En Irlanda se utilizan varios idiomas . Desde finales del siglo XVIII, el inglés ha sido el primer idioma predominante, desplazando al irlandés . Una gran minoría afirma tener cierta capacidad para usar el irlandés y es la primera lengua de un pequeño porcentaje de la población.
Idiomas de Irlanda | |
---|---|
Principal | Inglés (99%) [1] Irlandés (1,7% de uso diario, 39,8% alguna habilidad) Ulster Scots (0,3%) Shelta |
Inmigrante | Ruso , polaco , francés , alemán , mandarín , japonés |
Extranjero | Francés (20%), alemán (7%), español (3,7%) |
Firmado | Lenguaje de señas irlandés Lenguaje de señas de Irlanda del Norte |
Diseño del teclado | |
Fuente | ebs_243_en.pdf ( europa.eu ) |
En la República de Irlanda , según la Constitución de Irlanda , ambos idiomas tienen estatus oficial, siendo el irlandés el idioma nacional y el primer idioma oficial. [2] Irlanda del Norte no tiene un idioma oficial, pero el inglés es el idioma oficial de facto del Reino Unido y el irlandés y el escocés del Ulster son idiomas regionales reconocidos.
Idiomas
Lenguas prehistóricas
Los registros lingüísticos más antiguos en Irlanda son del irlandés primitivo , aproximadamente del siglo XVII a. C. Los idiomas que se hablaban en la Irlanda de la Edad de Hierro antes de esa fecha son ahora irrecuperables, aunque hay algunas afirmaciones de rastros en la toponimia irlandesa . [3] l
Lenguajes modernos
inglés
El inglés medio fue introducido por primera vez por los colonos cambro-normandos en el siglo XII. Inicialmente no se afianzó como un idioma ampliamente hablado, ya que la élite normanda hablaba anglo-normando . Con el tiempo, muchos colonos normandos se casaron y se asimilaron a las culturas irlandesas y algunos incluso se volvieron " más irlandeses que los propios irlandeses ". Después de la conquista de Irlanda por parte de los Tudor y la plantación del Ulster de 1610–15 , particularmente en el antiguo Pale, el inglés isabelino se convirtió en el idioma de la corte, la justicia, la administración, los negocios, el comercio y la nobleza terrateniente . Los hablantes de irlandés monolingües eran generalmente de las clases más pobres y menos educadas sin tierras. El irlandés fue aceptado como lengua vernácula, pero entonces, como ahora, la fluidez en inglés era un elemento esencial para aquellos que querían movilidad social y progreso personal. Después de la sucesión legislativa de las leyes de educación irlandesas de la Unión de Gran Bretaña e Irlanda que patrocinaban las escuelas nacionales irlandesas y proporcionaban educación primaria pública gratuita, el hiberno-inglés reemplazó al idioma irlandés. Desde la década de 1850, la educación media en inglés fue promovida tanto por la administración del Reino Unido como por la Iglesia Católica Romana . Esto ayudó enormemente a las oleadas de inmigrantes que se vieron obligados a buscar nuevas vidas en los Estados Unidos y en todo el Imperio después de la hambruna. Desde entonces, los diversos dialectos locales hiberno-ingleses comprenden la lengua vernácula en toda la isla.
El censo de 2002 encontró que 103,000 ciudadanos británicos vivían en la República de Irlanda, junto con 11,300 de los EE. UU. Y 8,900 de Nigeria, todos los cuales hablarían otros dialectos del inglés. [4] El censo de 2006 enumeró 165.000 personas del Reino Unido y 22.000 de los Estados Unidos. [5] El censo de 2016 informó una disminución de ciudadanos del Reino Unido al nivel de 2002: 103,113. [6]
irlandesa
El primitivo irlandés original fue introducido por hablantes celtas. El irlandés primitivo evolucionó gradualmente hacia el irlandés antiguo , hablado entre los siglos V y X, y luego hacia el irlandés medio . El irlandés medio se habló en Irlanda, Escocia y la Isla de Man hasta el siglo XII, cuando comenzó a evolucionar hacia el irlandés moderno en Irlanda, el gaélico escocés en Escocia y el idioma Manx en la Isla de Man. Hoy en día, el irlandés es reconocido como el primer idioma oficial de la República de Irlanda y está reconocido oficialmente en Irlanda del Norte y en la Unión Europea . Las comunidades que hablan irlandés como primer idioma, generalmente en regiones esporádicas de la costa oeste de la isla, se denominan colectivamente Gaeltacht .
En el censo de 2016, se completaron 8.068 formularios del censo en irlandés, y poco menos de 74.000 dijeron que lo hablaban a diario. El 70% de la población confirmó que no podía o no hablaba irlandés, y un 1,7% lo hablaba a diario. El número total de personas que respondieron 'sí' a hablar irlandés hasta cierto punto en abril de 2016 fue de 1.761.420, lo que representa el 39,8 por ciento de los encuestados de una población de 4.921.500 (estimación de 2019) en la República de Irlanda.
