De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Retrato de James Joyce
Joyce en Zúrich , c.  1918

James Joyce signature.svg

James Augustine [1] Aloysius Joyce (2 de febrero de 1882 - 13 de enero de 1941) fue un novelista, cuentista, poeta, profesor y crítico literario irlandés. Contribuyó al movimiento de vanguardia modernista y es considerado uno de los escritores más influyentes e importantes del siglo XX. Joyce es mejor conocido por Ulises (1922), una obra de referencia en el que los episodios de Homero 's Odyssey tienen su paralelo en una variedad de estilos literarios, lo más famoso corriente de la conciencia . Otras obras conocidas son la colección de cuentos Dubliners (1914), y las novelas Retrato del artista joven (1916) yFinnegans Wake (1939). Sus otros escritos incluyen tres libros de poesía, una obra de teatro, sus cartas publicadas y periodismo ocasional.

Joyce nació en Dublín en una familia de clase media. Un estudiante brillante, asistió brevemente a la Escuela O'Connell dirigida por Christian Brothers antes de sobresalir en las escuelas jesuitas Clongowes y Belvedere , a pesar de la caótica vida familiar impuesta por las impredecibles finanzas de su padre. Luego asistió a la University College Dublin .

En 1904, cuando tenía poco más de 20 años, Joyce emigró a Europa continental con su compañera (y más tarde esposa) Nora Barnacle . Vivieron en Trieste , París y Zúrich . Aunque la mayor parte de su vida adulta la pasó en el extranjero, el universo ficticio de Joyce se centra en Dublín y está poblado en gran parte por personajes que se parecen mucho a familiares, enemigos y amigos de su época allí. Ulises en particular se ambienta con precisión en las calles y callejones de la ciudad. Poco después de la publicación de Ulises, aclaraba algo esta preocupación, diciendo: "Para mí, siempre escribo sobre Dublín, porque si puedo llegar al corazón de Dublín, puedo llegar al corazón de todas las ciudades del mundo. En lo particular está contenido el universal . " [2]

Vida temprana [ editar ]

Acta de nacimiento y bautismo de Joyce

El 2 de febrero de 1882, Joyce nació en 41 Brighton Square, Rathgar , Dublín , Irlanda. [3] El padre de Joyce era John Stanislaus Joyce y su madre era Mary Jane "May" (de soltera Murray). Era el mayor de 10 hermanos supervivientes; dos murieron de fiebre tifoidea . James fue bautizado según los ritos de la Iglesia Católica en la cercana Iglesia de San José en Terenure el 5 de febrero de 1882 por el Rev. John O'Mulloy. Los padrinos de Joyce fueron Philip y Ellen McCann.

La familia de John Stanislaus Joyce procedía de Fermoy en el condado de Cork ; tenían una pequeña fábrica de sal y cal. El abuelo paterno de Joyce, James Augustine Joyce, se casó con Ellen O'Connell, hija de John O'Connell, un concejal de Cork que era dueño de un negocio de cortinas y otras propiedades en la ciudad de Cork. La familia de Ellen afirmó tener parentesco con Daniel O'Connell , "The Liberator". [4] El supuesto antepasado de la familia Joyce, Seán Mór Seoighe (fl. 1680) era un cantero de Connemara . [5]

Joyce a los seis años, 1888

En 1887, Dublin Corporation nombró a su padre recaudador de tasas ; Posteriormente, la familia se mudó a la pequeña y elegante ciudad adyacente de Bray , a 19 km de Dublín. Alrededor de este tiempo, Joyce fue atacado por un perro, lo que provocó su cinofobia de por vida . Sufría de astrafobia ; una tía supersticiosa había descrito las tormentas eléctricas como una señal de la ira de Dios. [6]

En 1891, Joyce escribió un poema sobre la muerte de Charles Stewart Parnell . Su padre estaba enojado por el tratamiento de Parnell por parte de la Iglesia Católica, el Partido Autónomo Irlandés y el Partido Liberal Británico y el fracaso de la colaboración resultante para asegurar el Gobierno Autónomo para Irlanda. El Partido Irlandés había expulsado a Parnell del liderazgo, pero el papel del Vaticano al aliarse con el Partido Conservador Británico para evitar el autogobierno dejó una impresión duradera en el joven Joyce. [7] El anciano Joyce hizo imprimir el poema e incluso envió una parte a la Biblioteca Vaticana . En noviembre, John Joyce fue incluido en Stubbs 'Gazette(editor de quiebras) y suspendido del trabajo. En 1893, John Joyce fue despedido con una pensión, lo que provocó la caída de la familia en la pobreza causada principalmente por su bebida y mala gestión financiera. [8]

Joyce había comenzado su educación en Clongowes Wood College , un internado jesuita cerca de Clane , condado de Kildare, en 1888, pero tuvo que irse en 1892 cuando su padre ya no pudo pagar las cuotas. Joyce luego estudió en casa y brevemente en el Christian Brothers O'Connell School en North Richmond Street, Dublín, antes de que le ofrecieran un lugar en el colegio de los jesuitas de Dublín, Belvedere College , en 1893. Esto se debió a una oportunidad de conocer a su El padre tuvo con un sacerdote jesuita llamado John Conmee , que conocía a la familia, y Joyce recibió una reducción en las tarifas para asistir a Belvedere. [9] En 1895, Joyce, que ahora tiene 13 años, fue elegida para unirse a laCongregación de Nuestra Señora por sus compañeros en Belvedere. [10] La filosofía de Tomás de Aquino siguió ejerciendo una fuerte influencia en él durante la mayor parte de su vida. [11]

Educación [ editar ]

Busto de Joyce en St Stephen's Green , Dublín

Joyce se matriculó en el recientemente establecido University College Dublin (UCD) en 1898, donde estudió inglés, francés e italiano. Se involucró en los círculos teatrales y literarios de la ciudad. En 1900, su opinión laudatoria de Henrik Ibsen 's Cuando despertar de nuestra muerte fue publicado en la revista quincenal de la opinión ; fue su primera publicación, y después de aprender noruego básico para enviar una carta de fan a Ibsen, recibió una carta de agradecimiento del dramaturgo. Joyce escribió varios otros artículos y al menos dos obras de teatro (desde que se perdió) durante este período. Muchos de los amigos que hizo en UCD aparecieron como personajes en las obras de Joyce. Sus colegas más cercanos incluyeron figuras destacadas de la generación, en particular, Tom Kettle ,Francis Sheehy-Skeffington y Oliver St. John Gogarty . Joyce fue presentado por primera vez al público irlandés por Arthur Griffith en su periódico, United Irishman , en noviembre de 1901. Joyce había escrito un artículo sobre el Irish Literary Theatre , y la revista de su universidad se negó a publicarlo. Joyce lo hizo imprimir y distribuir localmente. El propio Griffith escribió un artículo denunciando la censura del estudiante James Joyce. [12] [13] En 1901, el Censo Nacional de Irlanda enumera a James Joyce (19) como un erudito de habla inglesa e irlandesa que vive con su madre y su padre, seis hermanas y tres hermanos en Royal Terrace (ahora Inverness Road) , Clontarf, Dublín. [14]

Después de graduarse de la UCD en 1902, Joyce se fue a París para estudiar medicina, pero pronto la abandonó. El biógrafo de Joyce, Richard Ellmann, sugiere que esto pudo deberse a que las conferencias técnicas en francés le parecieron demasiado difíciles. Joyce ya no había aprobado química en inglés en Dublín, alegando que la mala salud era el problema y escribió a casa que no se encontraba bien y se quejaba del clima frío. [15] Se quedó unos meses, pidiendo dinero que su familia no podía permitirse y leyendo hasta tarde en la Bibliothèque Sainte-Geneviève . Cuando a su madre le diagnosticaron cáncer, su padre envió un telegrama que decía: "NADIE [ sic ] MURIENDO VUELVE A CASA PADRE". [dieciséis]Joyce regresó a Irlanda. Temiendo por la impiedad de su hijo, su madre intentó sin éxito que Joyce se confesara y comulgara. Finalmente entró en coma y murió el 13 de agosto, James y su hermano Stanislaus se negaron a arrodillarse con otros miembros de la familia orando junto a su cama. [17] Después de su muerte, él siguió bebiendo mucho y las condiciones en el hogar se volvieron bastante espantosas. Se ganaba la vida revisando libros, enseñando y cantando; era un tenor consumado y ganó la medalla de bronce en el Feis Ceoil de 1904 . [18] [19]

Carrera [ editar ]

