De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Hay aproximadamente 34 lenguas nativas habladas y dialectos afines en Italia , [6] la mayoría de las cuales son lenguas romances en gran parte independientes . Aunque a veces se les conoce coloquialmente como " dialectos " o idiomas regionales , casi todos están distribuidos en un continuo a través de los límites administrativos de las regiones, y los hablantes de un lugar dentro de una sola región suelen ser conscientes de las características que distinguen su propia variedad de uno de los otros lugares cercanos.

El idioma oficial y más hablado en todo el país es el italiano , que comenzó como descendiente directo del toscano . Paralelamente, muchos italianos también se comunican en uno de los idiomas regionales que son evoluciones indígenas del latín vulgar , aunque el uso de idiomas regionales está en fuerte declive.

Todos los idiomas Italiano pertenecen a otras indoeuropeas ramas, como Cimbrian , arbëresh , Slavomolisano y Griko . Otras lenguas no indígenas son habladas por un porcentaje sustancial de la población debido a la inmigración . [7] [ verificación fallida ]

De las lenguas indígenas, doce están oficialmente reconocidas como minorías lingüísticas : albanés , catalán , alemán , griego , esloveno , croata , francés , franco-provenzal , friulano , ladino , occitano y sardo . [8] Sin embargo, el bilingüismo pleno ( bilinguismo perfetto ) se concede legalmente sólo a los alemanes, eslovenos y franceses y se promulga en las regiones de Trentino Alto-Adige , Friuli Venezia Giulia y elValle de Aosta , respectivamente.

Idioma o dialecto [ editar ]

Casi todas las lenguas romances nativas de Italia, con la notable excepción del italiano , a menudo se denominan coloquialmente " dialectos "; sin embargo, el término puede coexistir con otras etiquetas como " lenguas minoritarias " o " lenguas vernáculas " para algunas de ellas. [9] Sin embargo, el uso del término "dialecto" puede implicar erróneamente que los idiomas nativos hablados en Italia son "dialectos" reales del italiano estándar en el sentido lingüístico predominante de " variedades o variaciones de un idioma ". [10] [11]Este no es el caso de Italia, ya que la diversidad lingüística de larga data del país en realidad no proviene del italiano. La mayoría de las lenguas romances de Italia son anteriores al italiano y evolucionaron localmente a partir del latín vulgar , independientemente de lo que se convertiría en el idioma nacional estándar, mucho antes de la difusión relativamente reciente del italiano por toda Italia. [12] [11] De hecho, el italiano en sí puede considerarse una continuación o un dialecto basado en gran medida en el dialecto florentino del toscano .

Por lo tanto, las lenguas romances indígenas de Italia se clasifican como lenguas separadas que evolucionaron del latín al igual que el italiano, en lugar de "dialectos" o variaciones de este último. [13] [14] [15] A la inversa, con la expansión del italiano en toda Italia en el siglo XX, las variedades locales del italiano también se han desarrollado en toda la península, influenciadas en diversos grados por las lenguas locales subyacentes, más notablemente a nivel fonológico. ; aunque los límites regionales rara vez corresponden a isoglosas que distinguen estas variedades, estas variaciones del italiano se conocen comúnmente como italiano regional ( italiano regionale ). [11]

En 1999 se ha concedido legalmente el reconocimiento oficial a doce idiomas, pero su selección con exclusión de otros es motivo de cierta controversia. [10] Daniele Bonamore sostiene que muchas lenguas regionales no fueron reconocidas a la luz de la participación histórica de sus comunidades en la construcción de la lengua italiana: la siciliana de Giacomo da Lentini y Cielo d'Alcamo , la boloñesa de Guido Guinizelli , la de Jacopone da Todi 's de Umbría , napolitano , Carlo Goldoni ' s de Venecia y Dante 's de Toscanason considerados fundadores históricos de la mayoría lingüística italiana; fuera de esos epicentros se encuentran, en cambio, el friulano, el ladino, el sardo, el franco-provenzal y el occitano, que se reconocen como lenguas distintas. [16] Michele Salazar encontró la explicación de Bonamore "nueva y convincente". [17]

Situación jurídica del italiano [ editar ]