Aunque el uso del irlandés en contextos educativos y de radiodifusión se ha disparado en las más de 600 escuelas primarias y secundarias y guarderías de lengua irlandesa, el inglés sigue siendo abrumadoramente dominante en casi todos los contextos sociales, económicos y culturales. En los medios de comunicación, hay un canal de televisión en irlandés TG4 , Cúla 4 un canal infantil por satélite, 5 emisoras de radio como la emisora nacional RTÉ Raidió na Gaeltachta , Raidió na Life en Dublín, Raidió Fáilte en Belfast así como un canal juvenil emisora de radio Raidió Rí-Rá . También hay varios periódicos, como Tuairisc.ie , Meon Eile, Seachtain (un suplemento semanal del Irish Independent) y varias revistas, como Comhar, Feasta y An Timire. También hay columnas ocasionales escritas en irlandés en periódicos en inglés, incluidos The Irish Times , The Irish News , The Irish Examiner , Metro Éireann , Irish Echo , Evening Echo y Andersonstown News . Las aproximadamente 40 estaciones de radio de la República deben tener alguna programación semanal en irlandés para obtener su licencia de transmisión. [7] De manera similar, RTÉ dirige Nuacht, un programa de noticias, en irlandés, y Léargas, un programa de documentales, en irlandés con subtítulos en inglés. La Ley de idiomas oficiales de 2003 otorgó muchos derechos nuevos a los ciudadanos irlandeses con respecto al idioma irlandés, incluido el uso del irlandés en los procedimientos judiciales. [8] Todos los debates de Dáil también se grabarán en irlandés. En 2007, el irlandés se convirtió en el 21º idioma oficial de la Unión Europea.
Escoceses del Ulster
Ulster Scots a veces llamado Ullans es un dialecto de los escoceses que se habla en algunas partes del condado de Donegal e Irlanda del Norte . Es promovido por la Ulster Scots Agency , un organismo transfronterizo. Se ha debatido su condición de lengua independiente frente a un dialecto escocés. [9]
Shelta
Shelta es un canto , basado tanto en irlandés como en inglés, generalmente hablado por la comunidad de viajeros irlandeses . Es conocido como Gammon para los hablantes de irlandés y Shelta por la comunidad lingüística. Es una mezcla de inglés e irlandés, siendo el irlandés el idioma lexificador. [10]
Shelta es un lenguaje secreto, con la negativa de los Viajeros a compartir con los no viajeros, llamados "Buffers". [11] Al hablar Shelta frente a Buffers, los Viajeros disfrazarán la estructura para que parezca que no están hablando Shelta en absoluto. [12] Existe el temor de que si los forasteros conocen la totalidad del idioma, se utilizará para generar más discriminación en la comunidad de viajeros. [13]
Las lenguas de signos
El lenguaje de señas irlandés (ISL) es el lenguaje de señas de la mayor parte de Irlanda. Tiene poca relación con el irlandés o el inglés hablados, y está más estrechamente relacionado con el lenguaje de señas francés (LSF).
El lenguaje de señas de Irlanda del Norte se utiliza en Irlanda del Norte y está relacionado con ISL y BSL de varias formas. ISL también se utiliza en Irlanda del Norte.
Idiomas de inmigrantes
Con el aumento de la inmigración en Irlanda, ha habido un aumento sustancial en el número de personas que hablan idiomas. La siguiente tabla muestra cifras del censo de 2016 de la población que habitualmente reside y está presente en el estado y que habla un idioma que no es el inglés, el irlandés o un lenguaje de señas en el hogar. [14]
- Afroasiático
- Árabe 16.072
- Somalí 1.495
- Austroasiático (lunes a jemer)
- Vietnamita 1.260
- Austronesio
- Filipino 8,305
- Tagalo 5.447
- Malayo 1,618
- Dravídico
- Malayalam 10,642
- Tamil 2,331
- indoeuropeo
- báltico
- Lituano 35.362
- Letón 14.197
- germánico
- Alemán 28,331
- Holandés 5.156
- Afrikáans 2.228
- Sueco 2.031
- Indo-iraní
- Urdu 13.230
- Hindi 5.483
- Bengalí 4.302
- Punjabi 2,169
- Romance
- Francés 54,948
- Español 32.405
- Rumano 36.683
- Portugués 20.833
- Italiano 14,505
- eslavo
- Polaco 135.895
- Ruso 21.707
- Eslovaco 9.544
- Checa 5.380
- Ucraniano 3.047
- Búlgaro 2.895
- Bosnio 1.196
- Croata 5.176
- Otro indoeuropeo
- Albanés 2.133
- báltico
- Japonés
- Japonesas 1.752
- Níger – Congo
- Yoruba 8,639
- Igbo 3.623
- Suajili 1.888
- Shona 991
- Sino-tibetano
- Chino 17.584
- Tai – Kadai
- Tailandés 2,135
- Turco
- Turco 2.047
- Urálico
- Húngaro 9.905
- Estonia 1.148
- Otros idiomas del norte de Europa 1.090
- Otros idiomas del sur de Europa 857
- Otros idiomas de Europa del Este 1.137
- Otras lenguas asiáticas 4.465
- Otras lenguas africanas 4.342
- Otros idiomas 23.451
Idiomas extintos
Ninguno de estos idiomas fue hablado por la mayoría de la población, pero son de interés histórico, dando palabras prestadas al irlandés y al hiberno-inglés.