El 7 de enero de 1904, Joyce intentó publicar A Portrait of the Artist , un relato-ensayo que trataba de la estética , pero fue rechazado por la revista librepensadora Dana . Decidió, en su cumpleaños número 22, revisar la historia en una novela que llamó Stephen Hero . Era una interpretación ficticia de la juventud de Joyce, pero finalmente se sintió frustrado con su dirección y abandonó este trabajo. Nunca se publicó de esta forma, pero años más tarde, en Trieste, Joyce lo reescribió por completo como Retrato del artista joven . El Stephen Hero inacabado se publicó después de su muerte. [20]

También en 1904, conoció a Nora Barnacle , una joven de la ciudad de Galway , que trabajaba como camarera. El 16 de junio de 1904, tuvieron su primera salida juntos, caminando hasta el suburbio de Ringsend en Dublín , donde Nora lo masturbó . Este evento se conmemoró proporcionando la fecha de la acción de Ulises (como " Bloomsday "). [21]

Joyce permaneció en Dublín un tiempo más, bebiendo mucho. Después de una de sus borracheras, se peleó por un malentendido con un hombre en St Stephen's Green ; [22] fue recogido y desempolvado por un conocido menor de su padre, Alfred H. Hunter, quien lo llevó a su casa para atender sus heridas. [23] Se rumoreaba que Hunter era judío y tenía una esposa infiel, y sería uno de los modelos de Leopold Bloom , el protagonista de Ulysses . [24] Se reunió con el estudiante de medicina Oliver St. John Gogarty, quien informó al personaje de Buck Mulligan en Ulysses . Después de seis noches en elMartello Tower que Gogarty alquilaba en Sandycove, se fue en mitad de la noche luego de un altercado que involucró a otro estudiante con el que vivía, el inestable Dermot Chenevix Trench (Haines en Ulysses ), quien disparó una pistola contra unas cacerolas que colgaban directamente sobre la de Joyce. cama. [25] Joyce caminó los 13 km (8 millas) de regreso a Dublín para pasar la noche con sus familiares, y al día siguiente envió a un amigo a la torre para empacar su baúl. Poco después, la pareja abandonó Irlanda para vivir en el continente.

1904–20: Trieste y Zürich [ editar ]

Joyce en Zúrich, en 1915
El café 'Stella Polare' en Trieste fue visitado a menudo por Joyce.
El interior de la Iglesia de San Nicolò en Trieste , que inspiró mucho a Joyce

Joyce y Nora se exiliaron por su propia voluntad y se trasladaron primero a Zúrich en Suiza, donde aparentemente enseñó inglés en la Berlitz Language School a través de un agente en Inglaterra. Más tarde se hizo evidente que el agente había sido estafado; el director de la escuela envió a Joyce a Trieste , que entonces era parte de Austria-Hungría (hasta la Primera Guerra Mundial), y hoy es parte de Italia. Una vez más, no encontró ningún puesto disponible para él, pero con la ayuda de Almidano Artifoni, director de la escuela Trieste Berlitz, finalmente consiguió un puesto de profesor en Pola , entonces también parte de Austria-Hungría (hoy parte de Croacia). Permaneció allí, enseñando inglés principalmente a los oficiales navales austro-húngaros apostados en la base de Pola, desde octubre de 1904 hasta marzo de 1905, cuando los austriacos, habiendo descubierto una red de espionaje en la ciudad, expulsaron a todos los extranjeros . Con la ayuda de Artifoni, regresó a Trieste y comenzó a enseñar inglés allí. Permaneció en Trieste durante la mayor parte de los siguientes 10 años. [26] [27]

Más tarde ese año, Nora dio a luz a su primer hijo, George (conocido como Giorgio). Joyce convenció a su hermano, Stanislaus, de que se reuniera con él en Trieste y le aseguró un puesto de profesor en la escuela. Joyce buscó aumentar los escasos ingresos de su familia con las ganancias de su hermano. [28] Stanislaus y Joyce habían tensado las relaciones mientras vivían juntos en Trieste, discutiendo sobre los hábitos de bebida de Joyce y la frivolidad con el dinero. [29]

Joyce se sintió frustrada con la vida en Trieste y se mudó a Roma a fines de 1906, donde trabajó como empleada en un banco. No le gustaba Roma y regresó a Trieste a principios de 1907. Su hija Lucía nació ese mismo año. [30]

Joyce regresó a Dublín a mediados de 1909 con George, para visitar a su padre y trabajar en la publicación de Dubliners . Visitó a la familia de Nora en Galway y le agradó mucho la madre de Nora. [31] Mientras se preparaba para regresar a Trieste, decidió llevarse a una de sus hermanas, Eva, de regreso con él para ayudar a Nora a administrar la casa. Pasó un mes en Trieste antes de regresar a Dublín, esta vez como representante de algunos propietarios de cines y empresarios de Trieste. Con su respaldo, lanzó el primer cine de Irlanda, el Volta Cinematograph , que fue bien recibido, pero se vino abajo después de que Joyce se fue. Regresó a Trieste en enero de 1910 con otra hermana, Eileen, a cuestas. [32]Eva sintió nostalgia por Dublín y regresó allí unos años más tarde, pero Eileen pasó el resto de su vida en el continente, y finalmente se casó con un cajero de un banco checo , Frantisek Schaurek. [33]

Joyce volvió a Dublín brevemente a mediados de 1912 durante su lucha de años con el editor de Dublín George Roberts por la publicación de Dubliners . Su viaje volvió a ser infructuoso y, a su regreso, escribió el poema "Gas de un quemador", una invectiva contra Roberts. Después de este viaje, nunca volvió a acercarse a Dublín más que a Londres, a pesar de las numerosas súplicas de su padre y las invitaciones de su compañero escritor irlandés William Butler Yeats .

Uno de sus alumnos en Trieste fue Ettore Schmitz, más conocido por el seudónimo de Italo Svevo . Se conocieron en 1907 y se hicieron amigos duraderos y críticos mutuos. Schmitz era católico de origen judío y se convirtió en un modelo principal para Leopold Bloom; la mayoría de los detalles sobre la fe judía en Ulises provienen de las respuestas de Schmitz a las preguntas de Joyce. [34] Mientras vivía en Trieste, Joyce sufrió por primera vez problemas en los ojos que finalmente requirieron más de una docena de operaciones quirúrgicas. [35]

Joyce tocando la guitarra en 1915

Joyce inventó una serie de planes para hacer dinero durante este período, incluido un intento de convertirse en un magnate del cine en Dublín. Con frecuencia discutió, pero finalmente abandonó, un plan para importar tweed irlandés a Trieste. La correspondencia relativa a esa empresa con Irish Woolen Mills se exhibió durante mucho tiempo en las ventanas de sus locales en Dublín. La habilidad de Joyce para pedir dinero prestado lo salvó de la indigencia. Los ingresos que tenía provenían en parte de su puesto en la escuela Berlitz y en parte de enseñar a estudiantes privados.

En 1915, después de que la mayoría de sus estudiantes en Trieste fueran reclutados para luchar en la Gran Guerra , Joyce se mudó a Zúrich. Dos estudiantes privados influyentes, el barón Ambrogio Ralli y el conde Francesco Sordina, solicitaron a los funcionarios un permiso de salida para los Joyce, quienes a su vez acordaron no emprender ninguna acción contra el emperador de Austria-Hungría durante la guerra. [36]

Durante este período, Joyce se interesó activamente por el socialismo . [37] Había asistido a reuniones socialistas cuando todavía estaba en Dublín, y en 1905, mientras estaba en Trieste, describió su política como "la de un artista socialista". [37] Aunque su compromiso práctico disminuyó después de 1907 debido a la "guerra interna interminable" que observó en las organizaciones socialistas, muchos académicos de Joyce como Richard Ellmann , Dominic Manganiello, Robert Scholes y George J. Watson coinciden en que el interés de Joyce por el socialismo y El anarquismo pacifista continuó durante gran parte de su vida, y que tanto la forma como el contenido de la obra de Joyce reflejan una simpatía por las ideas democráticas y socialistas. [38] [39] [40]En 1918, se declaró "en contra de todos los estados" [39] y se encontró un gran auxilio en las filosofías individualistas de Benjamin Tucker y Oscar Wilde 's El alma del hombre bajo el socialismo . [40] Más tarde, en la década de 1930, Joyce calificó sus experiencias con el derrotado Imperio Habsburgo multiétnico como: "Llamaron al Imperio un imperio destartalado, ojalá hubiera más imperios de ese tipo". [41]

1920–41: París y Zúrich [ editar ]

Joyce en una edición de septiembre de 1922 de Shadowland , fotografiada por Man Ray

