Kobzar (en ucraniano : Кобзар, "El bardo"), es un libro de poemas del poeta y pintor ucraniano Taras Shevchenko , [1] publicado por primera vez por él en 1840 en San Petersburgo , Rusia . Taras Shevchenko fue apodado El Kobzar después de la publicación de este libro. A partir de ese momento, este título se ha aplicado a la poesía de Shevchenko en general y adquirió un significado simbólico del renacimiento nacional y literario de Ucrania. [2]
La primera publicación consistió en ocho poemas: "Думи мої, думи мої, лихо мені з вами" ( Mis pensamientos, mis pensamientos, que son mi destino ), "Перебендя" ( Perebendya ), "Катерина" ( Kateryna ), "Тополя" ( árbol de álamo ), "Думка" ( Pensamiento ), "Нащо мені чорні брови" ( ¿Por qué debería tener las cejas Negro ), "До Основ'яненка" ( Para Osnovyanenko ), "Іван Підкова" ( Ivan Pidkova ), y "Тарасова ніч "( la noche de Taras ).
Hubo tres ediciones del Kobzar durante la vida de Shevchenko: 1840, 1844 y 1860. Dos últimas de ellas incluían Hajdamaki , otro famoso libro (poema) de Taras Shevchenko, publicado en 1841. La edición de 1844 se tituló Чигиринський Кобзар і Гайдамакий ( Kobzar y Hajdamaki "o" Kobzar de Chyhyryn y Hajdamaki ").
La censura en el Imperio ruso provocó la publicación de la poesía de Taras Shevchenko en tierras no gobernadas por Rusia, como Praga (ahora en la República Checa ) o ediciones alemanas . [2]
Definición de palabra
Literalmente, kobzar en ucraniano significa un bardo, aunque no uno normal, sino el que junto con el canto toca un instrumento musical , kobza . Kobza es más o menos similar a un laúd .
En el ucraniano contemporáneo, la palabra también se asocia con el famoso poeta ucraniano Taras Shevchenko, a quien se le dio el mismo apodo.
Una colección completa de poemas ucranianos de Taras Shevchenko también se llama Kobzar , por el título del primer libro de Shevchenko.
Ediciones importantes del siglo XIX - principios del XX. Publicaciones en la revista Osnova Leer más: Kobzar 1861 En enero-diciembre de 1861, se publicó una selección desordenada de 69 poemas de Taras Shevchenko en la revista Osnova (Libros I-XII) editada por Vasyl Bilozersky. Cada una de las publicaciones se tituló "Kobzar". El texto está impreso en kulishivka y tiene acentos en palabras de varias sílabas (excepto la letra "i", en la que la imprenta no siempre podía marcar los acentos por razones técnicas). El libro I apareció durante la vida de Shevchenko, y en febrero II se publicó un obituario.
En 1867, el Kobzar se publicó a expensas del editor ruso D. Kozhanchikov. En ese momento era la edición más completa de "Kobzar", compilada por MI Kostomarov y GS Vashkevich. El 6 de junio de 1867, IT Lysenkov presentó una demanda ante el Tribunal de Distrito de San Petersburgo, acusando a D. Yu. Kozhanchikov de publicar ilegalmente las obras de Shevchenko. MO Nekrasov, MI Kostomarov y OM Pippin actuaron como expertos en el tribunal. El proceso, que duró diez años, terminó a favor de D. Kozhanchikov (ver: Bezyazychny V. Taras Shevchenko y el librero Ivan Lysenkov… // Comercio del libro. - 1964. - № 3). [5]
"Kobzar", publicado en 1911 en San Petersburgo Más extensa (que contiene muchas obras inéditas del poeta) fue la edición de Praga de "Kobzar" en 1876, encargado por la "Comunidad" de Kiev Alexander Rusov. Trajo a los hermanos Osyp y Mykyta de Taras Hryhorovych a Kyiv desde Kyrylivka. Los ciudadanos les compraron el derecho a publicar todas las obras. El 24 de octubre de 1874, se firmó un "comerciante" en Kiev. Según sus términos, durante cuatro años Shevchenko tuvo que recibir 5 mil rublos, una cantidad enorme en ese momento. En 1875, Alexander Rusov se fue a Praga, donde publicó Kobzar (1875-1876) en dos volúmenes. La censura imperial rusa permitió importar solo el primer volumen a Rusia. En el segundo volumen aparecieron por primera vez 18 poemas (del Libro Grande).
1878 - en Ginebra, Mikhail Drahomanov publicó una versión de bolsillo del Kobzar en reimpresión. El tamaño del libro es de 9 por 5 cm. Los libros se introdujeron de contrabando en Ucrania en paquetes de cigarrillos.
1880 - Mikhail Drahomanov publicó una versión del Kobzar en latín ucraniano.
1889 - El Kobzar se publicó por primera vez en Kiev.
En 1907, 1908 y 1910 se publicó una edición relativamente completa de "Kobzar", preparada por el científico ucraniano Vasyl Domanytsky.
El mismo estudioso publicó un Kobzar de 19 volúmenes en 1911 en la editorial Valentin Yakovenko de San Petersburgo, dedicado al 50 aniversario de la muerte de Taras Shevchenko. La portada de la publicación con un retrato de Shevchenko fue realizada por Ivan Kramskaya, y los dibujos fueron preparados por Samiylo Dudin y Mykhailo Tkachenko.
