El inglés de Kenia es un dialecto local del idioma inglés hablado por varias comunidades e individuos en Kenia , y entre algunos expatriados de Kenia en otros países. El dialecto contiene características únicas que se derivaron de las lenguas bantú locales , como el suajili . [1]
Historia
El idioma Inglés se introdujo en Kenia junto con el Reino Unido 's colonización de Kenia en 1895, cuando el África oriental Protectorado se creó antes de convertirse en una colonia en 1920. Swahili se había establecido como una lengua comercial en la mayor parte de la costa swahili en la época de la colonización, y también se utilizó en la educación. Los británicos redujeron la influencia del swahili e hicieron del inglés el medio de instrucción en las escuelas de Kenia. El inglés siguió siendo de uso oficial después de la independencia de Kenia el 12 de diciembre de 1963. Los idiomas oficiales de Kenia son el inglés y el suajili, este último también reconocido como idioma nacional . [2] [3] Si bien el inglés no se usa con tanta frecuencia como otros idiomas nativos en Kenia, es el idioma principal que se habla en áreas como los medios de comunicación, el gobierno y las escuelas. [4] Debido a esto, casi todos los kenianos que tienen antecedentes educativos conocen algún nivel de inglés. [5]
Fonología

Como el inglés del sur de Inglaterra , el inglés de Kenia no es rótico . Las principales características fonológicas incluyen la pérdida de contraste de longitud en las vocales, la falta de vocales centrales medias como en el inglés británico , la monoftonificación de diptongos y la disolución de grupos de consonantes . [2] La división del baño-trampa no existe en inglés de Kenia.
Aquellos que no hablan inglés como primer idioma y / o viven en áreas rurales en Kenia también pueden participar en la "mezcla de códigos", que es el proceso de usar palabras de un idioma local mientras hablan inglés. Un ejemplo común de esto en Kenia proviene del uso de la palabra andyu mientras se habla inglés, que se usa para estar de acuerdo con alguien. [4]
Consonantes
La mala pronunciación de las palabras en inglés debido a la interferencia de los idiomas locales de Kenia se conoce popularmente en el país como "arbustos", una palabra que en todas sus formas es propensa a esta ocurrencia. Se ha observado que la "maleza" es menos probable en los ciudadanos de clase media alta y alta, o en los ciudadanos que no hablan lenguas autóctonas de Kenia y aprenden inglés como primera lengua. Por lo tanto, las personas que viven en áreas rurales y / o aquellas que aprendieron inglés como segundo idioma y es probable que tengan un acento más fuerte tienen más probabilidades de "arbustos". [7] "Arbusto" se hace reemplazando los sonidos consonantes de una palabra con otro u otros de un lugar similar de articulación .
Vocales
Dado que el inglés se habla comúnmente como segundo idioma en Kenia, los kenianos tienden a seguir el sistema de cinco vocales swahili en lugar del sistema de veinte vocales del inglés. El sistema de cinco vocales consiste principalmente en / a /, / e /, / i /, / o / y / u / y estas vocales nunca se diptongizan como pueden serlo algunos sonidos de vocales en inglés. Un ejemplo de esto se puede ver entre las palabras sombrero , choza , corazón y dolor . En inglés de Kenia, todas estas palabras suenan muy similares debido a que las sustituyen todas con el mismo sonido vocal / a /. [8]
Gramática
Las características gramaticales más evidentes del inglés de Kenia son la omisión de artículos , la pluralización de sustantivos incontables , la evitación del pronombre relativo "cuyo" y el uso de adjetivos como sustantivos. [2]
En inglés de Kenia, un gran número de hablantes tiende a omitir artículos en palabras que de otra manera los necesitarían. Por ejemplo, al hacer un pedido en un restaurante de comida rápida, una persona puede decir "dame una hamburguesa" o "quiero una hamburguesa" en lugar de "dame una hamburguesa" o "quiero una hamburguesa". De manera similar, el artículo "the" en inglés de Kenia se usa a menudo en casos que de otro modo se considerarían inapropiados, especialmente con sustantivos incontables. Un buen ejemplo sería agregar el artículo "el" al sustantivo incontable "barro" (por ejemplo, pisé el barro de camino a casa ) .