Joyce se dispuso a terminar Ulises en París, encantado de descubrir que poco a poco iba ganando fama como escritor de vanguardia. Una beca adicional de Harriet Shaw Weaver significaba que podía dedicarse de nuevo a la escritura a tiempo completo, así como asociarse con otras figuras literarias de la ciudad. Durante este tiempo, los ojos de Joyce comenzaron a darle más y más problemas, y a menudo usaba un parche en el ojo . Louis Borsch lo trató en París y se sometió a nueve operaciones antes de la muerte de Borsch en 1929. [42] A lo largo de la década de 1930, viajó con frecuencia a Suiza para someterse a cirugías oculares y tratamientos para su hija Lucía, que según los Joyce sufría de esquizofrenia. . Lucía fue analizada porCarl Jung en ese momento, quien después de leer a Ulises se dice que llegó a la conclusión de que su padre tenía esquizofrenia. [43] Jung dijo que ella y su padre eran dos personas que se dirigían al fondo de un río, excepto que Joyce estaba buceando y Lucia se estaba hundiendo. [44] [45] [46]

En París, Maria y Eugene Jolas cuidaron a Joyce durante sus largos años escribiendo Finnegans Wake . Si no fuera por su apoyo (junto con el constante apoyo financiero de Harriet Shaw Weaver), existía una buena posibilidad de que sus libros nunca se hubieran terminado o publicado. En su revista literaria Transition , los Jolas publicaron en serie varias secciones de Finnegans Wake bajo el título Work in Progress . Joyce regresó a Zúrich a fines de 1940, huyendo de la ocupación nazi de Francia . Joyce usó sus contactos para ayudar a unos 16 judíos a escapar de la persecución nazi. [47]

Joyce y la religión [ editar ]

El tema de la relación de Joyce con la religión es algo controvertido. Temprano en la vida, se alejó del catolicismo, según testimonios de primera mano provenientes de él mismo, su hermano Stanislaus Joyce y su esposa:

Mi mente rechaza todo el orden social actual y el cristianismo: el hogar, las virtudes reconocidas, las clases de vida y las doctrinas religiosas. ... Hace seis años dejé la iglesia católica, odiándola fervientemente. Me resultó imposible permanecer en él debido a los impulsos de mi naturaleza. Le hice una guerra secreta cuando era estudiante y me negué a aceptar los puestos que me ofrecía. Al hacer esto, me convertí en un mendigo, pero conservé mi orgullo. Ahora le hago una guerra abierta con lo que escribo, digo y hago. [48] [49] : 3

Cuando se estaban haciendo los arreglos para el entierro de Joyce, un sacerdote católico ofreció un servicio religioso, que la esposa de Joyce, Nora, rechazó diciendo: "No podría hacerle eso". [50]

Leonard Strong , William T.Noon, Robert Boyle y otros han argumentado que Joyce, más tarde en la vida, se reconcilió con la fe que rechazó antes en la vida, y que su separación de la fe fue sucedida por una reunión no tan obvia, y que Ulises y Finnegans Wake son expresiones esencialmente católicas. [51] Del mismo modo, Hugh Kenner y TS Eliot creían que veían entre las líneas de la obra de Joyce la perspectiva de un cristiano serio y que debajo del barniz de la obra se esconde un remanente de creencia y actitud católicas. [52] Kevin Sullivan sostiene que, en lugar de reconciliarse con la fe, Joyce nunca la abandonó. [53]Los críticos que sostienen este punto de vista insisten en que Stephen, el protagonista de la película semiautobiográfica Un retrato del artista joven y Ulises , no es Joyce. [53] Un tanto crípticamente, en una entrevista después de completar Ulises , en respuesta a la pregunta "¿Cuándo dejaste la Iglesia Católica?", Joyce respondió: "Eso es para que lo diga la Iglesia". [54] Eamonn Hughes sostiene que Joyce adopta un enfoque dialéctico , tanto de afirmación como de negación, diciendo que el muy conocido no serviam de Stephen está calificado: "No serviré lo que ya no creo ...", y que el no serviam serviamsiempre estará equilibrado por el "Soy un sirviente ..." de Stephen y el "sí" de Molly. [55] Asistió a la misa católica y a la divina liturgia ortodoxa, especialmente durante la Semana Santa, supuestamente por razones estéticas. [56] Sus hermanas notaron su asistencia a la Semana Santa y que no buscó disuadirlas. [56] Un amigo informó que Joyce lloró "lágrimas secretas" al escuchar las palabras de Jesús en la cruz y otro sugirió que era un "creyente de corazón" debido a su frecuente asistencia a la iglesia. [56]

Umberto Eco compara a Joyce con los antiguos episcopi vagantes (obispos errantes) de la Edad Media . Dejaron una disciplina, no una herencia cultural o una forma de pensar. Como ellos, el escritor conserva el sentido de blasfemia que se lleva a cabo como ritual litúrgico. [57]

Algunos críticos y biógrafos han opinado en la línea de Andrew Gibson : "El James Joyce moderno puede haber resistido vigorosamente el poder opresivo de la tradición católica. Pero hubo otro Joyce que afirmó su lealtad a esa tradición, y nunca la abandonó, ni quiso dejarla". déjalo, detrás de él ". Gibson sostiene que Joyce "siguió siendo un intelectual católico, si no un creyente", ya que su pensamiento permaneció influenciado por su origen cultural, a pesar de que vivió al margen de esa cultura. [58] Su relación con la religión era compleja y no se entendía fácilmente, incluso quizás por él mismo. Reconoció la deuda que tenía con su formación como jesuita. Joyce le dijo al escultor August Suter, que a partir de su educación jesuita, había 'aprendido a arreglar las cosas de tal manera que fueran fáciles de examinar y juzgar'. [59]

Muerte [ editar ]

Tumba de James Joyce en Zürich- Fluntern

El 11 de enero de 1941, Joyce se sometió a una cirugía en Zúrich por una úlcera duodenal perforada . Cayó en coma al día siguiente. Se despertó a las 2 am del 13 de enero de 1941 y le pidió a una enfermera que llamara a su esposa e hijo, antes de volver a perder el conocimiento. Estaban en camino cuando murió 15 minutos después. A Joyce le faltaba menos de un mes para cumplir 59 años. [60]

Su cuerpo fue enterrado en el cementerio Fluntern , Zürich. Tenor suizo Max Meili cantó "Addio terra, addio cielo" de Monteverdi 's L'Orfeo en el servicio de entierro. [61] Aunque dos diplomáticos irlandeses de alto rango estaban en Suiza en ese momento, ninguno asistió al funeral de Joyce, y el gobierno irlandés luego rechazó la oferta de Nora de permitir la repatriación de los restos de Joyce. Él siguió siendo ciudadano británico toda su vida y solo asistió el cónsul del Reino Unido. . Cuando Joseph Walshe , secretario del Departamento de Asuntos Exteriores de Dublín, fue informado de la muerte de Joyce por Frank Cremins, encargado de negocios en Berna, Walshe respondió: "Por favor, envíe los detalles de la muerte de Joyce. Si es posible, averigüe si murió como católico. Exprese su simpatía por la Sra. Joyce y explique la imposibilidad de asistir al funeral". [62] Enterrada originalmente en una tumba ordinaria, Joyce fue trasladada en 1966 a una "tumba de honor" más prominente, con un retrato sentado del artista estadounidense Milton Hebald cerca. Nora, con quien se había casado en 1931, le sobrevivió 10 años. Está enterrada a su lado, al igual que su hijo Giorgio, que murió en 1976 [62].

En octubre de 2019, se presentó una moción al Ayuntamiento de Dublín para planificar y presupuestar los costos de las exhumaciones y entierros de Joyce y su familia en algún lugar de Dublín, sujeto a los deseos de su familia. [63] La propuesta se volvió inmediatamente controvertida, con el Irish Times comentando: "... es difícil no sospechar que hay un aspecto calculador, incluso mercantil, en la relación de la Irlanda contemporánea con sus grandes escritores, a quienes a menudo nos interesamos más. para 'celebrar', y si es posible monetizar, que leer ". [64]

Obras principales [ editar ]

Dubliners [ editar ]

La portada de la primera edición de Dubliners

Dubliners es una colección de 15 cuentos de Joyce, publicados por primera vez en 1914. [65] Forman una descripción naturalista de la vida de la clase media irlandesa en Dublín y sus alrededores en los primeros años del siglo XX.

Las historias se escribieron cuando el nacionalismo irlandés estaba en su apogeo y la búsqueda de una identidad y un propósito nacionales estaba en auge; en una encrucijada de historia y cultura, Irlanda se vio sacudida por la convergencia de ideas e influencias. Las historias se centran en la idea de Joyce de una epifanía: un momento en el que un personaje experimenta una autocomprensión o iluminación que cambia su vida. Muchos de los personajes de Dubliners aparecen más tarde en papeles menores en la novela Ulysses de Joyce . [66] Las historias iniciales de la colección están narradas por niños protagonistas. Las historias posteriores tratan sobre la vida y las preocupaciones de las personas que envejecen progresivamente. Esto se alinea con la división tripartita de Joyce de la colección en infancia, adolescencia y madurez.

