić se sintió abrumado por la atención, pero hizo todo lo posible por no mostrarla públicamente. [65] Al recibir el Premio Nobel, se multiplicó el número de premios y honores otorgados. Recibió la Orden de la República en 1962, así como el Premio de Bosnia-Herzegovina el 27 de julio, el Premio AVNOJ en 1967 y la Orden del Héroe del Trabajo Socialista en 1972. [66] Además de ser miembro de la Academias de ciencias y artes yugoslavas y serbias , también se convirtió en corresponsal de sus homólogos bosnios y eslovenos , y recibió doctorados honorarios de las universidades de Belgrado , Sarajevo y Cracovia. [60]
La esposa de Andrić murió el 16 de marzo de 1968. Su salud se deterioró constantemente y viajó poco en sus últimos años. Continuó escribiendo hasta 1974, cuando su salud empeoró de nuevo. En diciembre de 1974, ingresó en un hospital de Belgrado. [65] Pronto cayó en coma y murió en la Academia Médica Militar a la 1:15 am del 13 de marzo de 1975, a los 82 años. Sus restos fueron incinerados y el 24 de abril, la urna que contenía sus cenizas fue enterrada en el Callejón. de ciudadanos distinguidos en el nuevo cementerio de Belgrado . [67] A la ceremonia asistieron unos 10.000 residentes de Belgrado. [65] [67]
Influencias, estilo y temas
Andrić fue un ávido lector en su juventud. Los intereses literarios del joven Andrić variaron enormemente, desde los clásicos griegos y latinos hasta las obras de figuras literarias pasadas y contemporáneas, incluidos escritores alemanes y austríacos como Johann Wolfgang von Goethe , Heinrich Heine , Friedrich Nietzsche , Franz Kafka , Rainer Maria Rilke y Thomas Mann , los escritores franceses Michel de Montaigne , Blaise Pascal , Gustave Flaubert , Victor Hugo y Guy de Maupassant , y los escritores británicos Thomas Carlyle , Walter Scott y Joseph Conrad . Andrić también leyó las obras del escritor español Miguel de Cervantes , el poeta y filósofo italiano Giacomo Leopardi , el escritor ruso Nikolay Chernyshevsky , el escritor noruego Henrik Ibsen , los escritores estadounidenses Walt Whitman y Henry James , y el filósofo checoslovaco Tomáš Garrigue Masaryk . [13] A Andrić le gustaba especialmente la literatura polaca, y más tarde afirmó que le había influido mucho. Tenía en alta estima a varios escritores serbios, en particular a Karadžić, Njegoš, Kočić y Aleksa Šantić . [13] Andrić también admiró a los poetas eslovenos Fran Levstik , Josip Murn y Oton Župančič , y tradujo algunas de sus obras. [68] Kafka parece haber tenido una influencia significativa en la prosa de Andrić, y su perspectiva filosófica estuvo fuertemente influenciada por las obras del filósofo danés Søren Kierkegaard . En un momento de su juventud, Andrić incluso se interesó por la literatura china y japonesa. [69]
Gran parte del trabajo de Andrić se inspiró en las tradiciones y peculiaridades de la vida en Bosnia y examina la complejidad y los contrastes culturales de los habitantes musulmanes, serbios y croatas de la región. Sus dos novelas más conocidas, Na Drini ćuprija y Travnička hronika , contrastan sutilmente las propensiones "orientales" de la Bosnia otomana a la "atmósfera occidental" introducida por primera vez por los franceses y más tarde por los austrohúngaros. [59] Sus obras contienen muchas palabras de origen turco, árabe o persa que llegaron a las lenguas de los eslavos del sur durante el dominio otomano. Según Vucinich, Andrić utiliza estas palabras para "expresar matices y sutilezas orientales que no se pueden traducir tan bien en su propio serbocroata". [13]
En opinión del historiador literario Nicholas Moravcevich , la obra de Andrić "delata con frecuencia su profunda tristeza por la miseria y el derroche inherentes al paso del tiempo". [59] Na Drini ćuprija sigue siendo su novela más famosa y ha recibido el análisis más erudito de todas sus obras. La mayoría de los estudiosos han interpretado el puente del mismo nombre como una metonimia de Yugoslavia, que fue en sí misma un puente entre Oriente y Occidente durante la Guerra Fría . [70] En su discurso de aceptación del Nobel, Andrić describió al país como uno "que, a una velocidad vertiginosa y a costa de grandes sacrificios y esfuerzos prodigiosos, está tratando en todos los campos, incluido el campo de la cultura, de compensar aquellas cosas de las que ha sido privado por un pasado singularmente turbulento y hostil ". [71] En opinión de Andrić, las posiciones aparentemente conflictivas de los distintos grupos étnicos de Yugoslavia podrían superarse conociendo la historia de uno. Esto, supuso, ayudaría a las generaciones futuras a evitar los errores del pasado y estaba en consonancia con su visión cíclica del tiempo. Andrić expresó su esperanza de que se puedan salvar estas diferencias y "desmitificar las historias". [72]
