" Kimigayo " (君 が 代, pronunciación japonesa: [kimiɡajo] ; " Reinado de Su Majestad Imperial ") es el himno nacional de Japón . La letra de "Kimigayo" es probablemente la más antigua entre los himnos nacionales del mundo y, con una longitud de 32 caracteres, también es la más corta del mundo. La letra es de un poema waka escrito por un autor anónimo en el período Heian (794-1185), [1] y la melodía actual fue elegida en 1880, reemplazando una melodía impopular compuesta por John William Fenton.once años antes. Su longitud de 11 medidas se encuentra actualmente entre las más cortas del mundo. Si bien el título "Kimigayo" generalmente se traduce como "El reinado de Su Majestad Imperial", no se ha establecido por ley una traducción oficial del título o la letra. [2]
Inglés: Reinado de Su Majestad Imperial | |
---|---|
君が 代 | |
Himno nacional de Japón | |
Letra | poema waka , período Heian (794-1185) |
Música | Yoshiisa Oku y Akimori Hayashi (arreglado por Franz Eckert , 1880) |
Adoptado | 1869 (música) 1870 (letra) 3 de noviembre de 1880 (música) |
Readoptado | 13 de agosto de 1999 |
Muestra de audio | |
"Kimigayo" (instrumental)
|
De 1888 a 1945, "Kimigayo" sirvió como himno nacional del Imperio de Japón . Cuando el Imperio se disolvió después de su rendición al final de la Segunda Guerra Mundial , el Estado de Japón lo sucedió en 1945. Este estado sucesor fue una democracia parlamentaria , y por lo tanto , la política cambió de un sistema basado en la soberanía imperial a uno basado en la política popular. soberanía . Sin embargo, las fuerzas de ocupación estadounidenses permitieron al emperador Hirohito retener el trono y "Kimigayo" siguió siendo el himno nacional de facto . La aprobación de la Ley sobre la bandera y el himno nacionales en 1999 lo reconoció como el himno nacional e imperial oficial.
Etimología
" Kimi " se ha utilizado como sustantivo para indicar un emperador o el señor de uno (es decir, maestro) desde al menos el período Heian. [3] [4] Por ejemplo, el protagonista Hikaru Genji (光源 氏) del cuento de Genji también se llama "Hikaru no Kimi" o "Hikaru-gimi" (光 の 君o光 君) . Pero antes del período de Nara , al emperador a menudo se le llamaba " opokimi " (gran señor); por lo que es controvertido si la palabra " kimi " en " kimigayo " originalmente significaba emperador.
En el período Kamakura , "Kimigayo" se usó como una canción festiva entre los samuráis y luego se hizo popular entre la gente en el período Edo . En la última parte del período Edo, "Kimigayo" se usó en el Ōoku (harén del castillo de Edo) y Satsuma-han (ahora prefectura de Kagoshima) como una canción festiva común de año nuevo. En esos contextos, " kimi " nunca significó el emperador, sino solo el shōgun Tokugawa, el clan Shimazu como gobernantes del Satsuma-han, invitados de honor o todos los miembros de una fiesta de bebida festiva. Después de la Restauración Meiji, los samuráis de Satsuma-han controlaron el gobierno imperial japonés y adoptaron "Kimigayo" como el himno nacional de Japón. Desde este momento hasta la derrota japonesa en la Segunda Guerra Mundial , se entendió que "Kimigayo" significaba el largo reinado del emperador. Con la adopción de la Constitución de Japón en 1947, el emperador ya no se convirtió en un soberano que gobernaba por derecho divino , sino en un ser humano que es un símbolo del estado y de la unidad del pueblo. [5] El Ministerio de Educación no dio ningún significado nuevo a "Kimigayo" después de la guerra; esto permitió que la canción se refiriera al pueblo japonés. El Ministerio tampoco renunció formalmente al significado de "Kimigayo" antes de la guerra. [6]
En 1999, durante las deliberaciones de la Ley sobre la bandera y el himno nacionales , se cuestionó repetidamente la definición oficial de Kimi o Kimi-ga-yo . La primera sugerencia, que fue dada por el Secretario Jefe del Gabinete Hiromu Nonaka , afirmó que kimi significaba el "emperador como el símbolo de Japón", y que toda la letra desea la paz y la prosperidad de Japón. Se refirió al nuevo estatus de emperador establecido en el artículo 1 de la Constitución de Japón como la razón principal de estas sugerencias. [7] Durante la misma sesión, el primer ministro Keizō Obuchi confirmó este significado con una declaración el 29 de junio de 1999:
" Kimi " indica al Emperador, que es el símbolo del Estado y de la unidad del pueblo, y cuya posición se deriva de la voluntad consensuada de los ciudadanos japoneses, en quienes reside el poder soberano. Y la frase "Kimigayo" indica nuestro Estado, Japón, que tiene al Emperador entronizado como símbolo del Estado y de la unidad del pueblo por la voluntad consensuada de los ciudadanos japoneses. Y es razonable tomar la letra de "Kimigayo" como el deseo de la prosperidad y la paz duraderas de nuestro país. [7] [8]