latín
El latín tardío fue introducido por los primeros cristianos hacia c. 500. Siguió siendo un idioma de la iglesia, pero también fue el idioma escrito oficial antes y después de la conquista normanda en 1171. La iglesia católica romana utilizó el latín eclesiástico para los servicios hasta las reformas del Vaticano II en 1962–65. El latín todavía se usa en un pequeño número de iglesias en Dublín, [15] Cork, Limerick y Stamullen . [dieciséis]
Idioma normando
Los colonos normandos (especialmente su élite) introdujeron la lengua normanda o anglo-normanda durante la invasión normanda de Irlanda de 1169. De ella derivó la "ley francesa" , que sigue utilizándose hoy para ciertos fines legales en ambas jurisdicciones de la isla.
Yola
Yola era un dialecto del inglés medio que sobrevivió en el condado de Wexford hasta el siglo XIX.
Fingalian
Fingalian era similar a Yola pero se hablaba en Fingal hasta mediados del siglo XIX.
Educación de idiomas
Republica de Irlanda
En las escuelas primarias, a la mayoría de los alumnos se les enseña a hablar, leer y escribir en irlandés e inglés. La gran mayoría de las escuelas enseñan a través del inglés, aunque un número creciente de gaelscoil enseñan a través del irlandés. La mayoría de los estudiantes de segundo nivel optan por estudiar inglés como lengua L1 e irlandés y otros idiomas de Europa continental como lenguas L2 . El irlandés no se ofrece como idioma L1 por el Departamento de Educación. El profesor David Little (noviembre de 2003) dijo que había una necesidad urgente de introducir un plan de estudios en gaélico irlandés L1. Citó un informe de An Bord Curaclaim agus Scrúduithe (The Curriculum and Examinations Board) Informe de la Junta de Estudios de Idiomas, Dublín 1987: "Debe destacarse ... que las necesidades del irlandés como L1 en el nivel postprimario han sido totalmente ignorado, ya que en la actualidad no hay reconocimiento en términos de plan de estudios y programa de estudios de las diferencias lingüísticas entre los estudiantes de irlandés como L1 y L2. ". [17] Los idiomas de Europa continental disponibles para el Certificado Junior y el Certificado de finalización incluyen francés, alemán, italiano y español; Los estudiantes de Leaving Certificate también pueden estudiar árabe , japonés y ruso. Algunas escuelas también ofrecen estudios de griego antiguo , hebreo y latín en el segundo nivel.
Los estudiantes que no inmigraron a Irlanda antes de los diez años pueden recibir una exención para aprender irlandés. Los alumnos con dificultades de aprendizaje también pueden solicitar una exención. Un estudio reciente ha revelado que más de la mitad de los alumnos que obtuvieron la exención de estudiar irlandés pasaron a estudiar un idioma de Europa continental. [18] La siguiente es una lista de idiomas extranjeros que se tomaron en el nivel Leaving Certificate en 2007, seguida del número como porcentaje de todos los estudiantes que tomaron Matemáticas para comparar (las matemáticas son una materia obligatoria). [19]
Idioma | Nivel más alto | Nivel normal | Candidatos totales | % de matemáticas |
---|---|---|---|---|
Inglés L1 | 31.078 | 17.277 | 48,355 | 98,79% |
L2 irlandés | 13,831 | 25,662 | 44,018 | 89,94% |
L2 francés | 13,770 | 14.035 | 27,805 | 56,695% |
L2 alemán | 4.554 | 2,985 | 7.539 | 15,372% |
L2 español | 1,533 | 1.127 | 2.660 | 5,424% |
L2 italiano | 140 | 84 | 224 | 0,457% |
latín | 111 | 111 | 0,226% | |
L2 japonés | 90 | 90 | 0,184% | |
L2 árabe | 117 | 13 | 130 | 0,265% |
L2 ruso | 181 | 181 | 0,369% | |
L2 letón | 32 | 32 | 0,065% | |
L2 lituano | 61 | 61 | 0,125% | |
L2 holandés | dieciséis | dieciséis | 0,033% | |
L2 portugués | 27 | 27 | 0,055% | |
L2 polaco | 53 | 53 | 0,108% | |
L2 rumano | 25 | 25 | 0,051% |
Irlanda del Norte
El idioma predominante en el sistema educativo de Irlanda del Norte es el inglés y las escuelas medias irlandesas enseñan exclusivamente en el idioma irlandés . El ULTACH Trust coordina la promoción del irlandés en las escuelas intermedias de inglés, en la calificación GCSE y A Level es el tercer idioma moderno más elegido en Irlanda del Norte y entre los diez primeros en el Reino Unido. La ingesta en GCSE Irish y A Level Irish está aumentando, el uso del idioma también está aumentando.