Legado
Poco antes de su muerte, Andrić declaró que deseaba que todas sus posesiones se conservaran como parte de una donación que se utilizaría para "fines culturales y humanitarios generales". En marzo de 1976, un comité administrativo decidió que el propósito de la donación sería promover el estudio de la obra de Andrić, así como el arte y la literatura en general. Desde entonces, Ivo Andrić Endowment ha organizado una serie de conferencias internacionales, ha otorgado becas a académicos extranjeros que estudian las obras del escritor y ha ofrecido ayuda financiera para cubrir los costos de publicación de libros relacionados con Andrić. La organización publica un anuario anual, titulado Sveske Zadužbine Ive Andrića (Los diarios de la Fundación Ivo Andrić). La voluntad y el testamento de Andrić estipulaban que se otorgaría un premio anualmente al autor de la mejor colección de cuentos de los años siguientes. [66] La calle que corre al lado del Palacio Nuevo de Belgrado , ahora la sede del presidente de Serbia , fue nombrada póstumamente Andrićev venac (Creciente de Andrić) en su honor. Incluye una estatua de tamaño natural del escritor. El piso en el que Andrić pasó sus últimos años se ha convertido en un museo. [73] Inaugurado más de un año después de la muerte de Andrić, alberga libros, manuscritos, documentos, fotografías y efectos personales. [66]
Andrić sigue siendo el único escritor de la antigua Yugoslavia que ha sido galardonado con el Premio Nobel. [59] Dado su uso del dialecto ekaviano y el hecho de que la mayoría de sus novelas y cuentos fueron escritos en Belgrado, sus obras se han asociado casi exclusivamente con la literatura serbia . [74] El profesor de estudios eslavos Bojan Aleksov caracteriza a Andrić como uno de los dos pilares centrales de la literatura serbia, siendo el otro Petar II Petrović-Njegoš . [75] "La plasticidad de su narrativa", escribe Moravcevich, "la profundidad de su percepción psicológica y la universalidad de su simbolismo siguen siendo insuperables en toda la literatura serbia". [59] Debido a su autoidentificación como serbio, muchos en los establecimientos literarios bosnios y croatas han llegado a "rechazar o limitar la asociación de Andrić con sus literaturas". [74] Tras la desintegración de Yugoslavia a principios de la década de 1990, las obras de Andrić fueron incluidas en la lista negra en Croacia bajo el mandato del presidente Franjo Tuđman . [76] [77] El historiador y político croata Ivo Banac caracteriza a Andrić como un escritor que "perdió el tren Chetnik por un margen muy pequeño". [78] Aunque Andrić sigue siendo una figura controvertida en Croacia, el establecimiento literario croata rehabilitó en gran medida sus obras tras la muerte de Tuđman en 1999. [79]
Los eruditos bosnios se han opuesto a la representación ostensiblemente negativa de los personajes musulmanes en las obras de Andrić. [80] Durante la década de 1950, sus detractores bosnios más ruidosos lo acusaron de ser un plagiario , homosexual y nacionalista serbio. Algunos llegaron a pedir que le quitaran el premio Nobel. La mayoría de las críticas bosnias a sus obras aparecieron en el período inmediatamente anterior a la desintegración de Yugoslavia y después de la Guerra de Bosnia . [81] A principios de 1992, un nacionalista bosnio en Višegrad destruyó una estatua de Andrić con un mazo. [82] En 2009, Nezim Halilović, el imán de la mezquita del rey Fahd de Sarajevo , se burló de Andrić como un "ideólogo chetnik" durante un sermón. [83] En 2012, el cineasta Emir Kusturica y el presidente serbio de Bosnia Milorad Dodik develaron otra estatua de Andrić en Višegrad, esta vez como parte de la construcción de una etnociudad [l] llamada Andrićgrad , patrocinada por Kusturica y el gobierno de la República. Srpska . [85] Andrićgrad fue inaugurado oficialmente en junio de 2014, con motivo del centenario del asesinato de Franz Ferdinand. [86]