Los partidos que se oponen al Partido Liberal Democrático , que estaba en control del gobierno en el momento en que Obuchi era primer ministro, se opusieron fuertemente al significado del gobierno de kimi y "Kimigayo". Desde el Partido Demócrata de Japón, los miembros se opusieron, debido a la falta de vínculos históricos con el significado. El crítico más fuerte fue Kazuo Shii, el presidente del Partido Comunista de Japón , quien afirmó enérgicamente que "Japón" no se puede derivar de "Kimigayo", porque la letra solo menciona el deseo de que el emperador tenga un reinado largo. Shii también se opuso al uso de la canción como himno nacional porque para una nación democrática, una canción sobre el emperador no es apropiada. [7]
Historia
Imperio de Japón (1868-1945)
La letra apareció por primera vez en Kokin Wakashū , una antología de poesía, como un poema anónimo. El poema se incluyó en muchas antologías y fue utilizado en un período posterior como una canción de celebración de una larga vida por personas de todas las estaturas sociales. A diferencia de la forma utilizada para el himno nacional actual, el poema originalmente comenzaba con " Waga Kimi wa " ('mi señor') en lugar de " Kimiga Yo wa " ('el reinado de mi señor'). [9] La primera letra se cambió durante el período Kamakura, mientras que el resto de la letra se mantuvo igual. Debido a que la letra se cantaba en ocasiones formales, como cumpleaños, no hubo partituras hasta el siglo XIX. [7]
En 1869, John William Fenton , un líder de una banda militar irlandesa visitante, se dio cuenta de que no había himno nacional en Japón, y sugirió a Iwao Ōyama , un oficial del Clan Satsuma , que se creara uno. Ōyama estuvo de acuerdo y seleccionó la letra. [10] La letra puede haber sido elegida por su similitud con el himno nacional británico , debido a la influencia de Fenton. [11] Después de seleccionar la letra del himno, Ōyama le pidió a Fenton que creara la melodía. Después de recibir sólo dos [12] o tres semanas para componer la melodía y sólo unos pocos días para ensayar, Fenton debutó con el himno ante el emperador japonés en 1870. [11] Esta fue la primera versión de "Kimigayo". Esto fue descartado porque la melodía "carecía de solemnidad", según el gobierno japonés [13], aunque otros creen que se debe a que la melodía era en realidad "inservible" para los japoneses. [14] Sin embargo, esta versión todavía se realiza anualmente en el templo Myōkōji en Yokohama , donde Fenton se desempeñó como líder de una banda militar. Myōkōji le sirve como un monumento. [10]
En 1880, el Ministerio de la Casa Imperial adoptó una nueva melodía compuesta por Yoshiisa Oku y Akimori Hayashi. El compositor aparece a menudo como Hiromori Hayashi , que era su supervisor y el padre de Akimori. Akimori también fue uno de los alumnos de Fenton. [11] Aunque la melodía se basa en un modo tradicional de la música de la corte japonesa, está compuesta en un estilo mixto influenciado por himnos occidentales y utiliza algunos elementos del arreglo de Fenton. [15] El músico alemán Franz Eckert aplicó la melodía con armonía de estilo occidental, creando la segunda y actual versión de "Kimigayo". El gobierno adoptó formalmente "Kimigayo" como himno nacional en 1888 y envió copias de la música y la letra al extranjero para ceremonias diplomáticas. [16] En 1893, "Kimigayo" se incluyó en las ceremonias de las escuelas públicas debido a los esfuerzos del entonces Ministerio de Educación . [7]
A principios del siglo XX, "Kimigayo" comenzaba a asociarse estrechamente con la idea de honrar al Emperador. También se asoció como parte de la educación japonesa. Sin embargo, las opiniones expresadas en un periódico de Osaka en 1904 llaman a "Kimigayo" una canción para la familia imperial y no para el estado en su conjunto. [17] Uchimura Kanzo , un líder cristiano en Japón, declaró a principios del siglo XX que "Kimigayo" no es el himno de Japón al decir que el propósito de la canción es alabar al emperador. Según Kanzo, un himno nacional debe expresar los sentimientos del pueblo y no del emperador divino. [18] Los japoneses no estaban familiarizados con "Kimigayo" como himno hasta que hubo una oleada de celebraciones tras las victorias en las Primeras Guerras Sino-Japonesas y Ruso-Japonesas . Anteriormente, los periódicos criticaban a sus compañeros japoneses que no podían cantar "Kimigayo" correctamente en las ceremonias en el extranjero. [dieciséis]
Durante la Segunda Guerra Mundial , el Imperio japonés ordenó que los escolares, tanto de su tierra natal como de sus colonias , cantaran el himno "Kimigayo" y saludaran al emperador Hirohito todas las mañanas.