Un retrato del artista cuando era joven [ editar ]

Retrato del artista joven , publicado en 1916, es una reescritura casi completa de la novela abandonada Stephen Hero . Joyce intentó quemar el manuscrito original en un ataque de rabia durante una discusión con Nora, aunque para su posterior alivio fue rescatado por su hermana. Un Künstlerroman , Portrait es una novela sobre la mayoría de edad fuertemente autobiográfica [67] que describe la infancia y la adolescencia del protagonista Stephen Dedalus y su gradual crecimiento hacia la autoconciencia artística. Algunos indicios de las técnicas que Joyce empleó con frecuencia en obras posteriores, como corriente de conciencia , monólogo interior, y las referencias a la realidad psíquica de un personaje más que a su entorno externo son evidentes a lo largo de esta novela. [68]

Exiliados y poesía [ editar ]

A pesar del interés inicial en el teatro, Joyce publicó solo una obra, Exiles , que comenzó poco después del estallido de la Primera Guerra Mundial en 1914 y se publicó en 1918. Un estudio de una relación entre marido y mujer, la obra recuerda a The Dead (la historia final en Dubliners ) y luego a Ulysses , que Joyce comenzó alrededor de la época de la composición de la obra.

Joyce publicó varios libros de poesía. Su primera obra publicada madura fue la andanada satírica "El Santo Oficio" (1904), en la que se proclamaba superior de muchos miembros destacados del Renacimiento celta . Su primera colección de poesía de larga duración, Música de cámara (1907; refiriéndose, bromeó Joyce, al sonido de la orina golpeando el costado de un orinal), constaba de 36 letras cortas. Esta publicación lo llevó a su inclusión en Imagist Anthology , editado por Ezra Pound , quien fue un defensor del trabajo de Joyce. Otras poesías que Joyce publicó en su vida incluyen "Gas de un quemador" (1912), Pomes Penyeach(1927) y "Ecce Puer" (escrito en 1932 para conmemorar el nacimiento de su nieto y la reciente muerte de su padre). Fue publicado por Black Sun Press en Collected Poems (1936).

Ulises [ editar ]

Anuncio de la publicación inicial de Ulises
Primera edición de 1922

Mientras completaba el trabajo sobre Dubliners en 1906, Joyce consideró agregar otra historia con un colportor publicitario judío llamado Leopold Bloom bajo el título Ulysses . Aunque no prosiguió con la idea en ese momento, finalmente comenzó a trabajar en una novela utilizando tanto el título como la premisa básica en 1914. La redacción se completó en octubre de 1921. Se dedicaron tres meses más a trabajar en las pruebas del libro. antes de que Joyce detuviera el trabajo poco antes de su fecha límite autoimpuesta, su 40 cumpleaños (2 de febrero de 1922).

Gracias a Ezra Pound, la publicación en serie de la novela en la revista The Little Review comenzó en marzo de 1918. Esta revista fue editada por Margaret C. Anderson y Jane Heap , con el apoyo financiero intermitente de John Quinn , un exitoso abogado comercial de Nueva York con interés por el arte y la literatura experimentales contemporáneos.

Esto provocó las primeras acusaciones de obscenidad con las que el libro se identificaría durante tanto tiempo. Se vio que su estructura amorfa con reflexiones íntimas y francas (flujo de conciencia) ofende tanto a la Iglesia como al Estado. La publicación encontró problemas con las autoridades postales de Nueva York ; la serialización se detuvo en diciembre de 1920; los editores fueron condenados por publicar obscenidad en febrero de 1921. [69] Aunque la condena se basó en el episodio "Nausicaä" de Ulises , The Little Review había alimentado el fuego de la controversia con la defensa de Ulises de la poeta dada Elsa von Freytag-Loringhovenen un ensayo "La mujer modesta". [70] La novela de Joyce no se publicó en los Estados Unidos hasta 1934. [71]

En parte debido a esta controversia, Joyce encontró difícil conseguir que un editor aceptara el libro, pero Sylvia Beach lo publicó en 1922 de su conocida librería Rive Gauche , Shakespeare and Company . Una edición en inglés publicada el mismo año por la mecenas de Joyce, Harriet Shaw Weaver, tropezó con más dificultades con las autoridades de los Estados Unidos, y 500 copias que fueron enviadas a los Estados Unidos fueron confiscadas y posiblemente destruidas. Al año siguiente, John Rodker produjo una tirada de 500 copias más destinadas a reemplazar las copias faltantes, pero fueron quemadas por la aduana inglesa en Folkestone.. Otra consecuencia del ambiguo estatus legal de la novela como libro prohibido fue que aparecieron versiones "piratas", incluidas versiones piratas del editor Samuel Roth . En 1928, se obtuvo una orden judicial contra Roth y dejó de publicar.

Con la aparición de Ulises y el poema de TS Eliot, The Waste Land , 1922 fue un año clave en la historia del modernismo literario en lengua inglesa. En Ulises , Joyce emplea una corriente de conciencia, parodia, bromas y casi todas las demás técnicas literarias para presentar a sus personajes. [72] La acción de la novela, que tiene lugar en un solo día, el 16 de junio de 1904, establece los personajes e incidentes de la Odisea de Homero en el Dublín moderno, y representa a Ulises (Ulises), Penélope y Telémaco en los personajes de Leopold Bloom, su esposa Molly Bloom, y Stephen Dedalus, en contraste paródico con sus elevados modelos. El libro explora varias áreas de la vida de Dublín, insistiendo en su miseria y monotonía. Sin embargo, el libro también es un estudio afectuoso y detallado de la ciudad, y Joyce afirmó que si Dublín fuera destruida en alguna catástrofe, podría reconstruirse, ladrillo a ladrillo, usando su obra como modelo. [73] Para lograr este nivel de precisión, Joyce utilizó la edición de 1904 del Directorio de Thom, un trabajo que enumeraba a los propietarios y / o inquilinos de todas las propiedades residenciales y comerciales de la ciudad. También bombardeó a los amigos que aún vivían allí con solicitudes de información y aclaraciones.

El libro consta de 18 episodios, cada uno de los cuales cubre aproximadamente una hora del día, comienza alrededor de las 8 am y termina en algún momento después de las 2 am de la mañana siguiente. Cada uno de los 18 capítulos de la novela emplea su propio estilo literario. Cada capítulo también se refiere a un episodio específico de la Odisea de Homero y tiene un color, arte o ciencia y un órgano corporal específicos asociados. Esta combinación de escritura caleidoscópica con una estructura esquemática y formal extrema representa una de las principales contribuciones del libro al desarrollo de la literatura modernista del siglo XX. [74] Otras contribuciones incluyen el uso de la mitología clásica.como marco para su libro y el enfoque casi obsesivo en los detalles externos en un libro en el que gran parte de la acción significativa está sucediendo dentro de las mentes de los personajes. Sin embargo, Joyce se quejó de que "es posible que haya sistematizado demasiado a Ulises " y minimice las correspondencias míticas eliminando los títulos de los capítulos que se habían tomado de Homero. [75] Joyce se mostró reacio a publicar los títulos de los capítulos porque quería que su trabajo se mantuviera separado de la forma griega. Fue solo cuando Stuart Gilbert publicó su trabajo crítico sobre Ulisesen 1930 que Joyce le proporcionó el esquema a Gilbert, pero como señala Terrence Killeen, este esquema se desarrolló después de que se había escrito la novela y no fue algo que Joyce consultara mientras escribía la novela. [76]

Finnegans Wake [ editar ]

Habiendo completado el trabajo sobre Ulises , Joyce estaba tan exhausto que no escribió una línea en prosa durante un año. [77] El 10 de marzo de 1923, informó a su mecenas, Harriet Shaw Weaver: "Ayer escribí dos páginas, la primera que tengo desde el final de Ulises . Después de encontrar una pluma, con cierta dificultad las copié en un gran Escritura a mano en una hoja doble de cartulina para que yo pudiera leerlos. Il lupo perde il pelo ma non il vizio , dicen los italianos. "El lobo puede perder la piel pero no el vicio" o "el leopardo no puede cambiar sus manchas". " [78] Así nació un texto que se conoció, primero, como Work in Progress y luegoFinnegans Wake .

