La inscripción Kota Kapur es una inscripción descubierta en la costa occidental de la isla Bangka , frente a la costa sur de Sumatra , Indonesia , por JK van der Meulen en diciembre de 1892. Recibió el nombre de la aldea del mismo nombre que es el lugar donde se descubrieron estos hallazgos arqueológicos.
Inscripción de Kota Kapur | |
---|---|
Material | Roca |
Escritura | Guión de Pallava |
Creado | 28 de febrero de 686 d.C. |
Descubierto | Diciembre de 1892 Isla Bangka , Sumatra del Sur , Indonesia |
Descubierto por | JK van der Meulen |
Ubicación actual | Museo Nacional de Indonesia , Yakarta |
Registro | D. 80 |
Idioma | Viejo malayo |
Esta inscripción utiliza el idioma malayo antiguo escrito en pallava . Fue una de las pruebas escritas más antiguas que se conservan de la antigua lengua malaya. La inscripción fechada el primer día de la media luna Vaiśākha en el año 608 Śaka (28 de febrero de 686 EC), menciona la maldición de quienquiera que cometió traición contra Srivijaya y el comienzo de la invasión de Srivijayan contra Java.
La inscripción fue examinada y fechada por primera vez por H. Kern, un epigrafista holandés que trabajaba para Bataviaasch Genootschap en Batavia . Al principio pensó que Srivijaya era el nombre de un rey.
George Cœdès señaló que el nombre en las inscripciones era el de Srivijaya , un reino budista en 638-86, "que acababa de conquistar el interior de Jambi y la isla de Bangka y se estaba preparando para lanzar una expedición militar contra Java". El nombre corresponde al de Yijing . [1] : 82
Contenido
Las inscripciones de Kota Kapur es una de las cinco inscripciones editadas por Sri Jayanasa , el gobernante de Srivijaya. La mayoría de estas inscripciones contienen maldiciones por delitos, allanamiento de morada y traiciones contra Srivijaya. El contenido fue traducido por Cœdès:
Transcripción
Línea | Transcripción |
---|---|
1 | siddha titaṃ hamvan vari avai kandra kāyet nipaihumpaan namuha ulu lavan tandrun luaḥ makamatai tandrun luaḥ vinunu paihumpaan hakairu muaḥ kāyet nihumpa unai tuṅai |
2 | umenteṃ bhaktī ni ulun haraki unai tuṅai kita savañakta devata maharddhika sannidhāna maṃrakṣa yaṃ kadatuan śrīvijaya kita tuvi tandrun luaḥ vañakta devata mūlāña yaṃ parsumpahan |
3 | parāvis kadāci yaṃ uraṃ di dalaṃña bhūmi ājñāña kadatuan inī parāvis drohaka haṅun samavuddhi lavan drohaka maṅujāri drohaka niujāri drohaka tāhu diṃ drohaka tīdaya |
4 | mar p pādaḥ tīda ya bhakti tīda ya tatvārjjava diy āku dṅan di iyaṃ nigalarku sanyāsa datūa dhava vuatña uraṃ inan nivunuḥ ya sumpaḥ nisuruḥ tāpik ya mulaṃ parvvāṇḍan di-tu śrīv |
5 | jaya tālu muaḥ ya dṅan gotrasantānāña tathāpi savañakña yaṃ vuatña jāhat makalaṅit uraṃ makasākit makagīla mantrā gada viṣaprayoga upuḥ tūva tāmval |
6 | sarāmvat kasīhan vaśīkaraṇa ityevamādi jāṅan muaḥ ya siddha pulaṃ ka iya muaḥ yaṃ doṣāña vuatña jāhat inan tathāpi nivunuḥ ya sumpaḥ tuvi mulaṃ yaṃ mañu- |
7 | ruḥ marjjahāti yaṃ marjjahāti yaṃ vātu nipratiṣṭha ini tuvi nivunuḥ ya sumpaḥ tālu muaḥ ya mulaṃ sāraṃbhāña uraṃ drohaka tida bhakti tida tatrārjjava diy āku dhava vua- |
8 | tña nivunuḥ ya sumpaḥ ini graṅ kadāci iya bhakti tatrārjjava diy āku dṅan di yaṃ nigalarku sanyāsa datūa śanti muaḥ kavualāña dṅan gotrasantānāña |
9 | samṛddha svastha niroga nirupadrava subhikṣa muaḥ yaṃ vanuāña parāvis śaka varṣātīta 608 diṃ pratipada śuklapakṣa vulan vaiśākha tatkālāña |
10 | yaṃ maṃmaṃ sumpaḥ ini nipāhat di velāña yaṃ vala śrīvijaya kalivat manāpik yaṃ bhūmi jāva tida bhakti ka śrīvijaya |
Traducción
- Éxito ! (seguido probablemente de una fórmula de mantra de maldición que no se puede entender ni traducir)
- Todos, oh, dioses todopoderosos, todos los que se reunieron para proteger a Kadatuan (palacio / reino) Srivijaya; todos los dioses que comienza el principio del juramento de todos los jura (maldición) !!