Japón de posguerra (1945-presente)
1945 hasta 1999
Durante la ocupación estadounidense de Japón , no hubo directivas del Comandante Supremo de las Potencias Aliadas para restringir el uso de "Kimigayo" por parte del gobierno japonés. Esto era diferente de las regulaciones emitidas que restringían el uso de la bandera Hinomaru . [19] Junto con el estímulo para usar "Kimigayo" en las escuelas para promover la educación en defensa y el patriotismo, la emisora nacional NHK comenzó a usar la canción para anunciar el inicio y el final de su programación. [20]
Desde 1999
La " Ley sobre la bandera nacional y el himno " se aprobó en 1999, eligiendo tanto el Hinomaru como el "Kimigayo" como símbolos nacionales de Japón. La aprobación de la ley se debió al suicidio de un director de escuela en Hiroshima que no pudo resolver una disputa entre su junta escolar y sus maestros sobre el uso de Hinomaru y "Kimigayo". [21]
El primer ministro Keizō Obuchi del Partido Liberal Democrático (PLD) decidió redactar un proyecto de ley para convertir el Hinomaru y el "Kimigayo" en símbolos oficiales de Japón en 2000. Su secretario jefe de gabinete , Hiromu Nonaka , quería que la legislación se completara antes del décimo aniversario de la coronación de Akihito como Emperador. [22] Esta no es la primera vez que se considera una legislación para establecer ambos símbolos como oficiales. En 1974, con el telón de fondo del regreso de Okinawa a Japón en 1972 y la crisis del petróleo de 1973 , el primer ministro Kakuei Tanaka insinuó la aprobación de una ley que legalizaba ambos símbolos. [23]
Los principales partidarios del proyecto de ley fueron el PLD y el Komeito (CGP), mientras que la oposición incluyó al Partido Socialdemócrata (SDPJ) y al Partido Comunista (CPJ), quienes citaron las connotaciones que ambos símbolos tenían con la época de la guerra. El CPJ se opuso además por no permitir que el público decida el tema. Mientras tanto, el Partido Democrático de Japón (PDJ) no pudo desarrollar un consenso partidista al respecto. El presidente del PDJ, Naoto Kan, declaró que el PDJ debe apoyar el proyecto de ley porque el partido ya reconocía ambos símbolos como símbolos de Japón. [24] El subsecretario general y futuro primer ministro Yukio Hatoyama pensó que este proyecto de ley causaría más divisiones entre la sociedad y las escuelas públicas. [22]
Antes de la votación, se pidieron que los proyectos de ley se separaran en la Dieta. El profesor de la Universidad de Waseda, Norihiro Kato, afirmó que "Kimigayo" es un tema aparte más complejo que la bandera Hinomaru . [25] Los intentos de designar solo al Hinomaru como la bandera nacional por parte del DPJ y otros partidos durante la votación del proyecto de ley fueron rechazados por la Dieta. [26] La Cámara de Representantes aprobó el proyecto de ley el 22 de julio de 1999 por 403 votos contra 86. [27] La legislación fue enviada a la Cámara de Consejeros el 28 de julio y fue aprobada el 9 de agosto. Fue promulgada como ley el 13 de agosto. [28]
Protocolo
La letra y la notación musical del himno se encuentran en el segundo apéndice de la Ley sobre la bandera y el himno nacionales . En cuanto a la partitura en sí, muestra un arreglo vocal sin mencionar el tempo y todas las letras en hiragana . El himno está compuesto en 4/4 ( tiempo común ) en modo dórico . [29] La Ley sobre la bandera nacional y el himno no detalla cómo se debe mostrar respeto durante las representaciones de "Kimigayo". En una declaración realizada por el primer ministro Obuchi, la legislación no impondrá nuevas regulaciones al pueblo japonés en lo que respecta al respeto de la bandera o el himno. [30] Sin embargo, los organismos gubernamentales locales y las organizaciones privadas a veces sugieren o exigen que se sigan ciertos protocolos. Por ejemplo, una directiva de octubre de 2003 del Gobierno Metropolitano de Tokio requería que