Algunos sustantivos incontables como "datos", "equipo", "dinero", "propiedad" y "software" también suelen estar pluralizados en el inglés de Kenia, pero esto es especialmente frecuente en las zonas rurales y entre las clases media baja y baja. .
- El archivo contenía diferentes tipos de datos.
- Se venden muchos equipos en la tienda.
- Se ofrecieron premios en metálico a los competidores en el torneo de videojuegos la semana pasada.
- El gobierno posee muchas propiedades en todos los condados.
- Puede descargar diferentes softwares a su computadora.
Un gran número de hablantes de inglés keniano suelen utilizar "Mis nombres son ..." al presentarse en lugar de "Mi nombre es ...". Por ejemplo, una persona llamada John Omondi se presentaría diciendo "Me llamo John Omondi" en lugar de "Mi nombre es John Omondi". Una vez más, esto es especialmente frecuente en las zonas rurales y entre las clases media baja y baja, pero también depende del origen étnico del hablante.
Como se mencionó anteriormente, existe una tendencia a evitar el uso del pronombre relativo "cuyo" en inglés de Kenia, donde el uso de la palabra generalmente se reemplazaría por "eso". Por ejemplo:
- El hombre cuyo coche compré fue a Mombasa la semana pasada. → El hombre al que le compré un coche fue a Mombasa la semana pasada.
- La mujer a la que le robaron el bolso acudió a la policía. → La mujer a la que le robaron el bolso fue a la policía.
En el inglés escrito, los kenianos suelen utilizar la ortografía del inglés británico a favor de la del inglés americano, como –our en lugar de –o (p. Ej., "Color", "sabor"), -re en lugar de –er (p. Ej., "Meter", " teatro "), –ogue en lugar de –og (por ejemplo," prólogo "," catálogo ") y –ce en lugar de –se (por ejemplo," defensa "," ofensa "; distinción de sustantivo / verbo entre palabras como" consejo "/" aviso "o" licencia "/" licencia "se mantiene). Sin embargo, el uso de –ize y –yze se ha vuelto más frecuente a favor de –ise y –yse , aunque este último sigue siendo más común. Por ejemplo, se sabe que más kenianos escriben "criticar" y "paralizar", así como "criticar" y "paralizar". [ cita requerida ]
Vocabulario
Como los kenianos generalmente usan el inglés británico, el vocabulario del inglés keniano es muy similar al del inglés británico. Ejemplos comunes son " chips " y "fries" ("french fries" y "fries" en inglés americano), "crisps" ("chips" en inglés americano) y " football " ("soccer" en inglés americano, aunque el uso del término americano se ha vuelto cada vez más común).
El inglés de Kenia a menudo toma prestado vocabulario de idiomas locales que de otro modo serían difíciles de traducir al inglés, como el término bantú " ugali ", el término swahili " sukuma wiki " ( berza ) y el término swahili " matatu ". El amplio uso de Sheng en Kenia también ha afectado el vocabulario de los hablantes de inglés de Kenia. Los blancos en Kenia a menudo se conocen como "mzungus" o "wazungus" (la palabra "mzungu" en swahili significa "persona blanca"; su forma plural es "wazungu"). Otros términos prestados incluyen "pole pole" (swahili para "lentamente"; como resultado, algunas personas también dicen "lentamente, lentamente"), " Harambee ", "nyama choma" (carne a la parrilla) y "nini" (usado cuando uno olvida la nombre de algo; equivalente a la palabra "cosita", que en sí misma también se usa ampliamente). Los kenianos también tienden a usar las palabras "si" y "ati" (equivalentes a las palabras "pero" y "eso" respectivamente) debido a la influencia del sheng. Finalmente, la mayoría de la gente en Kenia habla inglés como tercer o cuarto idioma, lo que lleva a la mayoría de las personas a utilizar mucha traducción directa . [9] [10]
