Ku (lenguaje ficticio)


Ku es un lenguaje ficticio que aparece en la película de drama / suspenso de 2005 The Interpreter . En la película, Ku es un idioma que se habla en el país africano ficticio de Matobo . El lenguaje construido fue creado para la película por Said el-Gheithy , el director del Centro para el Aprendizaje de Idiomas Africanos en Covent Garden , Londres . Encargado por el director de The Interpreter , Sydney Pollack , y Working Title Films , el-Gheithy adaptó aspectos de Shona[1] y Swahili , idiomas hablados en África Oriental y Meridional, para idear la base de este lenguaje ficticio. El idioma tiene su propio diccionario internoy el-Gheithy creó en su mente toda una cultura e historia. [2]

En este contexto, el idioma real hablado por el pueblo Tobosa de la ficticia República Democrática de Matobo, aunque conocido como 'Ku' para los extranjeros, se conoce de forma autóctona como Chitob uk u, que literalmente significa 'el idioma del pueblo Tobosa'. Ch'itoboku , entonces, sería la única lengua bantú antigua sobreviviente, y las tradiciones orales de Tobosa indican que 'Ku' es la raíz de las lenguas bantú modernas que se hablan en el África subsahariana contemporánea . No hay distinción de género, por lo tanto, la palabra para 'él' o 'ella' es la misma, 'a'. La verbosidad se valora positivamente en Ch'itoboku , y el habla ordinaria debe aproximarse a la elegancia de la poesía.

Como ocurre con la mayoría de las culturas africanas , las costumbres de Tobosa se basan en la edad y el género. Basándose en la tradición histórica, los ancianos saludan primero a las generaciones más jóvenes y las mujeres hablan antes que los hombres. Los saludos son esencialmente verbales, pero van seguidos de un toque de frente. La expresión más común en el saludo es 'sonna', que significa 'hola', pero un saludo con más energía es kwambu , y la respuesta es kwamb uk uu , '¿y cómo estás?'

No hay una sola palabra para 'gracias', pero la palabra tenane se usa para mostrar agradecimiento y se expresa a través de aplausos . Los hombres aplauden con las palmas y los dedos juntos, mientras que las mujeres aplauden entre sí. Durante las reuniones y las conversaciones, los estornudos son un indicio de incredulidad. Al salir, uno diría digai , que en realidad significa 'no te has ido para siempre, te volveremos a ver'. La persona que se queda responde diciendo digaidigai .

El idioma y las culturas de los Tobosa han sido influenciados por los vínculos con el mundo exterior a través del colonialismo y más recientemente como resultado de los procesos de globalización. Por ejemplo, la tecnología moderna se ha convertido en parte del vocabulario moderno 'Ku' y ahora se escribe y se pronuncia como Kompyutanga . Matobo disfruta actualmente de una mayor prosperidad, no por los recursos de gas y minerales habituales, sino por su té de hierbas especial, zingwe , cuya bebida se cree que garantiza la eterna juventud.

"Estamos kepéla . - Significa pararse en lados opuestos del río". ( Nicole Kidman como Silvia Broome en The Interpreter )