los maestros se pusieran de pie durante el himno nacional en las ceremonias de graduación. Mientras están de pie, los maestros deben cantar "Kimigayo" mientras se enfrentan al Hinomaru . [31] Los reglamentos requieren que el personal militar de los Estados Unidos rinda honores con un saludo de mano, o cuando esté vestido de civil, coloque su mano derecha sobre su corazón cuando "Kimigayo", " The Star-Spangled Banner " o cualquier otro nacional se realiza el himno. [32] La Ley sobre la bandera nacional y el himno tampoco dicta cuándo o dónde se debe tocar "Kimigayo". El himno, sin embargo, se toca comúnmente en eventos deportivos dentro de Japón, o en eventos deportivos internacionales donde Japón tiene un equipo competidor. En los torneos sumō , "Kimigayo" se juega antes de la ceremonia de premiación. [13]
Escuelas publicas
Desde el final de la Segunda Guerra Mundial, el Ministerio de Educación ha emitido declaraciones y regulaciones para promover el uso tanto del Hinomaru como del "Kimigayo" en las escuelas bajo su jurisdicción. La primera de estas declaraciones se publicó en 1950, indicando que era deseable, pero no obligatorio, utilizar ambos símbolos. Este deseo se amplió más tarde para incluir ambos símbolos en los feriados nacionales y durante los eventos ceremoniales para alentar a los estudiantes sobre lo que son los feriados nacionales y promover la educación en defensa. El Ministerio no solo tomó grandes medidas para explicar que ambos símbolos no están formalmente establecidos por ley, también se refirió a "Kimigayo" como una canción y se negó a llamarlo el himno nacional. No fue hasta 1977 que el Ministerio se refirió a "Kimigayo" como el himno nacional (国歌, kokka ) de Japón. [33] En una reforma de 1989 de las pautas de educación, el gobierno controlado por el PLD exigió primero que la bandera Hinomaru se usara en las ceremonias escolares y que se le debía respetar debidamente a ella ya "Kimigayo". [34] Los castigos para los funcionarios escolares que no siguieron esta orden también se promulgaron con las reformas de 1989. [33]
La directriz del plan de estudios de 1999 emitida por el Ministerio de Educación después de la aprobación de la Ley sobre la bandera nacional y el himno decreta que "en las ceremonias de ingreso y graduación, las escuelas deben izar la bandera del Japón e instruir a los estudiantes a cantar el" Kimigayo "(himno nacional ), dado el significado de la bandera y la canción ". [35] Además, el comentario del ministerio sobre la guía curricular de 1999 para las escuelas primarias señala que "dado el avance de la internacionalización, junto con el fomento del patriotismo y la conciencia de ser japonés, es importante fomentar la actitud respetuosa de los niños en edad escolar hacia la bandera de Japón y" Kimigayo "a medida que crecen y se convierten en ciudadanos japoneses respetados en una sociedad internacionalizada". [36] El ministerio también declaró que si los estudiantes japoneses no pueden respetar sus propios símbolos, entonces no podrán respetar los símbolos de otras naciones. [37]
Percepción actual
Según una encuesta realizada por TV Asahi, la mayoría de los japoneses percibieron "Kimigayo" como una canción importante pero controvertida incluso antes de la aprobación de la Ley sobre la bandera nacional y el himno en 1999. [38] Sin embargo, una encuesta del mismo año realizado por Mainichi Shimbun encontró que la mayoría de los encuestados se oponían a la legislación que lo convirtiera en el himno nacional o sintieron que la Dieta debería tomar más tiempo para aprobar tal ley. [39] Muchos estudiantes japoneses, que deben cantar la canción en las ceremonias de entrada y graduación, dicen que no pueden entender el lenguaje antiguo y obsoleto de la letra y que no están educados sobre sus usos históricos. [40] Aún persisten las controversias en torno al uso del himno en eventos escolares.