El italiano fue declarado por primera vez como lengua oficial de Italia durante el período fascista, más específicamente a través del RDl que fue adoptado el 15 de octubre de 1925 con el nombre de Sull'Obbligo della lingua italiana en tutti gli uffici giudiziari del Regno, salvo le eccezioni stabilite nei trattati internazionali per la città di Fiume . [18]

La Constitución italiana original no expresa explícitamente que el italiano sea el idioma nacional oficial. Desde que se redactó la constitución, se han escrito algunas leyes y artículos sobre los procedimientos de los casos penales aprobados que establecen explícitamente que se debe utilizar el italiano:

  • Estatuto del Trentino-Tirol del Sur , (ley constitucional de la región norte de Italia alrededor de Trento) - "[...] [la lingua] italiana [...] è la lingua ufficiale dello Stato. " (Statuto Speciale per il Trentino-Alto Adige / Südtirol, Art. 99, "[...] [el idioma] italiano [...] es el idioma oficial del Estado").
  • Código de procedimiento civil  - " In tutto il processo è prescritto l'uso della lingua italiana. (Codice di procedura civile, Art. 122," En todos los procedimientos, se requiere que se utilice el idioma italiano ").
  • Código de procedimiento penal  - " Gli atti del procedimento penale sono compiuti in lingua italiana. " (Codice di procedura penale, Art. 109 [169-3; 63, 201 att.], "Los actos del proceso penal se llevan a cabo en El idioma Italiano.")
  • Artículo 1 de la ley 482/1999  - "La lingua ufficiale della Repubblica è l'italiano". (Legge 482/1999, art. 1 coma 1, "El idioma oficial de la República es el italiano") [19].

Minorías lingüísticas históricas [ editar ]

Reconocimiento por parte del estado italiano [ editar ]

Comunidades reconocidas por Italia como minorías lingüísticas históricas. [20]

La República protege a las minorías lingüísticas mediante las medidas adecuadas.

-  Constitución italiana , art. 6

El arte. 6 de la Constitución italiana fue redactada por los Padres Fundadores para mostrar simpatía por las minorías lingüísticas históricas del país, de manera que la República recién fundada les permitiera formar parte del tejido nacional y distanciarse de las políticas de italianización promovidas anteriormente debido a nacionalismo , especialmente durante el fascismo . [21] [22] [23] Desde 1934, el ministro Francesco Ercole había excluido de hecho del plan de estudios de la escuela cualquier idioma que no fuera el italiano de acuerdo con la política del nacionalismo lingüístico. [24]

Para el Tribunal Constitucional de la República Italiana , el artículo 6 de la Constitución representa "la superación de la noción cerrada del Estado nacional del siglo XIX y una inversión de gran trascendencia política y cultural, frente a la actitud nacionalista manifestada por el fascismo". como "uno de los principios fundamentales del actual sistema constitucional". [25]

Sin embargo, pasó más de medio siglo antes del Arte. 6 fue seguida por cualquiera de las "medidas apropiadas" antes mencionadas. [26] Italia aplicó de hecho el artículo por primera vez en 1999, mediante la ley nacional N.482 / 99. [8] Según el lingüista Tullio De Mauro , el retraso italiano de más de 50 años en la aplicación del artículo 6 fue causado por "décadas de hostilidad al multilingüismo" y "ignorancia opaca". [27]

Antes de la entrada en vigor de dicho marco legal, solo cuatro minorías lingüísticas (la comunidad francófona en el Valle de Aosta ; la comunidad germanoparlante y, en una medida limitada, la ladina en la provincia de Bolzano ; la comunidad eslovena en la Provincia de Trieste y, con menos derechos, la Provincia de Gorizia ) gozaron de algún tipo de reconocimiento y protección, derivado de cláusulas específicas dentro de los tratados internacionales. [21] Las otras ocho minorías lingüísticas no serían reconocidas hasta 1999, incluida la minoría de habla eslovena en la provincia de Udine y las poblaciones germánicas ( Walser ,Mocheni y Cimbri ) que residen en provincias diferentes a Bolzano. Algunos grupos minoritarios ahora reconocidos, a saber, en Friuli-Venezia Giulia y Cerdeña , ya se dotaron de sus propias leyes regionales. Se ha estimado que menos de 400.000 personas, de los dos millones de personas pertenecientes a las doce minorías históricas (siendo Sarda la numéricamente mayor [28] [29] [30] ), gozaron de protección estatal. [31]

