De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El Kaushitaki Upanishad ( sánscrito : कौषीतकि उपनिषद् , Kauṣītaki Upaniṣad ) es un antiguo texto sánscrito contenido dentro del Rigveda . [1] Está asociado con el Kaushitaki shakha , pero un Sāmānya Upanishad, lo que significa que es "común" a todas las escuelas de Vedanta . Se incluyó en la lista de Robert Hume de 13 Upanishads principales, [2] y figura como el número 25 en el canon Muktika de 108 Upanishads.

El Kaushitaki Upanishad, también conocido como Kaushitaki Brahmana Upanishad, [3] es parte del Kaushitaki Aranyaka o Shankhayana Aranyaka . El Kausitaki Aranyaka comprende 15 capítulos y cuatro de estos capítulos forman el Kaushitaki Upanishad.

Cronología [ editar ]

La cronología de Kaushitaki Upanishad, como otros Upanishads, no está clara. Se basa en un análisis del arcaísmo, el estilo y las repeticiones en los textos, impulsado por suposiciones sobre la probable evolución de las ideas y sobre las presunciones sobre qué filosofía podría haber influido en qué otras filosofías indias. [4] [5]

El Kaushitaki Upanishad probablemente se compuso antes de mediados del primer milenio a. C. Ranade [6] coloca la composición cronológica de Kaushitaki en el tercer grupo de Upanishads antiguos, compuestos alrededor de la época de Aitareya y Taittiriya Upanishads. Juan Mascaró postula que Kaushitaki Upanishad probablemente se compuso después de Brihadaranyaka, Chandogya y Taittiriya Upanishads, pero antes de todos los demás Upanishads principales antiguos del hinduismo. [7] Tanto Deussen como Winternitz consideran al Kaushitaki Upanishad como uno de los Upanishads de estilo en prosa más antiguos y de la literatura prebudista y prejaina. [8] [9]

Ian Whicher fecha Kaushitaki Upanishad alrededor del 800 a. C. [10] Según una revisión de 1998 de Patrick Olivelle y otros eruditos, el Kaushitaki Upanishad probablemente se compuso en un período prebudista, pero después de los más antiguos Brihadaranyaka y Chandogya Upanishads, colocando el texto Kaushitaki entre los siglos VI y V a.C. [11] [12]

Estructura [ editar ]

El Kaushitaki Upanishad es parte del Rig veda, pero ocupa diferentes números de capítulo en los manuscritos Veda descubiertos en diferentes partes de la India. Tres secuencias son las más comunes: el Upanishad son los capítulos 1, 2, 3 y 4 de Kausitaki Aranyaka, o 6, 7, 8, 9 capítulos de ese Aranyaka , o los capítulos 1, 7, 8 y 9 en algunos manuscritos. [1] [3] Paul Deussen sugiere que estos diferentes números de capítulo pueden reflejar que la capa Upanishadica de la literatura védica se creó e incorporó como conocimiento espiritual en la capa Aranyaka preexistente de los textos védicos, y cuando esto se estaba haciendo en partes distantes de la India, la información de secuencia no se implementó de manera uniforme. [1]

El Kausitaki Upanishad es un texto en prosa, dividido en cuatro capítulos, que contienen 6, [13] 15, 9 y 20 versos respectivamente.

Existe alguna evidencia de que el Kaushitaki Upanishad, en algunos manuscritos, tenía nueve capítulos, pero estos manuscritos están perdidos o aún no se han encontrado. [3]

Contenido [ editar ]

Primer capítulo [ editar ]

En el primer capítulo del Kausitaki Upanishad, el renacimiento y la transmigración de Atman (Alma) se afirma como existente, y que la vida de uno se ve afectada por el karma , y luego se pregunta si hay liberación y libertad de los ciclos de nacimiento y renacimiento. El versículo 2 del primer capítulo lo dice de la siguiente manera (abreviado), [14]

Nací y renací de nuevo,
como doce veces más, como decimotercero más allá de la luna,
del doce, del trece veces padre,
el este y el otro versus esto para saber,
hasta que vosotros, estaciones, me condujeron a la muerte en virtud de este la verdad, en virtud de este Tapas ,
soy las estaciones, soy el hijo de las estaciones!
¿Quién eres tú? Yo soy tú.