Inglés de Kenia | Inglés británico / americano estándar |
---|---|
¿Estás entendiéndome? | ¿Entiendes lo que te estoy diciendo? |
Dejame confirmar. | Permítame verificar. |
Me estoy apeando. | Me estoy bajando del autobús. |
Hemos llegado. | Estaban aquí. |
Llegamos a nuestro destino. | |
Le di 20 chelines. | Le di 20 chelines . |
Incluso yo. | Yo también. |
Se ha negado. | No funciona. |
Ha dejado de funcionar. | |
¿No es así? | ¿No es eso cierto? |
¿No estás de acuerdo? | |
Estoy usando pantuflas. | Llevo chanclas . |
Por favor agregue algo. | Agrega algo más de dinero. (Estás siendo tacaño) (Usado por los vendedores ambulantes al negociar transacciones) |
Tengo que sobrevivir. | |
¿De qué religión eres? | ¿Qué religión sigues? |
Uno de estos buenos días. | Algún día. |
Algún día en el futuro. | |
Toma té y pan. | Tómate un poco de té y pan. |
Estoy comenzando un chama. | Estoy comenzando una cooperativa . |
Proverbios
Algunos hablantes de inglés de Kenia ocasionalmente usan proverbios tomados del swahili y otros idiomas, así como proverbios en inglés, cuando transmiten la moraleja de una historia o dan consejos, y algunas veces traducen estos proverbios al inglés. Por ejemplo, cuando se aconseja a alguien que se tome su tiempo al hacer algo, una persona puede usar el proverbio "Haraka haraka haina baraka" (que se traduce aproximadamente como " más prisa, menos velocidad ") y traducirlo literalmente como "Apúrate, prisa no tiene bendiciones ". [11]
Ver también
- Jerga sheng
- Engsh
Referencias
- ^ Nyaggah, Lynette Behm. "Influencia translingüística en inglés de Kenia: el impacto de Swahili y Kikuyu en la sintaxis" . Universidad de California. Archivado desde el original el 26 de diciembre de 2016 . Consultado el 8 de agosto de 2014 .
- ^ a b c "La puerta de entrada de Bochum a los ingleses del mundo - Kenia" . Universidad de Ruhr Bochum . Consultado el 7 de agosto de 2014 .
- ^ "Constitución de Kenia. Idiomas nacionales, oficiales y otros" . National Council for Law Reporting (Ley de Kenia). Archivado desde el original el 17 de febrero de 2015 . Consultado el 15 de julio de 2015 .
- ^ a b "Inglés de África Oriental: características lingüísticas y antecedentes" (PDF) . Consultado el 18 de marzo de 2018 .
- ^ Kioko, Angelina; Muthwii, Margaret (2003). "Variedad inglesa para el dominio público en Kenia: actitudes y puntos de vista de los hablantes". Lengua, cultura y currículum . 16 (2): 130-145. doi : 10.1080 / 07908310308666662 . S2CID 144933483 .
- ^ Desde Lodge, Ken (2009), Una introducción crítica a la fonética , Continuum International Publishing Group, p. 171, ISBN 978-0-8264-8873-2.
- ^ Llamas, Carmen; Watt, Dominic (2010). Lenguaje e identidades . Prensa de la Universidad de Edimburgo . pag. 121. ISBN 9780748635771. Consultado el 8 de agosto de 2014 .
- ^ Irungu, David M. (2015). Efectos del sistema de vocales swahili en la pronunciación de hablantes de inglés de Kenia (tesis). La Universidad de Mississippi.
- ^ Marie Fahy (24 de mayo de 2011). "24 meses en Kenia - Inglés de Kenia" . Consultado el 7 de agosto de 2014 .
- ^ "Jambo Rafiki - Inglés de Kenia" . 10 de junio de 2011 . Consultado el 8 de agosto de 2014 .
- ^ "PROVERBIOS SWAHILI: METHALI ZA KISWAHILI" . Centro de Estudios Africanos . Universidad de Illinois en Urbana-champaign . Consultado el 26 de marzo de 2018 .