Alrededor de la década de 1960, el Parlamento italiano finalmente resolvió aplicar el artículo de la Carta fundamental del país que antes se había descuidado. Por tanto, el Parlamento nombró un "Comité de los tres sabios" para señalar a los grupos que iban a ser reconocidos como minorías lingüísticas y detallar más detalladamente el motivo de su inclusión. Los nominados fueron Tullio de Mauro, Giovan Battista Pellegrini y Alessandro Pizzorusso, tres figuras notables que se distinguieron por su actividad investigadora de toda la vida en el campo tanto de la lingüística como de la teoría jurídica.. Basándose en consideraciones lingüísticas, históricas y antropológicas, los expertos finalmente seleccionaron trece grupos, correspondientes a los doce actualmente reconocidos con la adición adicional de las poblaciones de habla sinti y romaní . [32] Se aprobó la lista original, con la única excepción de los pueblos nómadas, que carecían del requisito de territorialidad y por lo tanto necesitaban una ley separada. Sin embargo, el proyecto se presentó a los órganos legislativos cuando la legislatura estaba a punto de seguir su curso y tuvo que aprobarse en otro momento. El proyecto de ley se encontró con la resistencia de todas las legislaturas posteriores, que se mostraron reacias a desafiar el mito ampliamente aceptado de la "homogeneidad lingüística italiana", [26]y solo en 1999 se aprobó finalmente, convirtiéndose en ley. Al final, las minorías lingüísticas históricas han sido reconocidas por la Ley no. 482/1999 ( Legge 15 Dicembre 1999, n. 482, Art. 2, coma 1 ). [8] [33]

Algunas interpretaciones de dicha ley parecen dividir las doce lenguas minoritarias en dos grupos, el primero incluye a las poblaciones de habla no latina (a excepción de la de habla catalana) y el segundo incluye únicamente a las poblaciones de habla románica. Algunas otras interpretaciones afirman que se implica una distinción adicional, considerando sólo algunos grupos como "minorías nacionales". [26] [34] Independientemente de la redacción ambigua, se supone técnicamente que los doce grupos tienen las mismas medidas de protección; [35] además, el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales , firmado y ratificado por Italia en 1997, se aplica a los doce grupos mencionados en la ley nacional de 1999, por lo que se incluye elFriulanos , los sardos , [36] [37] [38] los occitanos , los Ladins etc., con la adición de la Romani .

En la práctica real, no todas las doce minorías lingüísticas históricas reciben la misma consideración. [26] De hecho, la discriminación radica en la urgente necesidad de otorgar el más alto grado de protección solo a la minoría francófona en el Valle de Aosta y la alemana en Tirol del Sur , debido a tratados internacionales. [39] Por ejemplo, los sitios web institucionales están solo en italiano con algunas excepciones, como una versión francesa de la Cámara de Diputados italiana. [40] Un proyecto de ley propuesto por el ex primer ministro Mario Monti 's gabineteintrodujo formalmente un trato diferenciado entre las doce minorías lingüísticas históricas, distinguiendo entre las que tenían una "lengua materna extranjera" (los grupos protegidos por acuerdos con Austria , Francia y Eslovenia ) y las que tenían un "dialecto peculiar" (todos los demás). El proyecto de ley se implementó más tarde, pero el Tribunal Constitucional lo consideró inconstitucional . [41] [42]

Reconocimiento a nivel europeo [ editar ]

Italia es signataria de la Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias , pero no ha ratificado el tratado y, por tanto, sus disposiciones que protegen las lenguas regionales no se aplican en el país. [43]

Sin embargo, la Carta no establece en qué punto las diferencias de expresión dan como resultado una lengua separada, considerándola un "tema a menudo controvertido" y citando la necesidad de tener en cuenta, además de criterios puramente lingüísticos, también "psicológicos, sociológicos y consideraciones políticas ". [44]

