Kalittokai ( tamil : கலித்தொகை que significa la antología del metro kali ) es unaobra poéticaclásica tamil y la sexta de las ocho antologías ( Ettuthokai ) en la literatura Sangam . [1] Es un "género akam - amor y erótico - colección por excelencia", según Kamil Zvelebil, un estudioso de la historia y la literatura tamil. [1] La antología contiene 150 poemas y fue compilada por uno de los autores llamado Nallantuvanar. [1] [2]La colección tiene un tono, métrica y estilo diferente a la literatura anterior de Sangam, evidencia de que es una obra tardía de Sangam, probablemente del siglo III d.C. o después. [2] [3] Naccinarkiniyar , un erudito tamil que vivió durante el siglo XIV EC, ha comentado sobre este trabajo. [1] [4]
No está claro si el Kalittokai fue escrito por más de un autor. Algunos estudiosos atribuyen la colección a cinco autores, incluido uno del famoso poeta Kapilar de Sangam . [1] [2] Otros, como SV Damodaram Pillai y KN Sivaraja Pillai lo consideran el trabajo de un poeta. [5]
La antología Kalittokai utiliza el metro kali de longitud variada. Esta métrica es más avanzada y compleja que la métrica akaval que se encuentra en la poesía anterior de Sangam. Las cosechadoras metros kali aciriyam y Venpa , la creación de oportunidades para diálogos encomendadas en el medidor. Los poetas que compusieron el Kalittokai crearon lo que parece ser una "obra de teatro de un acto", a veces con diálogos "groseros, picantes, picantes, groseros, obscenos o humorísticos", afirma Zvelebil. [6] Según Herman Tieken, estas composiciones son ejemplos de escenas de danza menor de lasya como se describe en los capítulos 19 y 31 del Natyasastra . [7] El metro kali tiene varios subtipos estructurales, cada uno adecuado para diferentes propósitos literarios. [8]
Los poemas incluyen situaciones de amor culto, así como situaciones eróticas, folkmotifs y situaciones vulgares. [1] Sus poemas se clasifican en los cinco tinais de acuerdo con el estado de ánimo y el tema que se ajusta al paisaje de Sangam . La primera parte (2-36) trata sobre el ajuste de paalai , la segunda (37-65) con kurinchi , la tercera (66-100) con marutam , la cuarta (101-117) con mullai y la quinta (118-150) con neital . Cada una de estas cinco secciones fue escrita por un autor independiente. Perunkadunkon escribió los paalai canciones, el poeta Kapilar se atribuye a la Kurinchi , Ilanaagan los marutham canciones, Nalluruthiran los mullai canciones y el poeta nallanthuvan los neithal canciones.
Los poemas de Kalittokai son notables por el número relativamente mayor de préstamos sánscritos , innovaciones léxicas y estructurales, la práctica de citar líneas de poemas anteriores como Kuṟuntokai 18.5 y la falta de nombres de caciques, reyes o poetas. [9] La antología también se destaca por incluir alusiones y referencias al amor panindio y leyendas morales que se encuentran en textos sánscritos de género Épicos y Puranas. Según Zvelebil, algunos ejemplos en el Kalittokai incluyen los malvados planes de Duryodhana para matar a los hermanos Pandava en el poema 25, la batalla de Murugan y Surapadma en el poema 27, la epopeya de Ravana de Ramayana en el poema 38, Bhima en el poema 52, Krishna matando a Kansa en los poemas 52 y 134, las leyendas de Shiva en los poemas 101 y 150, la historia de amor de Urvasi y Tilottama en el poema 109, entre otros. [9]
Los poemas de Kalithogai muestran evidencia de la música antigua del pueblo tamil con sus frases rítmicas. [ cita requerida ]
Ejemplos de
Oh enano, pedazo de madera en pie,
todavía tienes que aprender el enfoque correcto
para las chicas. Los humanos no copulan
al mediodía: pero ahora vienes a tomarnos de
la mano y a invitarnos a tu lugar.
- Kalittokai 94 (parcial), Traductor: AK Ramanujan [10]
ஆற்றுதல் 'என்பது, ஒன்று அலந்தவர்க்கு உதவுதல்; | La bondad ayuda a quien está angustiado; |
- Kalithogai 133 | —Traducido por CK Swaminathan |
Referencias
- ↑ a b c d e f Kamil Zvelebil 1973 , págs. 119-120.
- ↑ a b c Takanobu Takahashi 1995 , págs. 2, 18-19.
- ^ Kamil Zvelebil 1973 , págs. 28-29, 46, 117, 119-120.
- ↑ Ta Irācēcuvari (2015). Kalittokai: mūlamum Naccinārkkin̲iyar uraiyum . École Française D'extrême-Orient. ISBN 9782855391540.
- ^ Kamil Zvelebil 1973 , p. 123.
- ^ Kamil Zvelebil 1973 , págs. 119-122.
- ^ Herman Tieken (2010). Karin Steiner y Heidrun Brückner (ed.). Teatro Indisches: Texto, Teoría, Praxis . Otto Harrassowitz Verlag. págs. 66–67. ISBN 978-3-447-06186-5.
- ^ VS Rajam (1992). Una gramática de referencia de la poesía clásica tamil (150 a. C. - antes del siglo V / VI d . C.) . Sociedad Filosófica Estadounidense. págs. 181-186. ISBN 978-0-87169-199-6.
- ↑ a b Kamil Zvelebil 1973 , págs. 122-123.
- ^ Kamil Zvelebil 1973 , págs. 120-121.
- Bibliografía
- Mudaliyar, Singaravelu A., Apithana Cintamani, An encyclopaedia of Tamil Literature, (1931) - Reimpreso por Asian Educational Services, Nueva Delhi (1983)
- Pillai, MS Purnalingam (1994). Literatura tamil . Servicios educativos asiáticos. pag. 115. ISBN 81-206-0955-7.
- Ray, Himanshu Prabha (2003). La arqueología de la navegación en el antiguo sur de Asia . Cambridge: Sindicato de Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 9780521011099.
- Selby, Martha Ann (2011) Poesía de amor tamil: Los quinientos poemas cortos del Aiṅkuṟunūṟu, una antología de principios del siglo III. Prensa de la Universidad de Columbia, ISBN 9780231150651
- Takanobu Takahashi (1995). Tamil Love Poesia y Poética . BRILL Académico. ISBN 90-04-10042-3.
- Kamil Zvelebil (1973). La sonrisa de Murugan: sobre la literatura tamil del sur de la India . RODABALLO. ISBN 90-04-03591-5.
- Zvelebil, Kamil (1992). Estudios complementarios a la historia de la literatura tamil . RODABALLO. pag. 73. ISBN 90-04-09365-6.