Letra
漢字 (Kanji) oficial | 仮 名 (Kana) Hiragana | Rōmaji [13] | Transcripción fonética ( IPA ) | Traducción al inglés [41] | Traducción poética inglesa de Basil Hall Chamberlain [42] |
---|---|---|---|---|---|
君 が 代 は 千代 に 八千 代 に 細 石 の 巌 と 為 り て 苔 の 生 す ま で | き み が よ は | Kimigayo wa | [kimiɡajo ɰa] | Que tu reinado | Miles de años de feliz reinado sean tuyos; |
Controversias
El himno nacional de Japón se considera el más controvertido del mundo debido a su historia de posguerra. [43] Las escuelas han sido el centro de controversia tanto sobre ella como sobre la bandera nacional. [44] La Junta de Educación de Tokio requiere el uso de "Kimigayo" y la bandera en eventos bajo su jurisdicción. La orden requiere que los maestros de escuela respeten ambos símbolos o corran el riesgo de perder sus trabajos. [45] En 1999, varios profesores de Hiroshima se negaron a poner el himno mientras la Junta de Educación de Hiroshima exigía que lo hicieran. Cuando surgió la tensión entre ellos, un subdirector se suicidó. También ocurrió un incidente similar en Osaka en 2010, con 32 maestros que se negaron a cantar la canción en una ceremonia. En 2011, nueve maestros más se unieron a la rebelión, junto con otros ocho en 2012. [46] Hashimoto Toru , el alcalde de Osaka , calificó a los maestros como "[i] era bueno que los criminales [maestros] que tienen la intención de romper el las reglas [de no cantar el himno estatal] han salido a la superficie [en público] ". [47] Algunos han protestado porque tales reglas violan la Declaración Universal de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y la cláusula de "libertad de pensamiento, creencia y conciencia" de la Constitución de Japón , [48] pero la Junta ha argumentado que, dado que las escuelas son agencias gubernamentales , sus empleados tienen la obligación de enseñar a sus estudiantes cómo ser buenos ciudadanos japoneses. Los maestros han presentado sin éxito quejas penales contra el gobernador de Tokio, Shintarō Ishihara, y altos funcionarios por ordenar a los maestros que honren al Hinomaru y al "Kimigayo". [49] Después de una oposición anterior, el Sindicato de Maestros de Japón acepta el uso tanto de la bandera como del himno nacional; el Sindicato de Maestros y Personal de Japón, más pequeño, todavía se opone a ambos símbolos y su uso dentro del sistema escolar. [50]
En 2006, Katsuhisa Fujita, un maestro jubilado en Tokio, fue amenazado con encarcelamiento y multado con 200.000 yenes (aproximadamente 2.000 dólares estadounidenses ) después de ser acusado de perturbar una ceremonia de graduación en la escuela secundaria Itabashi al instar a los asistentes a permanecer sentados durante la interpretación de el himno nacional. [51] Al momento de la sentencia de Fujita, 345 maestros habían sido castigados por negarse a participar en eventos relacionados con el himno, aunque Fujita es el único hombre que ha sido condenado por ello. [52] El 21 de septiembre de 2006, el Tribunal de Distrito de Tokio ordenó al Gobierno Metropolitano de Tokio que pagara una indemnización a los maestros que habían sido castigados bajo la directiva de la Junta de Educación de Tokio. El entonces primer ministro Junichiro Koizumi comentó: "Es una idea natural tratar el himno nacional de manera importante". La sentencia fue apelada por el Gobierno Metropolitano. [53] Desde el 23 de octubre de 2003 a 2008, 410 maestros y trabajadores escolares fueron castigados por negarse a pararse y cantar el himno según lo ordenado por los directores de escuela. [54] Los maestros también pueden ser castigados si sus estudiantes no se ponen de pie mientras se juega "Kimigayo" durante las ceremonias escolares. [48]
El 30 de mayo de 2011 y el 6 de junio de 2011, dos paneles de la Corte Suprema de Japón dictaminaron que era constitucional exigir a los maestros que se pararan frente al Hinomaru y cantaran el Kimigayo durante las ceremonias escolares. Al tomar la decisión, los paneles ratificaron la decisión del Tribunal Superior de Tokio en contra de 13 maestros que habían solicitado alivio judicial después de haber sido sancionados entre 2003 y 2005 por negarse a pararse y cantar el himno. [55]
Fuera del sistema escolar, hubo una controversia con respecto a "Kimigayo" poco después de la aprobación de la ley de 1999. Un mes después de la aprobación de la ley, Polydor Records eliminó de su álbum Fuyu no Jujika un disco que contenía una interpretación de "Kimigayo" del músico de rock japonés Kiyoshiro Imawano . Polydor no quería atraer el acoso de grupos de extrema derecha . En respuesta, Imawano relanzó el álbum a través de un sello independiente con la pista en cuestión. [56]
Ver también
- Bandera de japón
- Sello imperial de Japón
- Bandera del sol naciente
- Umi Yukaba - himno de la Fuerza de Autodefensa Marítima de Japón
Referencias
- Notas
- ^ "Japón - Kimigayo" . NationalAnthems.me. Archivado desde el original el 27 de diciembre de 2011 . Consultado el 28 de noviembre de 2011 .
- ^ "Las escuelas primarias enfrentan un nuevo mandato: Patriotismo, 'Kimigayo ' " . The Japan Times Online . Noticias de Kyodo. 2008-03-29 . Consultado el 20 de agosto de 2011 .
- ^ 新村 出 記念 財 団 (1998). Un diccionario de la lengua『広 辞 苑』 (" Kōjien "), 5ª edición. Publicado por Iwanami Shoten, Publishers .