Reconocimiento regional de los idiomas locales [ editar ]

  • Valle de Aosta :
    • El francés es cooficial (goza de la misma dignidad y posición que el italiano) en toda la región (Le Statut spécial de la Vallée d'Aoste, título VIe, artículo 38); [45]
    • Franco-provenzal no es oficial, pero está protegido y promovido de acuerdo con las leyes federales y regionales. [45] [46]
    • El alemán no es oficial pero está reconocido en el valle de Lys (Lystal) (Le Statut spécial de la Vallée d'Aoste, Título VIe, Art. 40 - bis). [45]
  • Apulia :
    • Griko , Arbëresh y Franco-Provençal están reconocidos y protegidos (Legge regionale 5/2012). [47]
  • Friuli-Venecia Julia :
    • El friulano y el esloveno son "promocionados", pero no reconocidos, por la región (Legge regionale 18 dicembre 2007, n. 29, Art. 1, coma 1); [48] (Legge regionale 16 de noviembre de 2007, n. 26, art. 16). [49]
  • Lombardía :
    • El lombardo no es oficial, pero está reconocido como lengua regional (Legge regionale 25/2016). [50]
  • Piamonte :
    • El piamontés no es oficial pero está reconocido como lengua regional (Consiglio Regionale del Piemonte, Ordine del Giorno n. 1118, Presentato il 30 de noviembre de 1999); [51] [52]
    • la región "promueve", sin reconocer, las lenguas occitana , franco-provenzal , francés y walser (Legge regionale, 7 de abril de 2009, n. 11, art. 1). [53]
  • Cerdeña :
    • La región considera la identidad cultural del pueblo sardo como un bien principal (lr N.26 / 97, [54] lr N.22 / 18 [55] ), de acuerdo con los valores de igualdad y pluralismo lingüístico consagrados en el italiano. Constitución y los tratados europeos, con especial referencia a la Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias y al Convenio marco para la protección de las minorías nacionales (lr N.26 / 97). [54] Todas las lenguas autóctonas de la isla ( sardo , catalán , tabarchino , sassarese y gallurese) son reconocidos y promovidos como "gozando de la misma dignidad y posición del italiano" (lr N.26 / 97) [54] en sus respectivas áreas lingüísticas.
  • Sicilia :
    • El siciliano no es oficial, pero está reconocido como lengua regional (Legge regionale 9/2011). [56]
  • Tirol del Sur :
    • El alemán es cooficial (goza de la misma dignidad y posición que el italiano) en la provincia de Tirol del Sur (Statuto speciale per il Trentino-Alto Adige, Titolo XI, Articolo 99); [57] El ladino es el tercer idioma cooficial del Tirol del Sur.
  • Trentino :
    • Ladin , Cimbrian y Mòcheno no son oficiales pero reconocido en (Statuto speciale per il Tirol del Sur, Titolo XI, Articolo 102). [57]
  • Veneto :
    • El veneciano no es oficial pero está reconocido (Legge regionale 13 de abril de 2007, n. 8, Art. 2, coma 2). [58]

Estado de conservación [ editar ]

Frecuencia de uso de los idiomas regionales en Italia, como idioma único o principal en el hogar, según los datos del ISTAT de 2015. [59]

De acuerdo con la UNESCO 's Atlas de las lenguas del mundo en peligro , hay 31 lenguas en peligro en Italia. [60] El grado de peligro se clasifica en diferentes categorías que van desde "seguro" (los idiomas seguros no se incluyen en el atlas) hasta "extinto" (cuando no quedan hablantes). [61]

La fuente de distribución de los idiomas es el Atlas de los idiomas del mundo en peligro [60], a menos que se indique lo contrario, y se refiere exclusivamente a Italia.