1914 - en Lviv La Sociedad Científica Taras Shevchenko reimprimió una pequeña cantidad de fototipos de la primera edición de 1840 (114 páginas), que también son raros en la actualidad. Se diferencian de la primera impresión por la menor calidad del papel. En una página separada se especificaron los datos iniciales de esta edición: el editor, el año de la edición de la reimpresión, la circulación. Los libros con esta página son muy raros.
Edición
Publicaciones de por vida
La primera edición
La primera edición de "Kobzar" se imprimió en la imprenta privada de EF Fischer en San Petersburgo (Rusia) con una tirada de 1.000 ejemplares. De estos, los primeros 100 ejemplares tenían 115 páginas de texto, pero la mayoría de ellos, tras la intervención del censor, fueron retirados y destruidos antes de la venta, y quedaron unos diez, que Taras Shevchenko entregó a sus amigos. Actualmente, la única copia conocida, que tiene 115 páginas de texto que perteneció a Taras Shevchenko y le fue confiscada durante su primer arresto, se conserva en San Petersburgo (Rusia), y los libros restantes tienen 114 páginas.
La primera edición de "Kobzar" incluyó ocho obras tempranas:
- "Mis pensamientos, mis pensamientos, ¡ay de mí contigo!"
- "Perebendya",
- "Katerina",
- "Álamo",
- "Pensamiento" (¿Por qué tengo las cejas negras ...),
- "Para Osnovyanenko",
- "Ivan Pidkova",
- "Noche de Tarasova".
Seis de ellos fueron dedicados. [3]
De todas las ediciones de por vida de las obras, la primera "Kobzar" tuvo la apariencia más atractiva: papel de alta calidad, formato conveniente, fuente clara. Una característica notable de este "Kobzar" es el grabado al principio del libro de Vasyl Sternberg: el cantante de folk es un kobzar con un niño-guía. Esta no es una ilustración de una obra separada, sino una imagen generalizada de un kobzar, que dio el nombre a la colección. La liberación de este "Kobzar", incluso cortado por la censura zarista, es un evento de gran trascendencia literaria y nacional.
Después del arresto de Taras Shevchenko en 1847, el Kobzar fue prohibido en el Imperio Ruso y confiscado en bibliotecas y librerías, así como a ciudadanos individuales, lo que hizo que esta publicación fuera rara durante la vida del poeta. Solo unas pocas copias del Kobzar de 1840 de Taras Shevchenko han sobrevivido en el mundo. Uno de ellos (114 páginas) se almacena en la Biblioteca Nacional de Ucrania que lleva el nombre de Vernadsky, otro - en el Museo Cherkasy "Kobzar", también se encuentra en el Museo de la Lucha por la Liberación. S. Bandera (Londres - Gran Bretaña) y en la biblioteca de la Universidad de Harvard (Estados Unidos). Kobzar fue copiado e incluso vendido en manuscritos. Se ha conservado una copia del Kobzar, transcrita y pintada por los amigos de T. Shevchenko, que le entregaron en lugar de la que se llevaron los guardias después de su regreso del exilio.
Segunda edicion
En 1844, bajo el título "Chyhyryn Kobzar", se publicó una reimpresión de la primera edición de "Kobzar" con la adición del poema " Haydamaky ".
Tercera edicion
"Kobzar" se publicó en 1860 a expensas de Platon Symyrenko, con quien Taras Shevchenko se reunió durante su último viaje a Ucrania en 1859 en Mliiv. Platon Simirenko, un conocido productor de azúcar y filántropo en Ucrania, asignó 1.100 rublos para la publicación de "Kobzar". Esta edición fue mucho más completa que las anteriores: incluyó 17 obras. Al principio, un retrato de Taras Shevchenko. Sin embargo, los poemas "Sueño", "Cáucaso", "Hereje", el poema "Testamento" y obras similares no pudieron incluirse en la publicación debido a la censura.
Otras publicaciones de por vida
Los amigos del poeta en Leipzig publicaron en 1859 varios poemas que no se incluyeron en el Kobzar debido a la censura : una colección de nuevos poemas de Pushkin y Shevchenko.
En el mismo año, 1860, Kobzar fue traducido por poetas rusos (San Petersburgo, 1860; traducido al ruso por M. Gerbel). Esta es la última edición de "Kobzar" durante la vida del autor.
Publicación de la diáspora ucraniana
1922 - La editorial Ukrainske Slovo de Berlín publica una colección ilustrada de poemas de T. Shevchenko titulada "Kobzar" con una biografía y un prólogo de Bohdan Lepky .
1940 - La editorial ucraniana de Cracovia publica un alfabeto único del Kobzar .
Ver también
Referencias
- ^ "Kobzar". Encyclopædia Britannica. Encyclopædia Britannica Online. 2011.
- ^ a b Enciclopedia de Ucrania
- ^ Від редакційної колегії.— В кн: Тарас Шевченко. Кобзар. Повна збірка поезій. / Академія наук УРСР. Інститут Української Літератури ім. Т. Г. Шевченка. Ред. колегія: Корнійчук О. Є., Тичина П. Г., Рильський М. Т., Редько Ф. А., Копиця Д. Д.— К .: Державне Літературне Видавництво, 1939.— С. V.