-  Kaushitaki Upanishad, Capítulo 1, Himno 2 [14]

En el versículo 6 del capítulo 1, el Kausitaki Upanishad afirma que un hombre es la estación (la naturaleza), brota de la estación, se levanta de una cuna, renace a través de su esposa, como esplendor. Luego afirma, en un diálogo entre el Hombre y Brahman (Alma Universal, Realidad Eterna), [15]

Él declara: "El hombre es el Ser, es todo ser viviente. Tú eres el yo de cada ser. Lo que eres, yo soy".
El hombre pregunta: "¿Quién soy yo entonces?"
Brahman responde: "La Verdad".

-  Kaushitaki Upanishad, Capítulo 1, Himno 6, Traducido por Paul Deussen [15] )

Edward Cowell traduce los versículos anteriores que declaran el principio de "Unidad en Atman y Brahman" de la siguiente manera:

(El alma responde, cuando Brahma le pregunta: "¿Quién eres tú?")
Yo soy el tiempo, yo soy lo que es en el tiempo;
Nací del útero del espacio;
de la auto manifestación de la luz de Brahman;
la semilla del año;
el esplendor del pasado y la causa, el alma de todo lo sensible e insensible, y de los cinco elementos;
Tu eres alma. Lo que eres, eso soy yo.
Brahma le dice: "¿Quién soy yo?"
Su respuesta, "Tú eres la Verdad".

-  Kaushitaki Upanishad, capítulo 1, traducido por Edward Cowell [16]

Segundo capítulo [ editar ]

En el segundo capítulo del Kausitaki Upanishad, cada vida y todas las vidas se declaran como Brahman (Alma Universal, Ser Eterno). En la medida en que una persona se da cuenta de que su ser es idéntico a Brahman, en esa medida es Brahman. No necesita rezar, afirma Kausitaki Upanishad, quien se da cuenta y comprende que su verdadera naturaleza es idéntica al universo, el Brahman. [17] Para aquellos que no entienden su Atman, ciegamente sirven a sus sentidos y antojos, adoran lo exterior; y, por el contrario, aquellos que comprenden su Atman, sus sentidos sirven a su Atman, viven holísticamente. [17]

En el verso 5 del segundo capítulo, el Kausitaki Upanishad afirma que "los rituales externos como el Agnihotram ofrecido por la mañana y por la noche, deben ser reemplazados por el Agnihotram interno, el ritual de la introspección". Paul Deussen afirma que este capítulo reformula la religión, declarando que "se supone que la religión no consiste en la observancia del culto externo, sino en aquello que pone la vida entera, con cada respiro, a su servicio". Es el conocimiento lo que hace que uno sea el más bello, el más glorioso y el más fuerte. No los rituales, pero el conocimiento debe ser la búsqueda de uno. [17]

Tercer capítulo [ editar ]

Después de afirmar que Atman (Ser, Alma) como Dios personificado en los dos primeros capítulos, el Kausitaki Upanishad desarrolla la doctrina filosófica del Atman en el tercer capítulo. [18] Identifica la percepción de los objetos de los sentidos como dependientes de los órganos de los sentidos, que a su vez dependen de los poderes psicológicos integradores de la mente. Luego postula que la libertad y la liberación no provienen de los objetos de los sentidos, ni de los órganos de los sentidos, ni de los poderes psicológicos subjetivos de la mente, sino que provienen únicamente del "conocimiento y la acción". Aquel que se conoce al Sí mismo y actúa en armonía con el Sí mismo, existe solemnemente como el Dios supremo, que es ese Sí mismo (Atman). [18]El capítulo invoca a la deidad Indra, lo personifica como Atman y lo revela comunicando que él es aliento de vida y Atman, y que Atman es él y todo es Uno.

El capítulo presenta la definición metafísica de un ser humano como Conciencia, Atman, Alma. En el versículo 3, desarrolla el fundamento de esta definición al explicar que el habla no puede definir a un ser humano, porque vemos seres humanos entre nosotros que nacen sin el poder del habla (mudos); que la vista no puede definir a un ser humano, porque entre nosotros vemos seres humanos que nacen sin la capacidad de la vista (ciegos); que la audición no puede definir a un ser humano, porque en medio de nosotros vemos seres humanos que nacen sin la capacidad de oír (sordos); que la mente no puede definir a un ser humano, porque vemos seres humanos entre nosotros que no tienen el poder del pensamiento claro (locura); que brazos o piernas no pueden definir a un ser humano, porque vemos seres humanos entre nosotros que pierden sus brazos o piernas (cortados en un accidente). [18]Un ser tiene fuerza vital, que es conciencia. Y lo que es consciente tiene fuerza vital. [18] [19]