Para 1926, Joyce había completado las dos primeras partes del libro. En ese año, conoció a Eugene y Maria Jolas, quienes se ofrecieron a serializar el libro en su revista de transición . Durante los años siguientes, Joyce trabajó rápidamente en el nuevo libro, pero en la década de 1930, el progreso se ralentizó considerablemente. Esto se debió a una serie de factores, incluida la muerte de su padre en 1931, la preocupación por la salud mental de su hija Lucía y sus propios problemas de salud, incluida la visión defectuosa. Gran parte del trabajo se realizó con la ayuda de admiradores más jóvenes, incluido Samuel Beckett . Durante algunos años, Joyce cuidó el excéntrico plan de entregar el libro a su amigo James Stephens.para completar, con el argumento de que Stephens nació en el mismo hospital que Joyce exactamente una semana después, y compartió el primer nombre de Joyce y del alter ego ficticio de Joyce, un ejemplo de las supersticiones de Joyce. [79]

La reacción al trabajo fue mixta, incluidos los comentarios negativos de los primeros partidarios del trabajo de Joyce, como Pound y el hermano del autor, Stanislaus Joyce. [80] Para contrarrestar esta recepción hostil, en 1929 se organizó y publicó un libro de ensayos de partidarios de la nueva obra, incluidos Beckett, William Carlos Williams y otros, con el título Our Exagmination Round His Factification for Incamination of Work in Progress . En su fiesta de cumpleaños número 57 en la casa de los Jolas, Joyce reveló el título final de la obra y Finnegans Wake se publicó en forma de libro el 4 de mayo de 1939. Más tarde, surgieron más comentarios negativos del médico y autor Hervey Cleckley., quien cuestionó la importancia que otros le habían dado al trabajo. En su libro La máscara de la cordura , Cleckley se refiere a Finnegans Wake como "una colección de 628 páginas de galimatías eruditas indistinguibles para la mayoría de la gente de la conocida palabra ensalada producida por pacientes hebefrénicos en las salas traseras de cualquier hospital estatal". [81]

El método de Joyce de flujo de conciencia, alusiones literarias y asociaciones de sueños libres fue llevado al límite en Finnegans Wake , que abandonó todas las convenciones de la trama y la construcción de personajes, y está escrito en un inglés peculiar y oscuro, basado principalmente en juegos de palabras complejos de varios niveles. Este enfoque es similar, pero mucho más extenso, que el utilizado por Lewis Carroll en Jabberwocky . Esto ha llevado a muchos lectores y críticos a aplicar la descripción a menudo citada de Joyce en El Estela de Ulises como su "Libro Azul de Eccles inútilmente ilegible" [82] a The Wakesí mismo. Sin embargo, los lectores han podido llegar a un consenso sobre el elenco central de personajes y la trama general.

Gran parte del juego de palabras en el libro proviene del uso de juegos de palabras multilingües, que se basan en una amplia gama de idiomas. El papel desempeñado por Beckett y otros asistentes incluyó cotejar palabras de estos idiomas en tarjetas para que Joyce las usara y, a medida que Joyce empeoraba la vista, escribir el texto a partir del dictado del autor. [83]

La visión de la historia propuesta en este texto está fuertemente influenciada por Giambattista Vico , y la metafísica de Giordano Bruno de Nola es importante para la interacción de los "personajes". Vico propuso una visión cíclica de la historia, en la que la civilización surgió del caos, pasó por fases teocráticas, aristocráticas y democráticas, y luego volvió a caer en el caos. El ejemplo más obvio de la influencia de la teoría cíclica de la historia de Vico se encuentra en las palabras iniciales y finales del libro. Finnegans Wakecomienza con las palabras "el curso del río, más allá de Eva y Adán, desde el viraje de la orilla hasta el recodo de la bahía, nos lleva por un comodius vicus de recirculación de regreso al castillo de Howth y sus alrededores" ("vicus" es un juego de palabras con Vico) y termina "A manera un solitario un pasado un amado un largo ". En otras palabras, el libro termina con el comienzo de una oración y comienza con el final de la misma oración, convirtiendo el libro en un gran ciclo. [84] De hecho, Joyce dijo que el lector ideal de Wake sufriría de "insomnio ideal", [85] y al completar el libro, pasaría a la página uno y comenzaría de nuevo, y así sucesivamente en un ciclo interminable de lectura.

Legado [ editar ]

Estatua de James Joyce en North Earl Street , Dublín

El trabajo de Joyce ha tenido una influencia importante en escritores y académicos como Samuel Beckett, [86] Seán Ó Ríordáin , [87] Jorge Luis Borges , [88] Flann O'Brien , [89] Salman Rushdie , [90] Robert Anton Wilson , [91] John Updike , [92] David Lodge , [93] Cormac McCarthy , [94] y Joseph Campbell . [95] Ulises ha sido llamado "una demostración y resumen de todo el movimiento modernista ". [96] La teórica literaria búlgaro-francesa Julia Kristeva caracterizó la escritura de la novela de Joyce como "polifónica" y un sello distintivo de la posmodernidad junto a los poetas Mallarmé y Rimbaud . [97]

La máscara mortuoria de Joyce, exhibida en el Museo y Torre James Joyce

Algunos eruditos, en particular Vladimir Nabokov , tienen reservas, a menudo defendiendo parte de su ficción mientras condenan otras obras. En opinión de Nabokov, Ulises fue brillante, [98] mientras que Finnegans Wake fue horrible. [99]

La influencia de Joyce también es evidente en campos distintos a la literatura. La frase "¡Tres quarks para Muster Mark!" en Finnegans Wake [100] de Joyce es la fuente de la palabra " quark ", el nombre de una de las partículas elementales propuestas por el físico Murray Gell-Mann en 1963. [101]

La obra y la vida de Joyce se celebran anualmente el 16 de junio, conocido como Bloomsday , en Dublín y en un número cada vez mayor de ciudades en todo el mundo, y continúan los estudios críticos en publicaciones académicas, como James Joyce Quarterly . Tanto los usos populares como académicos del trabajo de Joyce se vieron obstaculizados por las restricciones impuestas por Stephen J. Joyce , nieto de Joyce y albacea de su patrimonio literario hasta su muerte en 2020. [102] [103] El 1 de enero de 2012, esas restricciones fueron atenuadas por la expiración de la protección por derecho de autor de gran parte de la obra publicada de James Joyce. [104] [105]

En abril de 2013, el Banco Central de Irlanda emitió una moneda conmemorativa de plata de 10 € en honor a Joyce que citaba erróneamente una famosa frase de Ulises . [106]

Bibliografía [ editar ]

Prosa [ editar ]

  • Dubliners (colección de cuentos, 1914)
  • Retrato del artista joven (novela, 1916)
  • Ulises (novela, 1922)
  • Finnegans Wake (1939, restaurado en 2012)

Colecciones de poesía [ editar ]

  • Música de cámara (poemas, Elkin Mathews , 1907)
  • Giacomo Joyce (escrito en 1907, publicado por Faber y Faber , 1968)
  • Pomes Penyeach (poemas, Shakespeare and Company , 1927)
  • Poemas recopilados (poemas, Black Sun Press , 1936, que incluye música de cámara , Pomes Penyeach y otras obras publicadas anteriormente)

Reproducir [ editar ]

  • Exiliados (obra, 1918)

Publicaciones y borradores póstumos [ editar ]

Ficción

  • Stephen Hero (precursor de A Portrait ; escrito en 1904-06, publicado en 1944)
  • El gato y el diablo (Londres: Faber y Faber, 1965)
  • Los gatos de Copenhague (Ithys Press, 2012)
  • Hotel de Finn (Ithys Press, 2013)

No ficción

  • Los escritos críticos de James Joyce (Eds. Ellsworth Mason y Richard Ellmann, 1959)
  • Cartas de James Joyce Vol. 1 (Ed. Stuart Gilbert, 1957)
  • Cartas de James Joyce Vol. 2 (Ed. Richard Ellmann, 1966)
  • Cartas de James Joyce Vol. 3 (Ed. Richard Ellmann, 1966)
  • Cartas seleccionadas de James Joyce (Ed. Richard Ellmann, 1975)

Notas y referencias [ editar ]

