Las misiones japonesas a la China Tang (遣 唐 使, kentōshi ) representan los esfuerzos japoneses por aprender de la cultura y la civilización chinas en los siglos VII, VIII y IX. La naturaleza de estos contactos evolucionó gradualmente desde el reconocimiento político y ceremonial hasta los intercambios culturales; y el proceso acompañó los crecientes lazos comerciales que se desarrollaron con el tiempo. [1]
Entre 607 y 838, Japón envió 19 misiones a China. El conocimiento y el aprendizaje fue el principal objetivo de cada expedición. Por ejemplo: los sacerdotes estudiaron el budismo chino. Los funcionarios estudiaron al gobierno chino. Los médicos estudiaron medicina china. Los pintores estudiaron pintura china. Aproximadamente un tercio de los que se embarcaron desde Japón no sobrevivieron para regresar a casa. [2]
Año | Remitente | Enviados japoneses | Monarca chino | Comentarios |
---|---|---|---|---|
630-632 | Jomei | Inugami no Mitasuki (犬 上 御 田 鍬) Kusushi Enichi (藥師 惠 日) | Taizong | Acompañado a su regreso por el emisario Tang Gao Biaoren (高 表 仁) |
653-654 | Kotoku | Kishi no Nagani (吉士 長 丹) Kishi no Koma (吉士 駒) Takada no Nemaro (高田 根 麻 呂) Kanimori no Omaro (掃 守 小 麻 呂) | Gaozong | El buque que transportaba Takada no Nemaro se hundió en un viaje de ida cerca de la isla de Takeshima en la provincia de Satsuma |
654-655 | Kōtoku | Takamuko no Kuromaro [3] Kawabe no Maro (河邊) Kusushi Enichi | Gaozong | Takamuko murió en China [3] |
659-661 | Saimei | Sakaibe no Iwashiki (坂 合 部 石 布) Tsumori no Kisa (津 守 吉祥) Iki no Hakatoko (伊吉博德) [4] | Gaozong | Sakaibe murió durante el viaje. |
665-667 | Tenji | Mori no Ōishi (守 大石) Sakaibe no Iwatsumi (坂 合 部 岩 積) | Gaozong | Puede haber transportado al emisario Tang Liu Degao (劉德 高) al ejército estacionado en la antigua guarnición de Paekche. |
667-668 | Tenji | Iki no Hakatoko Kasa no Moroishi (笠 諸 石) | Gaozong | Transportó a la emisaria Tang Sima Facong (司馬 法 聰) al ejército estacionado en la antigua guarnición de Paekche. |
669-670 | Tenji | Kawachi no Kujira (河内 鯨) | Gaozong | Celebrada subyugación de Koguryŏ |
702-704 | Mommu | Awata no Mahito (粟 田 真人) Takahashi no Kasama (高橋 笠 間) Sakaibe no Ōkita (坂 合 部 大分) Yamanoue no Okura (山上 憶 良) Kose no Ōji (巨 勢 祖父) | Wu Zetian | Kose no Ōji regresó a casa en el 707; Awata no Mahito regresó en 718 |
717-718 | Gensho | Tajihi no Agatamori (多 治 比 縣 守) Abe no Yasumaro (阿 倍 安 麻 呂) Ōtomo no Yamamori (大 伴 山 守) Fujiwara no Umakai (藤原 馬 養) | Xuanzong | Awata no Mahito regresó en 718; los estudiantes Abe no Nakamaro y Kibi no Makibi , así como el monje Genbō (玄 昉) se unieron a esta embajada [5] |
733-734 | Shōmu | Tajihi no Hironari (多 治 比 廣 成) Nakatomi no Nashiro (中 臣 名 代) | Xuanzong | 4 barcos partieron en este viaje y un barco regresó en 734; otro barco regresó en 736; Magistrado Heguri no Hironari (平 群 廣 成) regresó en 739 |
746- | Shōmu | Isonokami no Otomaro (石 上 乙 麻 呂) | Xuanzong | cancelado |
750-753 | Kōken [6] | Fujiwara no Kiyokawa (藤原 清河) Ōtomo no Komaro (大 伴 古 麻 呂) Kibi no Makibi (吉 備 真 備) | Xuanzong | El barco que transportaba a Fujiwara no Kiyokawa y Abe no Nakamaro naufragó en Annam ; Ambos se convirtieron en funcionarios de Tang y nunca regresaron a casa. |
761-761 | Junnin | Kō Gendo (高 元 度) | Suzong | Con el objetivo de recuperar a Kiyokawa, viajó con el embajador de Balhae regresando a casa vía Balhae ; regresó a casa con la despedida del emisario Tang Shen Weiyue (沈 惟岳) |
761- | Junnin | Naka no Iwatomo (仲 石 伴) Isonokami no Yakatsugu (石 上 宅 嗣) Fujiwara no Tamaro (藤原 田 麻 呂) | Suzong | cancelado debido a daños a los buques |
762- | Junnin | Nakatomi no Takanushi (中 臣 鷹 主) Koma no Hiroyama (高麗 廣 山) | Daizong | Cancelada por falta de viento favorable |
777-778 | Kōnin | Saeki no Imaemishi (佐伯 今 毛 人) Ōtomo no Masutate (大 伴 益 立) Fujiwara no Takatori (藤原 鷹 取) Ono no Iwane (小野 石 根) Ōmiwa no Suetari (大 神 末 足) | Daizong | Los cuatro barcos naufragaron de camino a casa; Murieron Ono no Iwane y el emisario de Tang, Zhao Baoying (趙寶英) |
779-781 | Kōnin | Fuse no Kiyonao (布 勢 清 直) | Dezong | El emisario Tang Sun Xingjin 孫興 進 et al. expulsado en Mingzhou |
804-805 | Kammu | Fujiwara no Kadonomaro (藤原 葛 野 麻 呂) Ishikawa no Michimasu (石川 道 益) | Dezong | 4 barcos en esta misión; el buque 3 naufragó en Hirado en el viaje de ida; noticias del buque 4 desconocidas; Kūkai y Saichō se unieron a esta embajada |
838-839 | Ninmyō | Fujiwara no Tsunetsugu (藤原 常 嗣) Ono no Takamura (小野 篂) | Wenzong | El buque 3 naufragó poco después de zarpar en Tsukushi; sus 140 pasajeros no llegaron a China; los monjes Ennin y Ensai a bordo; los pasajeros de las embarcaciones 1 y 4 contrataron embarcaciones Silla y se dividieron para el viaje de regreso a casa; regresando en 839 con una carta del emperador chino; [7] el barco 2 regresó a casa en 840 |
894- | Uda | Sugawara no Michizane (菅原 道 真) Ki no Haseo (紀 長 谷 雄) | Zhaozong | cancelado |
Ver también [ editar ]
- Sinocentrismo
- Misiones japonesas a Sui China
- Misiones japonesas a Ming China
- Misiones japonesas a Silla
- Misiones japonesas a Joseon
Notas [ editar ]
- ^ Fogel, Joshua A. (2009). Articular la sinosfera: relaciones chino-japonesas en el espacio y el tiempo, págs. 102-107.