- ^ 君 が 代 の 源流. Asociación de Ciencias Históricas de Furuta (en japonés). Archivado desde el original el 29 de mayo de 2013 . Consultado el 10 de mayo de 2008 ."Dentro de" Kimigayo " " . Asociación de Ciencias Históricas de Furuta . Consultado el 10 de mayo de 2008 .
- ^ Michael Williams; Graham Humphrys, eds. (2003). Educación para la ciudadanía y aprendizaje permanente: poder y lugar . Libros Biomédicos Nova. pag. 126. ISBN 978-1-59033-863-6.
- ^ Hutchinson, John; Smith, Anthony D (2000). Nacionalismo: conceptos críticos en ciencia política . ISBN 978-0-415-21756-9.
- ^ a b c d e Itoh, Mayumi (julio de 2001). "Neonacionalismo de Japón: el papel de la legislación Hinomaru y Kimigayo" . Documento de trabajo del Instituto de Investigación de Políticas de Japón . 79 . Consultado el 13 de octubre de 2010 .
- ^ La Cámara de Representantes (1999-06-29). "Información del acta del Pleno No.41 de la Cámara de Representantes en el 145 período de la Dieta" . Biblioteca Nacional de Dieta (en japonés). Archivado desde el original el 11 de abril de 2008 . Consultado el 10 de mayo de 2008 .
- ^ Goodman, Neary 1996 , p. 78
- ^ a b Aura Sabadus (14 de marzo de 2006). "Japón busca escocés que modernizó la nación" . El escocés . Publicado por Johnston Press Digital Publishing. Archivado desde el original el 16 de diciembre de 2012 . Consultado el 10 de diciembre de 2007 . Enlace externo en
|work=
( ayuda ) - ^ a b c Colin Joyce (30 de agosto de 2005). "Británico que le dio a Japón su himno" . Telegraph.co.uk . Publicado por Telegraph Media Group Limited . Consultado el 10 de diciembre de 2007 . Enlace externo en
|work=
( ayuda ) - ^ Boyd, Richard; Tak-Wing Ngo (2006). Creación de estado en Asia . Routledge. pag. 40. ISBN 978-0-415-34611-5.
- ^ a b c "Bandera e himno nacional" (PDF) . Web Japón . Ministerio de Relaciones Exteriores de Japón. 2000 . Consultado el 11 de diciembre de 2009 .
- ^ Marshall, Alex (2016). ¡República o Muerte! Viajes en busca de himnos nacionales . Londres: Windmill Books. pag. 104. ISBN 9780099592235.
El esfuerzo de Fenton se revisó en 1880 porque resultó ser completamente inescrutable si eras japonés: `` El japonés no es un idioma tonal, pero tiene sus altibajos, y se equivocó por completo '', dijo el profesor Kazuo Fukushima, director de El Instituto de Investigación de Historiografía Musical de Japón, me dijo, pero después de la reelaboración creció en prominencia, especialmente cuando la élite gobernante de Japón trató de crear un país moderno ...
- ^ Hermann Gottschewski: " Hoiku shōka y la melodía del himno nacional japonés Kimi ga yo ", en: Revista de la Sociedad para la Investigación de la Música Asiática (東洋 音 楽 研究), No. 68 (2003), págs. 1-17. Publicado por The society for Research in Asiatic Music Archivado el 11 de febrero de 2009 en la Wayback Machine.
- ^ a b Boyd, Richard; Ngo, Tak-Wing (2006). Creación de estado en Asia . Routledge. pag. 36. ISBN 978-0-415-34611-5. Consultado el 14 de octubre de 2010 .
- ^ Goodman, Neary 1996 , p. 79
- ^ Shields Jr., James J. (1989). Escolarización japonesa: patrones de socialización, igualdad y control político . Prensa de la Universidad de Penn State. pag. 241. ISBN 978-0-271-02340-3. Consultado el 14 de octubre de 2010 .
- ^ Goodman, Neary 1996 , p. 81
- ^ Goodman, Neary 1996 , p. 82
- ^ Aspinall 2001 , p. 126
- ↑ a b Itoh , 2003 , págs. 209–10.
- ^ Goodman, Neary 1996 , págs. 82–83
- ^ Partido Demócrata de Japón.国旗 国歌 法制 化 に つ い て の 民主党 の 考 え 方 [El DPJ pide una charla sobre la ley de la bandera y el himno] ; 1999-07-21 [ archivado el 28 de julio de 2011; Consultado el 17 de enero de 2010]. (en japonés) .
- ^ Calichman, Richard (2005). Pensamiento japonés contemporáneo . Prensa de la Universidad de Columbia. pag. 211. ISBN 978-0-231-13620-4. Consultado el 14 de octubre de 2010 .