En muchos versículos del capítulo 3, el tema, la prueba y la premisa son reafirmados por Kaushitaki Upanishad, que " Prana es prajna , Prajna es prana" (वै प्राणः सा प्रज्ञा या वा प्रज्ञा स प्राणः, la fuerza vital es conciencia, la conciencia es fuerza vital). [18]

En los últimos versículos del capítulo 3, el Kaushitaki Upanishad afirma que para conocer realmente a alguien, uno debe conocer su alma. Conoce el alma del sujeto, no solo los objetos superficiales. La estructura de su argumento es la siguiente (abreviada), [20] [21]

No se debe desear comprender el habla, sino conocer al que habla.
No se debe desear comprender el olor (descrito por una persona), sino conocer al que huele.
No se debe desear comprender la forma (de la persona), pero debe desear conocer a quien ve la forma,
No se debe desear comprender el sonido (descrito) sino que se debe desear conocer a quien oye,
No se debe desear comprender la comida (descripción) pero se debe desear conocer el que prueba,
no debe desear comprender la acción, sino desear conocer a quien realiza la acción,
no debe desear comprender el placer y el dolor de la excitación, sino conocer a aquél que siente el placer y el dolor,
Uno no debe desear comprender la opinión y el pensamiento, sino conocer a quien opina y piensa.
Porque si no hubiera elementos de la conciencia, no habría elementos del ser material
Porque si no hubiera elementos del ser material, no habría elementos de la conciencia
Porque ningún fenómeno se produce a través del uno sin el otro,
Porque Prana (fuerza vital) es también Prajnatman (yo-conocimiento), es la dicha, no envejece, es inmortal.
Este es mi Atman (alma) que uno debe conocer, ¡oh! este es mi Atman que uno debería conocer.

-  Kausitaki Upanishad, Capítulo 3 [20]

Edward Cowell traduce estos últimos versículos como: "Prana es prajna, es alegría, es eternamente joven, es inmortal. Este es el guardián del mundo, este es el rey del mundo, este es el señor del mundo, esta es mi alma. Así que un hombre sepa, así un hombre sepa ". [22] Robert Hume resume el último verso del Capítulo 3 de Kaushitaki diciendo que "la responsabilidad ética de un ser humano, su propio ser es idéntico al mundo-todo". [23]

Cuarto capítulo [ editar ]

El cuarto capítulo de Kausitaki Upanishad se basa en el tercer capítulo, pero varía peculiarmente en varios manuscritos del Rig veda descubiertos en el subcontinente indio. Esto sugiere que este capítulo puede ser una adición de una era posterior. A pesar de las variaciones, la idea central es similar en todas las revisiones hasta ahora. El capítulo ofrece dieciséis temas para explicar qué es Brahman (Atman), que se superpone con los doce que se encuentran en el Capítulo 2 de Brihadaranyaka Upanishad . [24] Este último capítulo de Kausitaki Upanishad afirma que Brahman y el Sí mismo son uno, hay unidad última en el Sí mismo, que es lo creativo, omnipresente, supremo y universal en cada ser viviente. [25]

Traducciones [ editar ]

El Kaushitaki Upanishad ha sido traducido por muchos eruditos, pero las traducciones varían porque los manuscritos utilizados varían. Fue traducido al persa en la época medieval, como Kokhenk; [3] sin embargo, el manuscrito utilizado para esa traducción se ha perdido. Las traducciones al inglés más citadas son las de Eduard Cowell, [3] Paul Deussen, Robert Hume y Max Muller. [1] [26]

Referencias [ editar ]