Bibliografía
Fuente: Academia Sueca (2007 , Bibliografía)
- 1918 Ex Ponto . Jarra Književni , Zagreb (poemas)
- 1920 Nemiri . Sv. Kugli , Zagreb (poemas)
- 1920 Put Alije Đerzeleza . SB Cvijanović, Belgrado (novela)
- 1924 Pripovetke I . Srpska književna zadruga , Belgrado (colección de cuentos)
- 1931 Pripovetke . Srpska književna zadruga , Belgrado (colección de cuentos)
- 1936 Pripovetke II . Srpska književna zadruga , Belgrado (colección de cuentos)
- 1945 Izabrane pripovetke . Svjetlost , Sarajevo (colección de cuentos)
- 1945 Na Drini ćuprija . Prosveta , Belgrado (novela)
- 1945 Travnička hronika . Državni izdavački zavod Jugoslavije , Belgrado (novela)
- 1945 Gospođica . Svjetlost , Belgrado (novela)
- 1947 Most na Žepi: Pripovetke . Prosveta , Belgrado (colección de cuentos)
- 1947 Pripovijetke . Matica Hrvatska , Zagreb (colección de cuentos)
- 1948 Nove pripovetke . Kultura , Belgrado (colección de cuentos)
- 1948 Priča o vezirovom slonu . Nakladni zavod Hrvatske , Zagreb (novela)
- 1949 Priča o kmetu Simanu . Novo pokoljenje , Zagreb (cuento)
- 1952 Pod gradićem: Pripovetke o životu bosanskog sela . Seljačka knjiga , Sarajevo (colección de cuentos)
- 1954 Prokleta avlija . Matica srpska , Novi Sad (novela)
- 1958 Panorama . Prosveta , Belgrado (cuento)
- 1960 Priča o vezirovom slonu, i druge pripovetke . Rad , Belgrado (colección de cuentos)
- 1966 Ljubav u kasabi: Pripovetke . Nolit , Belgrado (colección de cuentos)
- 1968 Aska i vuk: Pripovetke . Prosveta , Belgrado (colección de cuentos)
- 1976 Eseji i kritike . Svjetlost , Sarajevo (ensayos; póstumo)
- 2000 Pisma (1912-1973): Privatna pošta . Matica srpska , Novi Sad (correspondencia privada; póstuma)
Notas explicatorias
- ↑ Aunque de origen croata, Andrić llegó a identificarse como serbio al mudarse a Belgrado. [1] Sobre todo, es conocido por sus contribuciones a la literatura serbia. Cuando era joven, escribió en sudialectonativo Ijekavian , pero cambió aldialecto ekavian de Serbiamientras vivía en la capital yugoslava . [2] [3] El Comité del Nobel lo enumera como yugoslavo e identifica el idioma que usó como serbocroata. [4]
- ↑ Ivo es laforma hipocorística del nombre de nacimiento de Andrić, Ivan. Este último se utilizó en sus certificados de nacimiento y matrimonio, pero todos los demás documentos dicen "Ivo". [5]
- ↑ El nombre completo del grupo era Movimiento Juvenil Progresista Croata-Serbio o Serbio-croata o Yugoslavo. [19]
- ↑ En una ocasión, Princip le pidió a Andrić que examinara un poema que había escrito. Más tarde, cuando Andrić preguntó sobre el poema, Princip le dijo que lo había destruido. [26]
- ^ Existe desacuerdo en cuanto a la fecha exacta. Hawkesworth escribe que Andrić fue arrestado el 29 de julio, [25] mientras que Vucinich da la fecha como 4 de agosto. [24]
- ^ "Unrest" es la traducción del título de Vucinich. [32] Hawkesworth lo traduce como "Ansiedades". [31]
- ^ Hawkesworth y Vucinich traducen Travnička hronika como "Historia de Bosnia". [44] [45]
- ↑ Hawkesworth escribe que Andrić fue nombrado el 1 de abril. [35] Vucinich da la fecha como 28 de marzo. [44]
- ↑ A principios de 1944, hubo rumores de que Andrić y varios otros escritores prominentes de Serbia planeaban unirse a los Chetniks. Esto puede haber sido propaganda de Chetnik para contrarrestar la noticia de que varios intelectuales estaban jurando lealtad a los partisanos. [57]
- ↑ Andrić estaba perturbado por una valla publicitaria que los partisanos habían colocado en laplaza Terazije , una fotografía de la firma del Pacto Tripartito con su rostro claramente visible. La valla publicitaria era parte de una campaña de propaganda contra los realistas y Andrić la percibió como una acusación de sus acciones mientras era embajador en Alemania. En una conversación posterior con el alto funcionario comunista Milovan Đilas , solicitó que se retirara la valla publicitaria y Đilas accedió. [58]
- ^ "La mujer de Sarajevo" es la traducción del título de Hawkesworth y Vucinich. [44] [45]
- ^ Una etno-ciudad o etno-aldea es una atracción turística diseñada para parecerse a un asentamiento tradicional habitado por un grupo particular de personas. Kusturica había construido anteriormente Drvengrad , una etno-aldea en el oeste de Serbia. [84]
Referencias
Citas
- ^ Lampe 2000 , p. 91.