- ^ Partido Demócrata de Japón.国旗 ・ 国歌 法案 、 衆院 で 可 決 民主党 は 自主 投票 [Ley de bandera e himno aprobada por la Cámara, Voto libre del DPJ] ; 1999-07-22 [ archivado el 28 de julio de 2011; Consultado el 18 de enero de 2010]. (en japonés) .
- ^ Biblioteca Nacional de Dieta.第 145 回国 会 本 会議 第 47 号; 1999-07-22 [ archivado 2012-07-14; Consultado el 17 de enero de 2010]. (en japonés) .
- ^ Cámara de Representantes.議案 審議 経 過 情報: 国旗 及 び 国歌 に 関 す る 法律 案; 1999-08-13 [ archivado 2011-03-23; Consultado el 17 de enero de 2010]. (en japonés) .
- ^ 国旗 及 び 国歌 に 関 す る 法律
- ^ "Declaración del primer ministro Keizo Obuchi" . Ministerio de Relaciones Exteriores de Japón. 1999-08-09 . Consultado el 17 de mayo de 2010 .
- ^ Equipo editorial (2004-04-07). "Editorial: La coacción no puede fomentar el respeto" . The Japan Times Online . The Japan Times . Consultado el 19 de diciembre de 2007 .
- ^ Trevor M. Carlee (18 de febrero de 2005). "El cuerpo coloca la mano sobre el corazón para el himno nacional" . Okinawa Marine . Del Cuerpo de Marines de los Estados Unidos. Archivado desde el original el 27 de abril de 2006 . Consultado el 19 de diciembre de 2007 . Enlace externo en
|work=
( ayuda ) - ↑ a b Goodman, Neary 1996 , págs. 81–83
- ^ Trevor 2001 , p. 78
- ^ Secretaría de la Junta de Educación de la Prefectura de Hiroshima学習 指導 要領 に お け る 国旗 及 び 国歌 の 取 扱 い [Manejo de la bandera y el himno en el Currículo Nacional] ; 2001-09-11 [ archivado 2011-07-22; Consultado el 8 de diciembre de 2009]. (en japonés) .
- ^ Ministerio de Educación.小学校 学習 指導 要領 解説 社会 編 , 音 楽 編 , 特別 活動 編 [Guía Curricular Nacional: Notas sociales elementales, Capítulo de Música del Capítulo Actividades Especiales] ; 1999 [ archivado el 19 de marzo de 2006 ]. (en japonés) .
- ^ Aspinall 2001 , p. 125
- ^ Investigación de Asahi . TV Asahi.国旗 ・ 国歌 法制 化 に つ い て [Sobre la ley de la bandera y el himno] ; 1999-07-18 [ archivado 2008-05-23; Consultado el 11 de marzo de 2008]. (en japonés) .
- ^ Tiempos de Japón . Japan Times. La ley del himno de la bandera no pone fin a la controversia ; 1999-07-09 [Consultado el 21 de diciembre de 2015]. (en inglés) .
- ^ Tiempos de Japón . Japan Times. La controversia de 'Kimigayo' deja a los estudiantes indiferentes, confundidos ; 1999-07-09 [Consultado el 21 de diciembre de 2015]. (en inglés) .
- ^ Hood, Christopher (2001). Reforma de la educación japonesa: el legado de Nakasone . Routledge. pag. 166. ISBN 978-0-415-23283-8. Consultado el 13 de octubre de 2010 .
- ^ "Politika i ekonomija (Upoznajte Japón)" (en serbio). Japanska ambasada u Srbiji i Crnoj Gori. 2003. Archivado desde el original el 28 de abril de 2010 . Consultado el 17 de mayo de 2010 .
- ^ Marshall, Alex (2016). ¡República o Muerte! Viajes en busca de himnos nacionales . Londres: Windmill Books. págs. 99–100. ISBN 9780099592235.
Todos los himnos suscitan controversia en algún momento ... Pero no importa cuán acaloradas se vuelvan tales controversias, ninguna se acerca a la de Kimigayo. Es un conflicto que ha estado ocurriendo en las escuelas de Japón durante más de 70 años. Los profesores han perdido sus trabajos a causa de ello. Han recibido amenazas de muerte por eso. Los padres se han quedado aturdidos por ello, preocupados por el futuro de sus hijos. Y sí, Toshihiro Ishikawa se suicidó por eso.
- ^ Weisman, Steven R. Para japonés, la bandera y el himno a veces se dividen . The New York Times . 1990-04-29 [Consultado el 2 de enero de 2010].
- ^ McCurry, Justin. Un tema delicado . Guardian Unlimited . 2006-06-05 [Consultado el 14 de enero de 2008]. El guardián.
- ^ "8 maestros de Osaka serán castigados por negarse a cantar el himno nacional" . Japón hoy . Japón hoy . Consultado el 25 de febrero de 2012 .