  1. ^ a b c d Paul Deussen , Sixty Upanishads of the Veda, Volume 1, Motilal Banarsidass, ISBN  978-8120814684 , páginas 21-23
  2. ^ Hume, Robert Ernest (1921), Los trece Upanishads principales , Oxford University Press , página xi
  3. ↑ a b c d e Max Muller , Los Upanishads , p. PR98, en Google Books , Oxford University Press, páginas xcviii a ci
  4. ^ Stephen Phillips (2009), Yoga, karma y renacimiento: una breve historia y filosofía, Columbia University Press, ISBN 978-0231144858 , capítulo 1 
  5. ^ Patrick Olivelle (1996), Los primeros Upanishads: texto anotado y traducción, Oxford University Press, ISBN 978-0195124354 , capítulo de introducción 
  6. RD Ranade, A Constructive Survey of Upanishadic Philosophy , Capítulo 1, página 16, consulte las páginas 13-18 para la discusión
  7. ^ Juan Mascaro (1965), Los Upanishads, Penguin Classics, ISBN 978-0140441635 , página 45 
  8. S Sharma (1985), Life in the Upanishads, ISBN 978-8170172024 , páginas 17-19 
  9. ^ M Winternitz (2010), Historia de la literatura india, Vol 1, Motilal Banarsidass, ISBN 978-8120802643 
  10. ^ Ian Whicher (1999), La integridad del Yoga Darsana: una reconsideración del yoga clásico, State University of New York Press, ISBN 978-0791438152 , página 14 
  11. ^ Patrick Olivelle (1998). Los primeros Upanishads: texto anotado y traducción . Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 12-13. ISBN 978-0-19-512435-4.
  12. ^ Stephen Phillips (2009). Yoga, karma y renacimiento: una breve historia y filosofía . Prensa de la Universidad de Columbia. pp.  28 -30. ISBN 978-0-231-14485-8.
  13. ^ Algunos manuscritos numeran el capítulo en 7 versículos
  14. ↑ a b Paul Deussen , Sixty Upanishads of the Veda, Volume 1, Motilal Banarsidass, ISBN 978-8120814684 , páginas 24–31; 
    El himno completo es: स होवाच ये वै के चास्माल्लोकात्प्रयन्ति चन्द्रमसमेव ते सर्वे गच्च्हन्ति। तेषां प्राणैः पूर्वपक्ष आप्यायते। अथापरपक्षे न प्रजनयति। एतद्वै स्वर्गस्य लोकस्य द्वारं यश्चन्द्रमास्तं यत्प्रत्याह तमतिसृजतेऽथ य एनं प्रत्याहतमिह वृष्टिर्भूत्वा वर्षति स इह कीटो वा पतङ्गो वा शकुनिर्वा शार्दूलो वा सिंहो वा मत्स्यो वा परश्वा वा पुरुषो वान्यो वैतेषु स्थानेषु प्रत्याजायते यथाकर्म यथाविद्यम्। तमागतं पृच्छति कोऽसीति तं प्रतिब्रूयाद्विचक्षणादृतवो रेत आभृतं पञ्चदशात्प्रसूतात्पित्र्यावतस्तन्मा पुंसि कर्तर्येरयध्वं पुंसा कर्त्रा मातरि मा निषिक्तः स जायमान उपजायमानो द्वादश त्रयोदश उपमासो द्वादशत्रयोदशेन पित्रा सन्तद्विदेहं तन्म ऋतवो मर्त्यव आरभध्वम्। तेन सत्येन तपसर्तुरस्म्यार्तवोऽस्मि कोऽसि त्वमस्मीति तमतिसृजते॥ २॥ ( Wikisource
  15. ↑ a b Paul Deussen , Sixty Upanishads of the Veda, Volume 1, Motilal Banarsidass, ISBN 978-8120814684 , páginas 24–31; 
    El himno completo es:ऋतुरस्म्यार्तवोऽस्म्याकाशाद्योनेः सम्भूतो भार्या एतत्संवत्सरस्य तेजोभूतस्य भूतस्यात्मभूतस्य त्वमात्मासि यस्त्वमसि सोहमस्मीति तमाह कोऽहमस्मीति सत्यमिति ब्रूयात्किं तद्यत्सत्यमिति यदन्यद्देवेभ्यश्च प्राणेभ्यश्च तत्सदथ यद्देवाच्च प्राणाश्च तत्त्यं तदेतया वाचाभिव्याह्रियते सत्यमित्येतावदिदं सर्वमिदं सर्वमसि। इत्येवैनं तदाह। तदेतदृक्श्लोकेनाभ्युक्तं यजूदरः सामशिरा असावृङ्मूर्तिरव्ययः। स ब्रह्मेति हि विज्ञेय ऋषिर्ब्रह्ममयो महानिति। तमाह केन मे पौंस्रानि नामान्याप्नोतीति प्राणेनेति ब्रूयात्। केन स्त्रीनामानीति वाचेति केन नपुंसकनामानीति मनसेति केन गन्धानिति घ्राणेनेति ब्रूयात्। केन रूपाणीति चक्षुषेति केन शब्दानिति श्रोत्रेणेति केनान्नरसानिति जिह्वयेति केन कर्माणीति हस्ताभ्यामिति केन सुखदुःखे इति शरीरेणेति केनानन्दं रतिं प्रजापतिमित्युपस्थेनेति। केनेत्या इति पादाभ्यामिति केन धियो विज्ञातव्यं कामानिति प्रज्ञयेति ब्रूयात्तमह। आपो वै खलु मे ह्यसावयंते लोक इति सा या ब्रह्मणॊ जितिर्या व्यष्टिस्तां जितिं जयति तां व्यष्टिं व्यश्नुते य एवं वेद य एवं वेद॥ ६॥ (Wikisource