- ^ Norris 1999 , p. 60.
- ↑ Alexander , 2006 , p. 391.
- ↑ a b Frenz , 1999 , p. 561.
- ↑ a b c d Juričić , 1986 , p. 1.
- ^ Norris 1999 , p. 59.
- ^ Lampe 2000 , p. 91; Hoare 2007 , pág. 90; Binder 2013 , pág. 41.
- ↑ a b c Hawkesworth , 1984 , p. 11.
- ↑ a b c Juričić , 1986 , p. 2.
- ↑ a b c d e Vucinich , 1995 , p. 1.
- ^ Hawkesworth 1984 , p. 3.
- ^ Hoare 2007 , p. 90.
- ↑ a b c d e f g h i Vucinich 1995 , p. 2.
- ↑ a b c d e Hawkesworth , 1984 , p. 13.
- ↑ a b c d e Hawkesworth , 1984 , p. 14.
- ↑ a b Vucinich , 1995 , p. 28.
- ↑ Dedijer , 1966 , p. 230.
- ^ Vucinich 1995 , p. 20.
- ^ Malcolm 1996 , p. 153.
- ↑ a b Dedijer , 1966 , p. 216.
- ^ Vucinich 1995 , págs. 26-27.
- ^ Hawkesworth 1984 , p. 41.
- ^ Lampe 2000 , p. 90.
- ↑ a b c d e f g h Vucinich 1995 , p. 29.
- ↑ a b c d Hawkesworth , 1984 , p. 15.
- ↑ Dedijer , 1966 , p. 194.
- ↑ Dedijer , 1966 , p. 233.
- ↑ a b c Hawkesworth , 1984 , p. dieciséis.
- ↑ a b c d e f Vucinich , 1995 , p. 30.
- ↑ a b c Hawkesworth , 1984 , p. 17.
- ↑ a b c d e Hawkesworth , 1984 , p. 18.
- ↑ a b c d e f Vucinich , 1995 , p. 31.
- ^ Malcolm 1996 , p. 304, nota 52.
- ^ Hawkesworth 1984 , p. 19.
- ↑ a b c d Hawkesworth , 1984 , p. 20.
- ↑ a b c d e Vucinich , 1995 , p. 32.
- ↑ Popović , 1989 , p. 36.
- ^ Hawkesworth 1984 , p. 22.
- ↑ a b Hawkesworth 1984 , p. 23.
- ↑ a b c d e Vucinich , 1995 , p. 33.
- ^ Carmichael , 2015 , p. 62.
- ^ Malcolm 1996 , p. 100.
- ↑ a b c Hawkesworth , 1984 , p. 24.
- ↑ a b c d e f g h i j Vucinich 1995 , pág. 34.
- ↑ a b c d e f Hawkesworth , 1984 , p. 28.
- ↑ Popović , 1989 , p. 46.
- ↑ a b Hawkesworth 1984 , p. 25.
- ↑ a b c d Hawkesworth , 1984 , p. 26.
- ^ Bazdulj 2009 , p. 225.
- ^ Lampe 2000 , págs. 199-200.
- ↑ a b Hawkesworth 1984 , p. 27.
- ↑ a b Popović , 1989 , p. 54.
- ↑ a b Pavlowitch , 2008 , p. 97.
- ↑ Juričić , 1986 , p. 55.
- ^ Prusin 2017 , p. 48.
- ↑ a b Wachtel , 1998 , p. 156.
- ^ Tomasevich 1975 , p. 193, nota 55.
- ↑ a b Bazdulj , 2009 , p. 227.
- ↑ a b c d e Moravcevich 1980 , p. 23.
- ↑ a b c d Vucinich , 1995 , p. 35.