  1. ^ El segundo nombre se registró por error como "Augusta". Joyce fue nombrado y bautizado James Augustine Joyce, por su abuelo paterno, Costello (1992) p. 53, y el certificado de nacimiento y bautismo reeditado en 2004 y reproducido anteriormente en este artículo muestra "Augustine". Ellman dice: "El segundo hijo, James Augusta (ya que el nacimiento se registró incorrectamente) ...". Ellmann (1982) pág. 21.
  2. ^ Ellman, pág. 505, citando Power, From an Old Waterford House (Londres, sin fecha), págs. 63–64
  3. ^ Bol, Rosita. "¿Qué significa Joyce para ti?" . The Irish Times . Consultado el 17 de diciembre de 2018 .
  4. ^ Jackson, John Wyse; Costello, Peter (julio de 1998). "John Stanislaus Joyce: la voluminosa vida y el genio del padre de James Joyce"
  5. ^ Jackson, John Wyse; Costello, Peter (julio de 1998). "John Stanislaus Joyce: la voluminosa vida y el genio del padre de James Joyce" (extracto del libro) . extracto que aparece en The New York Times . Nueva York: St. Martin's Press. cap.1 "Ancestral Joyces". ISBN  978-0-312-18599-2. OCLC  38354272 . Consultado el 25 de septiembre de 2012 . Para encontrar el eslabón perdido en la cadena, es necesario girar hacia el sur hasta el condado de Kerry. En algún momento alrededor de 1680, William FitzMaurice, decimonoveno de los Señores de Kerry ... requirió un nuevo administrador para la casa en su asiento familiar en Lixnaw en el río Brick, unas pocas millas al suroeste de Listowel en la Baronía de Clanmaurice en el norte Kerry. Encontró a Seán Mór Seoighe (Big John Joyce) ... Seán Mór Seoige provenía de Connemara, muy probablemente de dentro o cerca del propio Joyce Country de habla irlandesa, en esa área salvaje al sur de Westport, County Mayo.
  6. ^ "'¿Por qué tienes tanto miedo a los truenos?' preguntó [Arthur] Power, 'a tus hijos no les importa'. —Ah —dijo Joyce con desdén—, no tienen religión. Los miedos de Joyce eran parte de su identidad, y no tenía ningún deseo, incluso si hubiera tenido el poder, de deshacerse de ninguno de ellos ". Ellmann (1982), pág. 514, citando Power, From an Old Waterford House (Londres, sin fecha), pág. 71
  7. ^ En busca de los héroes de Irlanda: Carmel McCaffrey págs. 279–86
  8. ^ Ellmann (1982), págs. 32-34.
  9. ^ James Joyce: Richard Ellmann (1982) págs. 54–55
  10. ^ Themodernworld.com Archivado el 22 de junio de 2011 en Wayback Machine.
  11. ^ Ellmann (1982), págs. 60, 190, 340, 342; Cf. Retrato del artista cuando era joven , Wordsworth 1992, Intro. Y Notas J. Belanger, 2001, 136, n. 309: " Sinopsis Philosophiae ad mentem D. Thomae . Esto parece ser una referencia a Elementa Philosophiae ad mentem D. Thomae , una selección de los escritos de Tomás de Aquino editada y publicada por GM Mancini, profesor de Teología en la Universidad Pontificia de Santo Tomás de Aquino. , Angelicum in Rome (ver The Irish Ecclesiastical Record , Vol V, Año 32, No. 378, junio de 1899, p. 570
  12. ^ Jordan, Anthony, "Diario de un irlandés" , Irish Times , 20 de febrero de 2012
  13. ^ Arthur Griffith con James Joyce y WB Yeats - Liberando a Irlanda por Anthony J. Jordan p. 53. Westport Books 2013. ISBN 978-0-9576229-0-6 
  14. ^ "Residentes de una casa 8.1 en Royal Terrace (Clontarf West, Dublín)" . Archivos Nacionales de Irlanda. 1901 . Consultado el 16 de mayo de 2012 .
  15. ^ Richard Ellmann: James Joyce (1982) págs. 117-18
  16. Originalmente le diagnosticaron cirrosis hepática , pero esto resultó ser incorrecto y le diagnosticaron cáncer en abril de 1903. Ellmann (1982), págs. 128–29
  17. ^ Ellmann (1982), págs. 129, 136
  18. ^ "Historia de la Asociación de Feis Ceoil" . Archivado desde el original el 1 de abril de 2007 . Consultado el 9 de noviembre de 2009 .. Asociación Siemens Feis Ceoil. Versión del 1 de abril de 2007 recuperada del archivo de Internet el 9 de noviembre de 2009.
  19. ^ Michael Parsons. "Michael Flatley confirma que posee la medalla ganada por James Joyce" . Irishtimes.com . Consultado el 20 de septiembre de 2015 .
  20. ^ "Joyce - Otras obras" . El Centro James Joyce. Archivado desde el original el 24 de junio de 2010 . Consultado el 22 de febrero de 2010 .
  21. ^ Menand, Louis (2 de julio de 2012). "Silencio, exilio, juego de palabras" . The New Yorker . Caminaron hasta Ringsend, en la orilla sur del Liffey, donde (y aquí podemos dejar la analogía de Dante) ella metió la mano dentro de sus pantalones y lo masturbó. Era el 16 de junio de 1904, el día en que Joyce puso "Ulysses". Cuando la gente celebra Bloomsday, eso es lo que está celebrando.
  22. ^ "En este día ... 30 de septiembre" . El Centro James Joyce .
  23. ^ Ellmann (1982), págs. 161–62.
  24. ^ Ellmann (1982), p. 230.
  25. ^ Ellmann (1982), p. 175.
  26. ^ McCourt, 2001.
  27. ^ Hawley, M., "James Joyce en Trieste" , Radio Netherlands Worldwide , 1 de enero de 2000.
  28. Según Ellmann, Stanislaus permitió a Joyce cobrar su paga, "para simplificar las cosas" (p. 213).
  29. Los peores conflictos ocurrieron durante julio de 1910 (Ellmann (1982), págs. 311-13).
  30. ^ Williams, Bob. Cronología Joyceana. Archivado el 22 de junio de 2011 en Wayback Machine The Modern World, 6 de noviembre de 2002, recuperado el 9 de noviembre de 2009.
  31. ^ Beja, Morris (1992). James Joyce: una vida literaria . Columbus, Ohio: Prensa de la Universidad Estatal de Ohio. pag. 54 . ISBN 978-0-8142-0599-0.
  32. ^ Ellmann (1982), págs. 300-03, 308, 311.
  33. ^ Ellmann (1982), págs. 384-85.
  34. ^ Ellmann (1982), p. 272.
  35. ^ Ellmann (1982), págs. 268, 417.
  36. ^ Ellman (1982), p. 386.
  37. ↑ a b Sultan, Stanley (1987). Eliot, Joyce y compañía . Prensa de la Universidad de Oxford. págs.  208–209 .
  38. ^ Segall, Jeffrey (1993). Joyce en América: política cultural y los juicios de Ulises . Prensa de la Universidad de California. págs.  5 –6.
  39. ↑ a b Fairhall, James (1995). James Joyce y la cuestión de la historia . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 51–55.
  40. ↑ a b McCourt, John (2009). James Joyce en contexto . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs.  287 –290.
  41. ^ Franz Karl Stanzel: James Joyce en Kakanien (1904-1915). Würzburg 2019, ISBN 978-3-8260-6615-3 , p 29. 
  42. ^ Ellmann (1982) págs. 566–74.
  43. ^ Shloss, pág. 278.
  44. ^ Pimienta, Tara
  45. ^ Shloss p. 297.
  46. El albacea literario de la herencia de Joyce, Stephen J. Joyce , quemó cartas escritas por Lucia que recibió tras la muerte de Lucia en 1982. (Stanley, Alessandra. " Poet Told All; Therapist Provides the Record ", The New York Times , 15 Julio de 1991. Consultado el 9 de julio de 2007). Stephen Joyce declaró en una carta al editor de The New York Times que "Con respecto a la correspondencia destruida, todas eran cartas personales de Lucía para nosotros. Fueron escritas muchos años después de que Nonno y Nonna [es decir, el Sr. y la Sra. Joyce] murieran y no se refirió a ellos. También fueron destruidas algunas postales y un telegrama de Samuel Beckett a Lucía. Esto se hizo a petición por escrito de Sam ".Joyce, Stephen (31 de diciembre de 1989). "La vida privada de los escritores" (Carta al editor) . The New York Times . Consultado el 9 de noviembre de 2009 .
  47. ^ Platt, Len (2011). James Joyce: Textos y contextos . Publicación de Bloomsbury. pag. 131.
  48. ^ Carta a Nora Barnacle, 29 de agosto de 1904, en R. Ellmann, ed., Selected Letters of James Joyce (Londres: Faber y Faber, 1975), págs. 25-26. ISBN 978-0-571-09306-9 
  49. Mierlo, C.Van, James Joyce and Catholicism: The Apostate's Wake (Londres y Nueva York: Bloombury, 2017), p. 3 .
  50. ^ Ellmann (1982), p. 742, citando una entrevista de 1953 con George ("Giorgio") Joyce.
  51. ^ Segall, Jeffrey Joyce en América: política cultural y los juicios de Ulises , p. 140, Prensa de la Universidad de California 1993
  52. ^ Segall, Jeffrey Joyce en América: política cultural y los juicios de Ulises , p. 142, Prensa de la Universidad de California 1993
  53. ↑ a b Segall, Jeffrey Joyce en América: política cultural y los juicios de Ulises , p. 160, Prensa de la Universidad de California 1993
  54. ^ Davison, Neil R., James Joyce, Ulysses y la construcción de la identidad judía: cultura, biografía y 'el judío' en la Europa modernista , Cambridge University Press, 1998, p. 78.
