De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Esta tabla demuestra cómo las vocales se desplazan hacia la izquierda o hacia la derecha para cumplir con las reglas gramaticales de Kirguistán.
Azim, un hablante del idioma kirguís, grabado en Taiwán

Kirguisa ( Inglés: / k ɪər ɡ ɪ z ˌ k ər ɡ i z / ; [2] autonym: Кыргызча / Qırğızça ,[qɯɾʁɯzˈtʃɑ] ), también escrito como Kirghiz , Kirgiz y Qirghiz , es una lengua turca de la rama Kipchak hablada en Asia Central. El kirguís es el idioma oficial de Kirguistán y un idioma minoritario significativo en la prefectura autónoma kirguisa de Kizilsu en Xinjiang , China y en la provincia autónoma de Gorno-Badakhshan de Tayikistán . Existe un nivel muy alto de inteligibilidad mutua entre kazajo y kirguís.

El kirguís también es hablado por muchas personas de etnia kirguisa a través de la ex Unión Soviética , Afganistán , Turquía , partes del norte de Pakistán y Rusia .

El kirguís se escribió originalmente en runas turcas , [3] reemplazado gradualmente por el alfabeto perso-árabe (en uso hasta 1928 en la URSS, todavía en uso en China). Entre 1928 y 1940 se utilizó un alfabeto de escritura latina , el Alfabeto Turco Uniforme . En 1940, las autoridades soviéticas reemplazaron la escritura latina con el alfabeto cirílico para todos los países turcos. Cuando Kirguistán se independizó tras el colapso de la Unión Soviética en 1991, se hizo popular un plan para adoptar el alfabeto latino. Aunque el plan no se ha implementado, permanece en discusión ocasional. [4]

Historia [ editar ]

Es muy probable que el antiguo kirguiso hablara un idioma cercano al khaka moderno , que pertenece a la subrama siberiana del turco común. En 925, cuando los khitans derrotaron al antiguo kirguís y los expulsaron de las estepas de Mongolia, algunas élites del antiguo kirguiso se establecieron en Altai y el este de Turquestán, donde se mezclaron con los kipchaks locales , lo que provocó un cambio de idioma.

Después de la conquista de los mongoles en 1207 y una serie de revueltas contra la política opresiva de Yuan , las tribus de habla kirguisa comenzaron a emigrar a Tien Shan, que ya estaba poblada por varias tribus turco-mongoles. Como súbditos de Chaghatai Ulus , los kirguís se convirtieron al Islam .

Kirguistán comparte similitudes con varias subramas del turco común: Kipchak, Karluk (debido a Chaghatai Turki y la convergencia de idiomas ) y la subrama siberiana (antigua ascendencia kirguisa).

Comparación con el kazajo [ editar ]

El kazajo y el kirguís son mutuamente inteligibles y difieren principalmente fonéticamente, mientras que la gramática es muy parecida. Hasta el siglo XX, ambos idiomas usaban una forma escrita común de Chaghatai Turki . [5]

Fonología [ editar ]

/ a / aparece solo en préstamos del persa o cuando va seguida de una vocal inicial más adelante en la palabra (asimilación regresiva), por ejemplo, / ajdøʃ / 'inclinado' en lugar de * / ɑjdøʃ / . [7] Tenga en cuenta que en la mayoría de los dialectos, su estado como vocal distinta de / ɑ / es cuestionable. [8]

El Cuerpo de Paz de los Estados Unidos capacita a sus voluntarios utilizando un método de "cambio de izquierda a derecha" cuando realizan cursos de idiomas en Kirguistán.

  • / f, v, t͡s, x / ocurren solo en préstamos extranjeros de ruso, árabe e inglés. [9]

Sistema de escritura [ editar ]

Los kirguís en Kirguistán usan un alfabeto cirílico , que usa todas las letras rusas más ң , ө y ү .

En Xinjiang de China, se utiliza un alfabeto árabe .

Aunque la escritura latina no es de uso oficial, algunos textos kirguís están escritos en la variante turca del alfabeto latino que fue diseñado por la Universidad de Pamukkale, y usa normas ortográficas turcas, por ejemplo, para diptongación ( ey , ay , etc.) y con la adición de J correspondiente al ruso Ж (/ zh /). Los valores de los sonidos nativos de Kirguistán son casi idénticos a los del turco, con la excepción de la velar nasal / ŋ / y la parada uvular sorda / q / que no existen en turco. En estos casos, se escriben como "ñ" y "q" respectivamente.

Morfología y sintaxis [ editar ]

Caso [ editar ]

Los sustantivos en kirguís toman una serie de terminaciones de casos que cambian según la armonía de las vocales y el tipo de consonante que siguen (consulte la sección sobre fonología ).

Normalmente, la decisión entre la pronunciación velar ( [ɡ ~ ɣ] , [k] ) y uvular ( [ɢ ~ ʁ] y [χ ~ q] ) de ⟨г⟩ y ⟨к⟩ se basa en el reverso de la siguiente vocal —Es decir, las vocales posteriores implican una interpretación uvular y las vocales anteriores implican una interpretación velar — y la vocal en sufijos se decide basándose en la vocal precedente de la palabra. Sin embargo, con el sufijo dativo en kirguís, la vocal se decide normalmente, pero la decisión entre velares y uvulares se puede decidir basándose en una consonante de contacto, por ejemplo, банк / bank / 'bank' + GA produce банкка / bankka / , no / bankqa / como predice la siguiente vocal.

Pronombres [ editar ]

Kirguistán tiene ocho pronombres personales:

La declinación de los pronombres se describe en la siguiente tabla. Los pronombres singulares (con la excepción de сиз, que solía ser plural) exhiben irregularidades, mientras que los pronombres plurales no. Las formas irregulares se resaltan en negrita.