Referencias
- ^ "EUROBARÓMETRO ESPECIAL 386 europeos y sus idiomas" (PDF) . Ec.europa.eu. Archivado desde el original (PDF) el 6 de enero de 2016.
- ^ http://www.irishstatutebook.ie/eli/cons/en/html#part2 Constitución irlandesa. Artículo 8
- ^ D. Ó Corrain, 'Un futuro para los topónimos irlandeses', en: A. Ó Maolfabhail, Los topónimos de Irlanda en el tercer milenio , Ordnance Survey para la Comisión de topónimos, Dublín (1992), p. 44.
- ^ "Está en la sangre. El referéndum de ciudadanía en Irlanda" . Threemonkeysonline.com . 1 de junio de 2004 . Consultado el 10 de septiembre de 2017 .
- ^ (PDF) . 25 de marzo de 2009 https://web.archive.org/web/20090325005303/http://www.cso.ie/census/documents/Final%20Principal%20Demographic%20Results%202006.pdf . Archivado desde el original el 25 de marzo de 2009 . Consultado el 10 de septiembre de 2017 . Falta o vacío
|title=
( ayuda )CS1 maint: bot: estado de URL original desconocido ( enlace ) - ^ [1]
- ^ (PDF) . 14 de octubre de 2009 https://web.archive.org/web/20091014221732/http://www.bci.ie/documents/2001act.pdf . Archivado desde el original (PDF) el 14 de octubre de 2009 . Consultado el 10 de septiembre de 2017 . Falta o vacío
|title=
( ayuda ) - ^ "LEY DE IDIOMAS OFICIALES 2003" (PDF) . Oireachtas na hÉireann. 30 de octubre de 2003 . Consultado el 8 de junio de 2011 .
- ^ "Aw Ae Oo — escoceses en Escocia y Ulster" (PDF) . Scots-online.org . Consultado el 10 de septiembre de 2017 .
- ^ Velupillai, Viveka (2015). Pidgins, criollos y lenguas mixtas . Amsterdam: Compañía Editorial John Benjamins. pag. 381. ISBN 978-90-272-5271-5.
- ^ Velupillai, Viveka (2015). Pidgins, criollos y lenguas mixtas . Amsterdam: Compañía Editorial John Benjamins. pag. 80. ISBN 978-90-272-5271-5.
- ^ Velupillai, Viveka (2015). (2015). Pidgins, criollos y lenguas mixtas . Amsterdam: Compañía Editorial John Benjamins. pag. 80. ISBN 978-90-272-5271-5.
- ^ Binchy, Alice (1994). Viajeros irlandeses: cultura y etnia . Belfast: W & G Baird Ltd. pág. 134. ISBN 0-85389-493-0.
- ^ "Población generalmente residente y presente en el estado que habla un idioma diferente al inglés o irlandés en el hogar de 2011 a 2016 por lugar de nacimiento, idioma hablado, grupo de edad y año del censo" .
- ^ "La parroquia de San Kevin, Harrington Street - Arquidiócesis de Dublín" . Stkevinsdublin.ie . Consultado el 10 de septiembre de 2017 .
- ^ "La Sociedad Latina de Masa de Irlanda» Listados de masas " . Latinmassireland.com . Consultado el 10 de septiembre de 2017 .
- ^ "TEANGACHA SA CHURACLAM IAR-BHUNOIDEACHAIS: plécháipéis: Samhain 2003" (PDF) . Ncca.ie . Archivado desde el original (PDF) el 25 de octubre de 2017 . Consultado el 10 de septiembre de 2017 .
- ^ "Se disparan las opciones de exclusión voluntaria del idioma irlandés" . Independiente, es decir . Consultado el 10 de septiembre de 2017 .
- ^ Resultados de los exámenes en 2007 Utilizando las matemáticas como comparación, ya que su examen es casi universal en algún nivel y tuvo el mayor número de candidatos en 2007.
enlaces externos
- Censo 2011-Frecuencia del idioma irlandés (p6)