  16. ^ Kaushitaki Upanishad Edward Cowell (Traductor), Sociedad asiática de Bengala (1861), página 149
  17. ↑ a b c Paul Deussen , Sixty Upanishads of the Veda, Volume 1, Motilal Banarsidass, ISBN 978-8120814684 , páginas 30–42; 
  18. ↑ a b c d e Paul Deussen , Sesenta Upanishads del Veda, Volumen 1, Motilal Banarsidass, ISBN 978-8120814684 , páginas 43–47; 
  19. ^ Kaushitaki Upanishad Edward Cowell (Traductor), Sociedad asiática de Bengala (1861), páginas 161-163
  20. ↑ a b Paul Deussen, Sixty Upanishads of the Veda, Volume 1, Motilal Banarsidass, ISBN 978-8120814684 , páginas 50–51; Sánscrito: न वाचं विजिज्ञासीत वक्तारं विद्यान्न गन्धं विजिज्ञासीत घ्रातारं विद्यान्न रूपं विजिज्ञासीत रूपविद्यं विद्यान्न शब्दं विजिज्ञासीत श्रोतारं विद्यान्नान्नरसं विजिज्ञासीतान्नरसविज्ञातारं विद्यान्न कर्म विजिज्ञासीत कर्तारं विद्यान्न सुखदुःखे विजिज्ञासीत सुखदुःखयोर्विज्ञातारं विद्यान्नानन्दं न रतिं न प्रजातिं विजिज्ञासीतानन्दस्य रतेः प्रजातेर्विज्ञातारं विद्यान्नेत्यां विजिज्ञासीतैतारं विद्यात्। न मनो विजिज्ञासीत मन्तारं विद्यात्। ता वा एता दशैव भूतमात्रा अधिप्रज्ञं दश प्रज्ञामात्रा अधिभूतं यद्धि भूतमात्रा न स्युर्न प्रज्ञामात्राः स्युर्यद्वा प्रज्ञामात्रा न स्युर्न भूतमात्राः स्युः॥ ८॥ 
    न ह्यन्यतरतो रूपं किञ्चन सिद्ध्येन्नो एतन्नाना तद्यथा रथस्यारेषु नेमिरर्पिता नाभावरा अर्पिता एवमेवैता भूतमात्राः प्रज्ञामात्रास्वर्पिताः प्रज्ञामात्राः प्राणेऽर्पिताः स एष प्राण एव प्रज्ञात्मानन्दोऽजरोऽमृतः। न साधुना कर्मणा भूयान्नो एवासाधुना कनीयान्। एष ह्येवैनं साधुकर्म कारयति तं यमेभ्यो लोकेभ्यो उन्निनीषत एष उ एवैनमसाधु कर्म कारयति तं यमधॊ निनीषत। एष लोकपाल एष लोकाधिपतिरेष सर्वेश्वरः स म आत्मेति विद्यात्स म आत्मेति विद्यात् ॥ ९॥ ( Wikisource )
  21. ^ Kausitaki Upanishad Robert Hume (Traductor), Oxford University Press, páginas 327–328
  22. ^ Kaushitaki Upanishad Edward Cowell (Traductor), Sociedad asiática de Bengala (1861), páginas 166-167
  23. ^ Kausitaki Upanishad Robert Hume (Traductor), Oxford University Press, página 328
  24. Paul Deussen, Sixty Upanishads of the Veda, Volume 1, Motilal Banarsidass, ISBN 978-8120814684 , páginas 51–54 
  25. ^ Kausitaki Upanishad Capítulo 4, Verso 20 Robert Hume (Traductor), Oxford University Press, página 334
  26. A Weber, Indische Studien: Beiträge für die Kunde des indischen Alterthums , p. 392, en Google Books , volumen 1, páginas 392–393

Enlaces externos [ editar ]

  • Kaushitaki Upanishad Robert Hume (Traductor), Oxford University Press (1921)
  • Kaushitaki Upanishad Max Muller (Traductor), Oxford University Press
  • Kaushitaki Upanishad Edward Cowell (Traductor), la versión sánscrita está en las páginas 1-144, la traducción al inglés de Cowell comienza en la página 145 en adelante.
  • Sri Aurobindo , Los Upanishads Upanishads . Sri Aurobindo Ashram , Pondicherry . 1972.
  • Audiolibro de dominio público Kaushitaki Upanishad en LibriVox