- Si en estas tierras, el reino bajo el gobierno de Kadatuan, hay un rebelde, conspiró con rebelde, habla con rebelde y escucha a rebelde;
- conoce al rebelde, al deshonor, al ingrato, al infiel conmigo oa los que he designado como datu; que todas las personas que cometan esos actos mueran a causa de una maldición o caigan en una expedición (campaña de guerra) contra ellos, librada por un datu o dirigida por varios datus de Srivijaya, y déjelos;
- castigado en conjunto con su clan y familia. Además, deja que las malas acciones; tales como perturbar el alma de otros, enfermar a otros, hacer que la gente sufra locura, usar mantra (hechizo mágico), veneno, usar upas (veneno), tuba (veneno) y ganja (marihuana),
- saramwat (?), pekasih (encanto de amor), imponerse a los demás, y muchas otras cosas, que todo ese acto no tenga éxito y devuelva el golpe a aquellos que son culpables de esos actos malvados; que todos mueran a causa de la maldición. También aquellos que difunden rumores malvados para influir en la gente.
- Quienes destruyan la piedra colocada en este lugar también mueran a causa de la maldición y sean castigados directamente. Que todos los asesinos, rebeldes, todos los ingratos e infieles conmigo, todos los ejecutores de esos hechos
- morir a causa de la maldición. Pero para aquellos que me obedecen y me son fieles y aquellos a quienes he designado como datu, que todos sus esfuerzos sean bendecidos, también su clan y su familia.
- con éxito, bienestar, buena salud, liberados del desastre, ¡abundancia de todo para todas sus tierras! En el año 608 Saka, primer día de la media luna Vaisakha (28 de febrero de 686), en ese tiempo
- se dice esta maldición; la talla tuvo lugar durante el ejército de Srivijaya que acaba de partir para atacar Java, que no se somete a Srivijaya.
Las inscripciones fueron talladas en una piedra pináculo con varios lados, con 177 cm de altura, 32 cm de ancho en la base y 19 cm de ancho en la parte superior.
Significado
La inscripción de Kota Kapur fue la primera inscripción de Srivijayan descubierta, mucho antes del descubrimiento de la inscripción de Kedukan Bukit el 29 de noviembre de 1920, y antes de la inscripción de Talang Tuwo que se descubrió varios días antes, el 17 de noviembre de 1920.
La inscripción de Kota Kapur, junto con otros hallazgos arqueológicos en la región, fue el testimonio de la era Srivijaya. Ha abierto un nuevo horizonte y ha revelado la historia de la era hindú-budista en esa zona. Esta inscripción también descubrió la antigua sociedad que habitaba la región durante los siglos VI y VII que muestra claramente la influencia hindú-budista. [2]
Ver también
Referencias
- ^ Coedès, George (1968). Walter F. Vella (ed.). Los estados indianizados del sudeste asiático . trans. de Susan Brown Cowing. Prensa de la Universidad de Hawaii. ISBN 978-0-8248-0368-1.
- ^ "Penelitian di situs Depdiknas" . Archivado desde el original el 21 de abril de 2006 . Consultado el 12 de abril de 2010 .