- ^ Hoffman, Michael. "Culturas combinadas en la niebla del tiempo: Orígenes de la relación China-Japón", Asia Pacific Journal: Japan Focus. 3 de febrero de 2006; artículo de reimpresión en Japan Times, 29 de enero de 2006.
- ↑ a b Nussbaum, Louis-Frédéric. (2005). "Takamuko no Kuromaro (no Genri)" enEnciclopedia de Japón, pág. 935 , pág. 935, en Google Books ; nb, Louis-Frédéric es el seudónimo de Louis-Frédéric Nussbaum, ver Deutsche Nationalbibliothek Authority File Archivado 2012-05-24 en archive.today .
- ^ Nussbaum, "Iki no Hakatoko" en págs. 379-380 , p. 379, en Google Books
- ^ Fogel, Joshua. (1996).La literatura sobre viajes en el redescubrimiento japonés de China, pág. 22 , pág. 22, en Google Books ; extracto, "Al igual que Genbō, Kibi no Makibi permaneció en China después de que los barcos de la embajada regresaron a Japón, regresando a casa él mismo al mismo tiempo que Genbo diecisiete años después".
- ^ Titsingh, Issac. (1834).Annales des empereurs, pág. 74. , pág. 74, en Google Books
- ^ Titsingh, pág. 108. , pág. 108, en Google Books
Referencias [ editar ]
- Fogel, Joshua A. (2009). Articular la sinosfera: relaciones chino-japonesas en el espacio y el tiempo. Cambridge: Prensa de la Universidad de Harvard . ISBN 9780674032590 ISBN 0674032594 ; OCLC 255142264
- ______________. (1996). La literatura de viajes en el redescubrimiento japonés de China, 1862-1945. Stanford: Prensa de la Universidad de Stanford. ISBN 9780804725675 ; OCLC 32626862
- Ishii, Masatoshi (石井 正 敏, Ishii Masatoshi ) . (1992). "Relaciones diplomáticas, centradas en las embajadas japonesas en Tang" (外交 関係 、 遣 唐 使 を 中心 に, Gaikō kankei, ken-Tō shi o chūshin ni ) en Pensando en la antigüedad: Tang China y Japón (古代 を 考 え る : 唐 と 日本, In Kodai o kangaeru: Tō to Nihon ) editor, On Ikeda (池田 温, Ikeda ) . Tokio: Yoshikawa kōbunkan ,.
- Kasumi, Mori (森克 己, Mori Katsumi ) . (1966). Embajadas de Japón en la Corte Tang (遣 唐 使, Ken-Tō shi ) . Tokio: Shibundō.
- Natsuko, Furuse (古 瀬 奈 津 子, Furuse Natsuko ) . (2003). China vista por las embajadas japonesas (遣 唐 使 の 見 た 中国, Ken-Tō shi no mita Chūgoku ) . Tokio: Yoshikawa kōbunkan.
- Nussbaum, Louis-Frédéric y Käthe Roth. (2005). Enciclopedia de Japón. Cambridge: Prensa de la Universidad de Harvard . ISBN 978-0-674-01753-5 ; OCLC 58053128
- Reinosuke, Fujiie (藤 家 禮 之 助, Fujiie Reinosuke ) (1977). Dos mil años de interacciones chino-japonesas (日中 交流 二 千年, Nit-Chū kōryū nisen nen ) . Tokio: Prensa de la Universidad Tōkai.
- Titsingh, Isaac . (1834). Annales des empereurs du Japon ( Nihon Odai Ichiran ). París: Royal Asiatic Society, Fondo de traducción oriental de Gran Bretaña e Irlanda. OCLC 5850691
- Yanaga, Teizō (弥 永貞 三, Yanaga Teizō ) . (2002). "Embajadas japonesas en la Corte Tang" (遣 唐 使, Ken-Tō shi ) en la Enciclopedia de Historia Japonesa (日本史 大 辞典, Nihon shi dai jiten ) . Tokio: Nihon hyōronsha.
- Wang, Yong (王勇, Wang Yong ) (2002). Una nueva biografía del sacerdote Ganjin (鑑真 和 上 新 伝, Tō kara mita ken-Tō shi ) . Tokio: Nōsan gyosen bunka kyōkai.