- ↑ a b c Hawkesworth , 1984 , p. 29.
- ^ BBC News 6 de enero de 2012 .
- ^ Inundación el 5 de enero de 2012 .
- ^ Lovrenović 2001 , págs. 182-183.
- ↑ a b c Hawkesworth , 1984 , p. 30.
- ↑ a b c Vucinich , 1995 , p. 36.
- ↑ a b Popović , 1989 , p. 112.
- ^ Vucinich 1995 , págs. 2-3.
- ^ Vucinich 1995 , p. 3.
- ^ Wachtel 1998 , p. 161.
- ^ Carmichael , 2015 , p. 107.
- ^ Wachtel 1998 , p. 216.
- ^ Norris 2008 , págs.100, 237.
- ↑ a b Norris , 1999 , p. 61.
- ^ Aleksov 2009 , p. 273.
- ^ Perica 2002 , p. 188.
- ^ Cornis-Pope 2010 , p. 569.
- ^ Banac 1992 , p. xiii.
- ^ Primorac 6 de septiembre de 2012 .
- ^ Snel 2004 , p. 210.
- ^ Rakić 2000 , págs. 82–87.
- ^ Silber 20 de septiembre de 1994 .
- ^ Radio Televisión de Serbia 9 de abril de 2009 .
- ^ Lagayette 2008 , p. 12.
- ^ Jukic 29 de junio de 2012 .
- ^ Aspden 27 de junio de 2014 .
Trabajos citados
- Alexander, Ronelle (2006). Bosnio, croata, serbio: una gramática con comentario sociolingüístico . Madison, Wisconsin: Prensa de la Universidad de Wisconsin. ISBN 978-0-299-21193-6.
- Aleksov, Bojan (2009). "Jovan Jovanović Zmaj y la identidad serbia entre poesía e historia". En Mishkova, Diana (ed.). Nosotros, el pueblo: políticas de peculiaridad nacional en el sureste de Europa . Budapest, Hungría: Central European University Press. ISBN 978-9-63977-628-9.
- Aspden, Peter (27 de junio de 2014). "El pueblo que construyó Emir Kusturica" . Financial Times .
- Banac, Ivo (1992). "Prefacio". En Ramet, Sabrina P. (ed.). Balkan Babel: Política, cultura y religión en Yugoslavia . Boulder, Colorado: Westview Press. págs. ix – xiv. ISBN 978-0-81338-184-8.
- Bazdulj, Muharem (2009). "La Escuela Noble". El muro en mi cabeza: palabras e imágenes de la caída del telón de acero . Rochester, Nueva York: Open Letter Books. ISBN 978-1-93482-423-8.
- Carpeta, David (2013). Adiós, Illyria . Budapest, Hungría: Central European University Press. ISBN 978-615-5225-74-1.
- Carmichael, Cathie (2015). Una historia concisa de Bosnia . Cambridge, Inglaterra: Cambridge University Press. ISBN 978-1-10701-615-6.
- Cornis-Pope, Marcel (2010). "Literatura de Europa Central y Oriental después de 1989". En Cornis-Pope, Marcel; Neubauer, John (eds.). Tipos y estereotipos . Historia de las Culturas Literarias de Europa Central-Oriental. 4 . Filadelfia, Pensilvania: John Benjamins Publishing. ISBN 978-90-272-8786-1.
- Dedijer, Vladimir (1966). El camino a Sarajevo . Ciudad de Nueva York: Simon & Schuster. OCLC 400010 .
- Flood, Alison (5 de enero de 2012). "Posibilidades de premio Nobel de JRR Tolkien frustradas por 'prosa pobre ' " . The Guardian .
- Frenz, Horst (1999). Literatura: 1901-1967 . Singapur: World Scientific. ISBN 978-9-8102-3413-3.
- Hawkesworth, Celia (1984). Ivo Andrić: Puente entre Oriente y Occidente . Londres, Inglaterra: Athlone Press. ISBN 978-1-84714-089-0.
- Hoare, Marko Attila (2007). La historia de Bosnia: desde la Edad Media hasta la actualidad . Londres, Inglaterra: Saqi. ISBN 978-0-86356-953-1.
- "Imam presudio: Ivo Andrić" četnički ideolog " " . Radio Televisión de Serbia . 9 de abril de 2009.
- "JRR Tolkien desairado por el jurado del Nobel de 1961, los documentos revelan" . BBC News . 6 de enero de 2012.