  55. ^ Hughs, Eamonn en Escritores y religión irlandeses de Robert Welch, págs. 116–37, Rowman y Littlefield 1992
  56. ^ a b c R.J. Schork, "James Joyce y la Iglesia Ortodoxa Oriental" en Journal of Modern Greek Studies , vol. 17 de diciembre de 1999
  57. ^ Traducción libre de: Eco, Umberto. Las poéticas de Joyce . Barcelona: DeBolsillo, 2011. ISBN 978-84-9989-253-5 , p. 17 
  58. ^ Gibson, Andrew, James Joyce , p. 41, Reaktion Books 2006
  59. ^ "James Joyce y los jesuitas: una especie de regreso a casa" . Catholicireland.net. 30 de noviembre de 1999 . Consultado el 20 de septiembre de 2015 .
  60. ^ Ellmann (1982), págs. 740–41
  61. ^ Ellmann (1982), p. 743
  62. ↑ a b Jordan, Anthony J. (13 de enero de 2018). "Recordando a James Joyce 77 años para el día después de su muerte" . The Irish Times . Consultado el 25 de abril de 2018 .
  63. ^ Irish Times, 14 de octubre de 2019
  64. ^ "La opinión del Irish Times sobre los restos de James Joyce: déjelo en paz" . The Irish Times . 26 de octubre de 2019 . Consultado el 27 de septiembre de 2020 .
  65. ^ Osteen, Mark (22 de junio de 1995). "Un bazar espléndido: la guía del comprador para los nuevos dublineses". Estudios de ficción corta .
  66. ^ Michael Groden. "Notas sobre el Ulises de James Joyce" . La Universidad de Western Ontario . Archivado desde el original el 1 de noviembre de 2005.
  67. ^ MacBride, pág. 14.
  68. ^ Deming, pág. 749.
  69. ^ Ensayo de obscenidad de Ulises en The Little Review ; Gillers, págs. 251–62.
  70. ^ Gammel, Irene . Baronesa Elsa: género, dadaísmo y modernidad cotidiana . Cambridge, MA: MIT Press, 2002, 253.
  71. El temor a ser procesado por publicación terminó después de la decisión judicial de Estados Unidos v. One Book Called Ulysses , 5 F.Supp. 182 (SDNY 1933). Ellman, págs. 666–67.
  72. Examinado en profundidad enlas Conferencias de Vladimir Nabokov sobre Ulises. Un facsímil del manuscrito. Bloomfield Hills / Columbia: Bruccoli Clark, 1980.
  73. ^ Adams, David. Odiseas coloniales: imperio y épica en la novela modernista . Prensa de la Universidad de Cornell, 2003, pág. 84.
  74. ^ Jerez, Vincent B. James Joyce: Ulises . Cambridge University Press, 2004, pág. 102.
  75. ^ Dettmar, Kevin JH Releyendo lo nuevo: una mirada hacia atrás al modernismo . Prensa de la Universidad de Michigan, 1992, pág. 285.
  76. Ulysses Unbound: Terence Killeen
  77. ^ Bulson, Eric. La introducción de Cambridge a James Joyce . Cambridge University Press, 2006, pág. 14.
  78. ^ Joyce, James. Ulises: El texto de 1922 . Oxford University Press, 1998, pág. xlvii.
  79. ^ Ellmann (1982), págs. 591–92.
  80. ^ Ellmann (1982), págs. 577–85.
  81. ^ Cleckley, Hervey (1982). La máscara de la cordura. Edición revisada. Biblioteca médica de Mosby. ISBN 978-0-452-25341-4 . 
  82. Finnegans Wake , 179. 26-27.
  83. ^ Gluck, pág. 27.
  84. ^ Shockley, Alan (2009). "Tocando el círculo cuadrado: forma musical y polifonía en la estela " . En Friedman, Alan W .; Rossman, Charles (eds.). Lecturas para Des-familiarizar: Ensayos de la Conferencia de Austin Joyce . Estudios europeos de Joyce. 18 . Amsterdam: Editions Rodopi. pag. 104. ISBN 978-90-420-2570-7.
  85. Finnegans Wake , 120. 9-16.
  86. ^ Friedman, Melvin J. Una revisión Archivada el 27 de septiembre de 2006 en la Wayback Machine de Beckett y Joyce de Barbara Reich Gluck : amistad y ficción , Bucknell University Press (junio de 1979), ISBN 978-0-8387-2060-8 . Consultado el 3 de diciembre de 2006. 
  87. ^ Sewell, Frank (2000). Poesía irlandesa moderna: una nueva Alhambra (PDF) . Prensa de la Universidad de Oxford. pp. Introducción p. 3. ISBN  978-0-19-818737-0. Archivado desde el original (PDF) el 1 de mayo de 2013 . Consultado el 26 de mayo de 2012 .
  88. ^ Williamson, págs. 123-24, 179, 218.
  89. ^ Por ejemplo, Hopper, p. 75, dice "En toda la obra de O'Brien la figura de Joyce flota en el horizonte ...".
  90. ^ Entrevista de Salman Rushdie , por Margot Dijkgraaf para el periódico holandés NRC Handelsblad, traducida por K. Gwan Go. Consultado el 3 de diciembre de 2006.
  91. ^ Transcripción editada de una entrevista del 23 de abril de 1988 de Robert Anton Wilson Archivado el 31 de marzo de 2006 en Wayback Machine por David A. Banton, transmitido por HFJC, 89.7 FM, Los Altos Hills, California. Consultado el 3 de diciembre de 2006.
  92. Updike se ha referido a Joyce como influyente en varias entrevistas y ensayos. La más reciente de esas referencias se encuentra en el prólogo de The Early Stories: 1953-1975 (Londres: Hamish Hamilton , 2003), px John Collier escribió favorablemente sobre "esa ciudad de la prosa moderna", y agregó: "Me sorprendió la gran número de pasajes magníficos en los que se usan palabras como se usan en poesía, y en los que la emoción que es originalmente Otros ejemplos incluyen una entrevista con Frank Gado en First Person: Conversations with Writers and its Writing ( Schenectady, NY : Union College Press, 1973), p. 92, y James Plath's Conversations with John Updike ( Jackson, MS: University Press of Mississippi , 1994), págs.197, 223.
  93. ^ Guignery, Vanessa; François Gallix (2007). Itinerarios previos y posteriores a la publicación de la novela contemporánea en inglés . Publibook. pag. 126. ISBN 978-2-7483-3510-1. Consultado el 26 de mayo de 2012 .
  94. ^ Jones, Josh (13 de agosto de 2013). "Tres reglas de puntuación de Cormac McCarthy y cómo todos se remontan a James Joyce" . Cultura abierta . Consultado el 13 de octubre de 2019 .
  95. ^ "Acerca de Joseph Campbell" . Archivado desde el original el 1 de enero de 2007 . Consultado el 10 de diciembre de 2006 ., Fundación Joseph Campbell. Versión del 1 de enero de 2007 recuperada del archivo de Internet el 9 de noviembre de 2009.
  96. ^ Beebe, pág. 176.
  97. ^ Julia Kristéva, La Révolution du langage poétique, París, Seuil, 1974.
  98. ^ "Cuando quiero una buena lectura, releo A la Recherche du Temps Perdu de Prousto Ulysses de Joyce" (Nabokov, carta a Elena Sikorski, 3 de agosto de 1950, en Butterflies: Unpublished and Uncollected Writings de Nabokov [Boston: Beacon, 2000], págs. 464–65). Nabokov puso a Ulises a la cabeza de su lista de las "mayores obras maestras del siglo XX" ( extracto de Nabokov, Strong Opinions [Nueva York: McGraw-Hill, 1974]).
  99. "Por supuesto, habría sido impropio que un monarca apareciera con las túnicas de aprendizaje en un atril de la universidad y presentara a los jóvenes rosados Finnigan's Wake [ sic ] como una monstruosa extensión delas" transacciones incoherentes "de Angus MacDiarmid y de Southey 's Lingo-Grande ... "(Nabokov, Pale Fire [Nueva York: Random House, 1962], p. 76). La comparación la hace un narrador poco confiable , pero Nabokov en una nota inédita había comparado "las peores partes de James Joyce" con McDiarmid y conlas cartas de Swift a Stella (citado por Brian Boyd , "Notas" en las Novelas de Nabokov 1955-1962 :Lolita / Pnin / Fuego pálido [Nueva York: Library of America, 1996], 893).
  100. ^ ¡ Tres quarks para Muster Mark! Archivado el 8 de junio de 2011 en el Wayback Machine Text de Finnegans Wake en la Universidad de Trent, Peterborough, Ontario. Consultado el 11 de junio de 2011.
  101. ^ "quark" . Archivado desde el original el 2 de julio de 2007 . Consultado el 28 de noviembre de 2006 ., American Heritage Dictionary of the English Language , cuarta edición 2000. Versión del 2 de julio de 2007 recuperada del archivo de Internet el 9 de noviembre de 2009.
  102. ^ Max, DT (19 de junio de 2006). "El coleccionista de injusticias" . The New Yorker .
  103. ^ Roberts, S. , "Stephen Joyce muere a los 87; legado literario del abuelo protegido" , The New York Times , 7 de febrero de 2020.
  104. ^ Kileen, Terence (16 de junio de 2011). "Joyce entra en el dominio público" . The Irish Times . Archivado desde el original el 4 de marzo de 2012 . Consultado el 4 de enero de 2012 .
  105. ^ Kileen, Terence (31 de diciembre de 2011). "Los derechos de autor de la UE sobre las obras de Joyce finalizan a medianoche" . The Irish Times . Archivado desde el original el 3 de enero de 2012 . Consultado el 4 de enero de 2012 .
  106. ^ "Error en línea Ulises en moneda especial de 10 € emitida por Banco Central" . Noticias RTÉ . 10 de abril de 2013.