Además de los pronombres, hay varios conjuntos más de morfemas relacionados con la persona.

Verbos [ editar ]

Los verbos se conjugan analizando la raíz del verbo: 1) determinar si la letra final es una vocal o consonante 2) agregar el sufijo apropiado mientras se siguen las reglas de armonía / cambio de vocales.

Cláusulas subordinadas [ editar ]

Para formar cláusulas complementarias , Kirguistán nominaliza frases verbales. Por ejemplo, "No sé lo que vi" se representaría como "Мен эмнени көргөнүмдү билбейм" ( Men emneni körgönümdü bilbeym ): I what-ACC.DEF see-ing-1st.SG-ACC.DEF know-NEG -1st.SG, o más o menos "No sé que he visto qué", donde la frase verbal "Vi qué" se trata como un objeto nominal del verbo "saber". La oración anterior también es un excelente ejemplo de armonía vocal kirguisa; observe que todos los sonidos de las vocales son vocales frontales.

Se utilizan varias estrategias de nominalización dependiendo de las propiedades temporales de la frase verbal relativizada: -GAn (dIK) para el tiempo pasado general, -AAr para eventos futuros / potenciales no realizados y -A turgan (dɯq) para eventos no perfectivos son los más común. La cópula tiene una forma relativizada irregular экен (дик) que puede usarse de manera equivalente a las formas del verbo бол- be (болгон (дук), болоор). Las formas verbales relativizadas pueden tener, y a menudo lo hacen, terminaciones posesivas nominales así como terminaciones de casos.

Ver también [ editar ]

  • Romanización BGN / PCGN de ​​Kirguistán
  • Pueblo kirguiso
  • Romanización de Kirguistán

Notas y referencias [ editar ]

  1. Kirguistán en Ethnologue (18a ed., 2015)
  2. ^ https://www.thefreedictionary.com/Kyrgyz
  3. ^ Кызласов И. Л., Рунические письменности евразийских степей (Kyzlasov IL guiones Runic de estepas euroasiáticas ), Восточная литература (literatura oriental), Moscú, 1994, pp. 80 en, ISBN  978-5-02-017741-3 , con más bibliografía.
  4. ^ Alfabeto latino. "Kirguistán tiene que cambiar al alfabeto latino desde 2040, MP" . Информационное Агентство Кабар .
  5. ^ Robert Lindsay. "Inteligibilidad mutua entre las lenguas turcas" . Cite journal requiere |journal=( ayuda )
  6. Kara (2003 : 10)
  7. Washington (2007 : 11)
  8. Washington (2006b : 2)
  9. ↑ a b Kara (2003 : 11)

Bibliografía [ editar ]

  • Kara, Dávid Somfai (2003), Kirguistán , Lincom Europa, ISBN 978-3-89586-843-6
  • Krippes, Karl A. (1998). Kirguistán: kirguís-inglés / inglés-kirguís: glosario de términos . Hippocrene Books, Nueva York. ISBN 978-0-7818-0641-1 . 
  • Biblioteca del Congreso, Estudios de países, Kirguistán.
  • Comrie, Bernard. 1983. Los idiomas de la Unión Soviética . Cambridge: Cambridge University Press.
  • Beckwith, Christopher I. 1987/1993. "El Imperio Tibetano en Asia Central". Princeton: Prensa de la Universidad de Princeton.
  • Tchoroev, Tyntchtykbek. 2003. The Kyrgyz .; en: Historia de las civilizaciones de Asia central, vol. 5. Desarrollo en contraste: desde el siglo XVI hasta mediados del siglo XIX / Editores: Cap. Adle e Irfan Habib. Coeditor: Karl M. Baipakov. - Editorial de la UNESCO. Serie de historia múltiple. París. - Capítulo 4, pág. 109-125. ( ISBN 978-92-3-103876-1 ). 
  • Washington, Jonathan North (2006b), Root Vowels and Affix Vowels: Height Effects in Kyrgyz Vowel Harmony (PDF) , archivado desde el original (PDF) el 13 de enero de 2007 , consultado el 12 de abril de 2007
  • Washington, Jonathan North (2007), Problemas fonéticos y fonológicos en Kirguistán: Los planes de un Fulbrighter para recopilar datos en el campo (PDF) , archivado del original (PDF) el 13 de enero de 2016 , consultado el 29 de junio de 2015

Enlaces externos [ editar ]

  • El-Sozduk: diccionario en línea inglés-kirguís, libro de frases, aplicación para Android
  • [1] Ferdinand, S. y Komlósi, F. 2016. Vitalidad de la lengua kirguisa en Bishkek. IJORS, 5/2, págs. 210–226.
  • Lengua kirguisa
  • Vocales de raíz y vocales de afijo: efectos de altura en la armonía de vocales kirguís
  • (en japonés) "事前 学習 補助 教材 Кыргыз тили (キ ル ギ ス 語) " (Ejercicios de Kirguistán; Archivo ) - Agencia de Cooperación Internacional de Japón
  • El libro de frases del kirguís parlante
  • Кыргыз тили - Recursos del idioma kirguís (en ruso)
  • Кербен Translit - Convertidor fácil de Kirguistán-Cirílico-Latín
  • Convertidor cirílico-árabe-latino de Kirguistán
  • Diccionario kirguís – ruso – inglés
  • Alfabeto latino kirguís
  • Diccionario kirguís-turco
  • Diccionario kirguís <> turco (Universidad de Pamukkale)
  • Diccionario ruso-kirguís kirguís-ruso
  • Kirguistán - Apertium