- Jukic, Elvira (29 de junio de 2012). "Kusturica y Dodik dan a conocer la escultura de Andric en Bosnia" . Perspectiva balcánica .
- Juričić, Želimir B. (1986). El hombre y el artista: ensayos sobre Ivo Andrić . Lanham, Maryland: University Press of America. ISBN 978-0-81914-907-7.
- Lagayette, Pierre (2008). Ocio y libertad en América del Norte . París, Francia: Prensas Paris Sorbonne. ISBN 978-2-84050-540-2.
- Lampe, John R. (2000) [1996]. Yugoslavia como historia: dos veces hubo un país (2ª ed.). Cambridge, Inglaterra: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-77401-7.
- Lovrenović, Ivan (2001). Bosnia: una historia cultural . Londres, Inglaterra: Saqi. ISBN 978-0-86356-946-3.
- Malcolm, Noel (1996) [1994]. Bosnia: una breve historia . Ciudad de Nueva York: New York University Press. ISBN 978-0-8147-5520-4.
- Moravcevich, Nicholas (1980). "Andrić, Ivo". En Bédé, Jean Albert; Edgerton, William Benbow (eds.). Diccionario Columbia de Literatura Europea Moderna (2ª ed.). Ciudad de Nueva York: Columbia University Press. ISBN 978-0-23103-717-4.
- Norris, David A. (1999). A raíz del mito balcánico: cuestiones de identidad y modernidad . Ciudad de Nueva York: St. Martin's Press. ISBN 978-0-23028-653-5.
- Norris, David A. (2008). Belgrado: una historia cultural . Oxford, Inglaterra: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-970452-1.
- Pavlowitch, Stevan K. (2008). El nuevo trastorno de Hitler: la segunda guerra mundial en Yugoslavia . Ciudad de Nueva York: Columbia University Press. ISBN 978-1-85065-895-5.
- Perica, Vjekoslav (2002). Ídolos balcánicos: religión y nacionalismo en los estados yugoslavos . Oxford, Inglaterra: Oxford University Press. ISBN 978-0-19517-429-8.
- Popović, Radovan (1989). Ivo Andrić: la vida de un escritor . Belgrado, Yugoslavia: Fundación Ivo Andrić. OCLC 22400098 .
- Primorac, Strahimir (2012). "Izazovan poziv na čitanje Andrića" . Vijenac (en croata). Matica hrvatska (482).
- Prusin, Alexander (2017). Serbia bajo la esvástica: una ocupación de la Segunda Guerra Mundial . Chicago, Illinois: Prensa de la Universidad de Illinois. ISBN 978-0-25209-961-8.
- Rakić, Bogdan (2000). "La prueba está en el pudín: Ivo Andrić y sus críticos bosnios" (PDF) . Revista de la Sociedad Norteamericana de Estudios Serbios . Bloomington, Indiana: Slavica Publishers. 14 (1): 81–91. ISSN 0742-3330 . Archivado desde el original (PDF) el 4 de marzo de 2016 . Consultado el 9 de enero de 2016 .
- Silber, Laura (20 de septiembre de 1994). "Un puente de desunión" . Los Angeles Times .
- Snel, Guido (2004). "Los pasos de Gavrilo Princip" . En Cornis-Pope, Marcel; Neubauer, John (eds.). Historia de las culturas literarias de Europa centro-oriental: coyunturas y disyunciones en los siglos XIX y XX . Historia de las Culturas Literarias de Europa Central-Oriental. 1 . Filadelfia, Pensilvania: John Benjamins Publishing. ISBN 978-90-27234-52-0.
- Academia Sueca (2007). "Ivo Andrić: Bibliografía" . Premio Nobel .
- Tomasevich, Jozo (1975). Guerra y revolución en Yugoslavia, 1941-1945: los chetniks . Stanford, California: Prensa de la Universidad de Stanford. ISBN 978-0-8047-0857-9.
- Vucinich, Wayne S. (1995). "Ivo Andrić y su época". En Vucinich, Wayne S. (ed.). Ivo Andrić revisitado: el puente todavía está en pie . Oakland, California: Prensa de la Universidad de California. ISBN 978-0-87725-192-7.
- Wachtel, Andrew Baruch (1998). Making a Nation, Breaking a Nation: Literatura y política cultural en Yugoslavia . Stanford, California: Prensa de la Universidad de Stanford. ISBN 978-0-80473-181-2.
enlaces externos
- Ivo Andrić en Nobelprize.org
- Encyclopædia Britannica
- Fundación Ivo Andrić
- Museo Ivo Andrić