Referencias adicionales [ editar ]

  • Beebe, Maurice (otoño de 1972). " Ulises y la era del modernismo". James Joyce Quarterly ( Universidad de Tulsa ) 10 (1): 172–88
  • Beja, Morris. James Joyce: una vida literaria. Columbus: Ohio State University Press, 1992. ISBN 978-0-8142-0599-0 . 
  • Borges, Jorge Luis , (ed.) Eliot Weinberger , Borges: No ficción seleccionada , Penguin (31 de octubre de 2000). ISBN 978-0-14-029011-0 . 
  • Bulson, Eric. La introducción de Cambridge a James Joyce . Cambridge y Nueva York: Cambridge University Press , 2006. ISBN 978-0-521-84037-8 . 
  • Cavanaugh, Tim, "Ulysses Unbound: ¿Por qué un libro tan malo que" defeca en tu cama "todavía tiene tantos admiradores?" , motivo , julio de 2004.
  • Costello, Peter. James Joyce: los años de crecimiento, 1892-1915 . Nueva York: Pantheon Books, una división de Random House, 1992. ISBN 978-0-679-42201-3 . 
  • Deming, Robert H. James Joyce: La herencia crítica . Routledge , 1997.
  • Ellmann, Richard , James Joyce . Oxford University Press , 1959, edición revisada de 1982. ISBN 978-0-19-503103-4 . 
  • Gammel, Irene. Baronesa Elsa: género, dadaísmo y modernidad cotidiana. Cambridge, MA: MIT Press, 2002, 253.
  • Gillers, Stephen (2007). "Una tendencia a depravar y corromper: la transformación de la ley de obscenidad estadounidense de Hicklin a Ulises " . Revista de derecho de la Universidad de Washington . 85 (2): 215–96 . Consultado el 10 de septiembre de 2017 .
  • Gluck, Barbara Reich. Beckett y Joyce: amistad y ficción . Prensa de la Universidad de Bucknell , 1979.
  • Goldman, Jonathan, ed. Joyce y la ley . Prensa de la Universidad de Florida (2017). ISBN 978-0-8130-5474-2 . 
  • Hopper, Keith, Flann O'Brien: un retrato del artista como un joven posmodernista , Cork University Press (1995). ISBN 978-1-85918-042-6 . 
  • Jordan, Anthony J, Arthur Griffith con James Joyce y WB Yeats - Irlanda liberadora , [Westport Books] (2013) ISBN 978-0-9576229-0-6 . 
  • Jordan, Anthony J, James Joyce Unplugged Westport Books 2017 ISBN 978-0-9576229-2-0 
  • Joyce, Stanislaus, My Brother's Keeper , Nueva York: Viking Press , 1969.
  • MacBride, Margaret. Ulises y la metamorfosis de Stephen Dedalus . Prensa de la Universidad de Bucknell, 2001.
  • McCourt, John, Los años de floración: James Joyce en Trieste, 1904-1920 , The Lilliput Press , 2001. ISBN 978-1-901866-71-1 . 
  • McCourt, John, ed. James Joyce en contexto . Cambridge y Nueva York: Cambridge University Press, 2009. ISBN 978-0-521-88662-8 . 
  • Pimienta, Tara. "Retrato de la Hija: Dos obras buscan recuperar el legado de Lucia Joyce". Newsweek International . 8 de marzo de 2003.
  • Shloss, Carol Loeb. Lucia Joyce: Bailar en el velatorio . Londres: Bloomsbury Publishing , 2004. ISBN 978-0-374-19424-6 . 
  • Williamson, Edwin, Borges: A Life , Viking Adult 2004. ISBN 978-0-670-88579-4 . 

Lectura adicional [ editar ]

  • Bowker, Gordon (2011). James Joyce: una biografía . Weidenfeld y Nicolson.
  • Burgess, Anthony , Here Comes Everybody: An Introduction to James Joyce for the Ordinary Reader , Faber & Faber (1965). (Publicado en América como Re Joyce , Hamlyn Paperbacks Rev. ed edition (1982)). ISBN 978-0-600-20673-6 . 
  • Burgess, Anthony, Joysprick: Introducción al lenguaje de James Joyce (1973), Harcourt (1975). ISBN 978-0-15-646561-8 . 
  • Clark, Hilary, La enciclopedia ficticia: Joyce, Pound, Sollers . Routledge Revivals , 2011. ISBN 978-0-415-66833-0 
  • Dening, Greg (2007-2008). "James Joyce y el alma de la jesuita irlandesa". Revista Australasia de Estudios Irlandeses . 7 : 10-19.
  • Everdell, William R. , Los primeros modernos: perfiles en los orígenes del pensamiento del siglo XX . Chicago: University of Chicago Press , 1997. ISBN 978-0-226-22480-0 (tela) ISBN 978-0-226-22481-7 (bpk)  
  • Fargnoli, A. Nicholas y Michael Patrick Gillespie, Eds. Compañero crítico de James Joyce: una referencia literaria a su vida y obra . Nueva York: Facts On File, 2014. ISBN 978-0-8160-6232-4 . 
  • Fennell, Conor. Un pequeño círculo de mentes afines: Joyce en París . Ediciones Green Lamp, 2011.
  • Levin, Harry (ed. Con introducción y notas). El James Joyce esencial . Cape, 1948. Edición revisada Penguin en asociación con Jonathan Cape, 1963.
  • Jordan, Anthony J. James Joyce desconectado . Libros de Westport, 2017.
  • Jordan, Anthony J, 'Arthur Griffith con James Joyce y WB Yeats. Irlanda liberadora '. Libros de Westport 2013.
  • Levin, Harry, James Joyce . Norfolk, CT: New Directions, 1941 (1960).
  • Quillian, William H. Hamlet y la nueva poética: James Joyce y TS Eliot . Ann Arbor, MI: UMI Research Press, 1983.
  • Leer, Forrest. Pound / Joyce: Las cartas de Ezra Pound a James Joyce, con los ensayos de Pound sobre Joyce . Nuevas direcciones, 1967.
  • Número especial sobre James Joyce, In-between: Essays & Studies in Literary Criticism , vol. 12, 2003. [ Artículo s]
  • Escritores irlandeses sobre escritura con James Joyce. Editado por Eavan Boland ( Trinity University Press , 2007).
  • Un golpe en el túnel. James Joyce por los irlandeses. 1 de noviembre de 1970. por John Ryan (Editor)
  • Gerhard Charles Rump, Schmidt, Joce und die Suprasegmentalien , en: Interaktionsanalysen. Aspekte dialogischer Kommunikation. Gerhard Charles Rump y Wilfried Heindrichs (eds), Hildesheim 1982, págs. 222-238

Enlaces externos [ editar ]

  • Medios relacionados con James Joyce en Wikimedia Commons
  • Citas relacionadas con James Joyce en Wikiquote

Joyce Papers, Biblioteca Nacional de Irlanda

  • Los documentos de Joyce 2002, c. 1903-1928
  • Los documentos de James Joyce - Paul Léon, 1930-1940
  • Hans E. Jahnke Legado en la Fundación James Joyce de Zurich en línea en la Biblioteca Nacional de Irlanda, 2014
  • James Joyce por Djuna Barnes: Vanity Fair , marzo de 1922

Ediciones electrónicas

  • Obras de James Joyce en Faded Page (Canadá)
  • Obras de James Joyce en LibriVox (audiolibros de dominio público)
  • Obras de James Joyce en Project Gutenberg

Recursos

  • "Material de archivo relacionado con James Joyce" . Archivos Nacionales del Reino Unido .
  • Colección de académicos de James Joyce del Centro de Colecciones Digitales de la Universidad de Wisconsin
  • James Joyce de Dublín a Ítaca Exposición de las colecciones de la Universidad de Cornell
  • Bibliografía de becas, artículos y crítica literaria joyceanos