- ^ "Los maestros que se negaron a cantar el himno nacional enfrentan el castigo" . japanCRUSH . Beth . Consultado el 6 de marzo de 2013 .
- ^ a b Hombre bruto; Lee, Wing On; Kennedy§first3 = Kerry (2008). Currículo de ciudadanía en Asia y el Pacífico . Saltador. pag. 85. ISBN 978-1-4020-8744-8. Consultado el 12 de octubre de 2010 .
- ^ The Japan Times . La orden Hinomaru de Ishihara llamada legítima ; 2006-01-05 [Consultado el 4 de diciembre de 2007].
- ^ Heenan 1998 , p. 206
- ^ Noticias de Kyodo (24 de mayo de 2006). "Reportaje: llama la atención el próximo veredicto sobre el profesor jubilado" . Noticias de Kyodo en la Web . Publicado por Kyodo News. Archivado desde el original el 18 de junio de 2006 . Consultado el 29 de julio de 2006 . Enlace externo en
|work=
( ayuda ) - ^ "Maestra japonesa multada por protestar contra el himno" . The Taipei Times . AFP. 2006-05-31 . Consultado el 14 de octubre de 2010 .
- ^ "Ayuntamiento para apelar sentencia 'Kimigayo'" . The Japan Times Online . The Japan Times . 2006-09-23 . Consultado el 25 de octubre de 2007 .
- ^ "2 maestros castigados por negarse a ponerse de pie, recitan 'Kimigayo ' " . Noticias de Kyodo . Japón hoy. 2008-05-24. Archivado desde el original el 15 de octubre de 2009 . Consultado el 14 de octubre de 2010 .
- ^ Noticias de Kyodo. "El tribunal superior respalda nuevamente las órdenes de 'Kimigayo'" . The Japan Times Online . The Japan Times . Consultado el 15 de octubre de 2011 .
- ^ McClure, Steve (25 de septiembre de 1999). "Polydor Censors Japanese Rocker" . Revista Billboard . Cartelera. pag. 73 . Consultado el 25 de agosto de 2009 .
- Bibliografía
- Aspinall, Robert W. Teachers 'Unions and the Politics of Education in Japan . Prensa de la Universidad Estatal de Nueva York; 2001. ISBN 0-7914-5050-3 .
- Calichman, Richard T. Pensamiento japonés contemporáneo . Prensa de la Universidad de Columbia; 2005. ISBN 0-231-13621-8 .
- Goodman, Roger; Ian Neary. Estudios de caso sobre derechos humanos en Japón . Routledge; 1996. ISBN 978-1-873410-35-6 .
- Hebert, David G. (2011), "Identidad nacional en la banda de la escuela japonesa", Bandas de viento e identidad cultural en las escuelas japonesas , Paisajes: las artes, la estética y la educación, 9 , Springer, p. 239, doi : 10.1007 / 978-94-007-2178-4_16 , ISBN 978-94-007-2178-4
- Heenan, Patrick. El manual de Japón . Routledge; 1998. ISBN 1-57958-055-6 .
- Itoh, Mayumi. La dinastía Hatoyama: liderazgo político japonés a través de las generaciones . Palgrave Macmillan; 2003. ISBN 1-4039-6331-2 .
- Trevor, Malcolm. Japón: competidor inquieto La búsqueda del nacionalismo económico . Routledge; 2001. ISBN 978-1-903350-02-7 .
- Marshall, Alex. ¡República o Muerte! Viajes en busca de himnos nacionales , Windmill Books, 2016, ISBN 9781473507531OCLC 919397311 : contiene un capítulo sobre la canción y su significado actual, centrándose en las controversias.
- Legislación
- Gobierno de Japón国旗 及 び 国歌 に 関 す る 法律 (法律 第 百 二十 七号) [Ley sobre la bandera y el himno nacionales, Ley núm. 127] ; 1999-08-13 [Consultado el 30 de marzo de 2021]. (en japonés) .
enlaces externos
- Web-Japan.org Bandera e himno nacional
- Kimigayo: transmisión de audio, letras e información
- About.com himno nacional japonés - Kimigayo
Precedido por - | Himno nacional "Kimigayo" de Japón (1868-presente) | Sucedido por - |
Precedido por - | Himno nacional "Kimigayo" de Taiwán (1895-1945) | Sucedido por " Tres principios del pueblo " (1945-presente) |
Precedido por " Himno Nacional del Imperio Coreano " (1902-1910) | Himno nacional "Kimigayo" de Corea (1910-1945) | Sucedido por " Aegukga " (1948-presente, en Corea del Sur) " Aegukka " (1948-presente, en Corea del Norte) |