Vulnerable [ editar ]

  • Alemannic : hablado en el valle de Lys del valle de Aosta y en el norte de Piamonte
  • Bávaro : Tirol del Sur
  • Ladino : varios valles, comunes y pueblos de los Dolomitas , incluidos Val Badia y el valle de Gardena en el Tirol del Sur , el valle de Fascia en Trentino y Livinallongo en la provincia de Belluno.
  • Siciliana : Sicilia , sur y centro de Calabria y sur de Apulia
  • Napolitano : Campania , Basilicata , Abruzzo , Molise , norte de Calabria , norte y centro de Apulia , sur de Lazio y Marche , así como franjas orientales de Umbría.
  • Romanesco : Ciudad Metropolitana de Roma en Lacio y en algunos comunes del sur de la Toscana
  • Veneciano : Veneto , partes de Friuli-Venezia Giulia

Definitivamente en peligro [ editar ]

  • Algherese catalán : la ciudad de Alghero en el noroeste de Cerdeña ; un dialecto periférico de la lengua catalana que no figura por separado en el SIL
  • Provenzal alpino : los valles superiores del Piamonte (Val Mairo, Val Varacho, Val d'Esturo, Entraigas, Limoun, Vinai , Pinerolo , Sestrieres ); el código ISO conjunto original [prv] para Alpine Provençal y Provençal se ha retirado por motivos falsos. [ aclaración necesaria ]
  • Arbëresh : i) zona adriática: Montecilfone , Campomarino , Portocannone y Ururi en Molise , así como Chieuti y Casalvecchio di Puglia en Apulia ; (ii) San Marzano en Apulia ; (iii) Greci en Campania ; (iv) norte de Basilicata : Barile , Ginestra y Maschito ; (v) Zona norte de Calabria : ca. 30 asentamientos en el norte de Calabria ( Plataci ,Civita , Frascineto , San Demetrio Corone , Lungro , Acquaformosa , etc.) así como San Costantino Albanese y San Paolo Lucano en el sur de Basilicata ; (vi) asentamientos en el sur de Calabria , por ejemplo, San Nicola dell'Alto y Vena di Maida; (vii) Zona siciliana: Piana degli Albanesi y dos pueblos cercanos cerca de Palermo ; (viii) anteriormente también Villabadessa en Abruzzi ; un dialecto periférico de albanés
  • Cimbrian : se habla vigorosamente en Luserna en Trentino ; desapareciendo en Giazza (parte de la comuna Selva di Progno ) en la provincia de Verona y en Roana en la provincia de Vicenza ; extinto recientemente en varios otros lugares de la región; un dialecto periférico de bávaro
  • Corso : hablado en la isla Maddalena frente a la costa noreste de Cerdeña
  • Emilian-Romagnol : Emilia-Romagna , partes de las provincias de Pavía , Voghera y Mantua en el sur de Lombardía , el distrito de Lunigiana en el noroeste de la Toscana , el distrito de Alta Valle del Tevere en la parte norte de la provincia de Perugia y la parte oriental de la provincia. de Arezzo , la provincia de Pesaro-Urbino en las Marcas , y en una zona llamada Traspadana Ferrarese en la provincia de Rovigo en Veneto
  • Faetar : Faeto y Celle San Vito en la provincia de Foggia en Apulia ; un dialecto periférico del francoprovenzal que no figura por separado en el SIL
  • Franco-provenzal : hablado en el Valle de Aosta ( dialecto Valdotain ) y los valles alpinos al norte y este del Valle de Susa en Piamonte
  • Friulano : Friuli-Venezia Giulia, excepto la provincia de Trieste y las regiones fronterizas occidental y oriental, y el área de Portogruaro en la provincia de Venecia en Veneto.
  • Gallo-itálico de Sicilia : Nicosia , Sperlinga , Piazza Armerina , Valguarnera Caropepe y Aidone en la provincia de Enna , y San Fratello , Acquedolci , San Piero Patti , Montalbano Elicona , Novara di Sicilia y Fondachelli-Fantina en la provincia de Messina ; un dialecto periférico de lombardo no incluido por separado en el SIL ; otros dialectos también se hablaban anteriormente en el sur de Italia fuera de Sicilia, especialmente en Basilicata
  • Gallurese : noreste de Cerdeña; un dialecto periférico del corso
  • Liguria : Liguria y áreas adyacentes de Piamonte , Emilia y Toscana ; asentamientos en las localidades de Carloforte en la isla de San Pietro y Calasetta en la isla de Sant'Antioco frente a la costa suroeste de Cerdeña
  • Lombard : Lombardía (excepto las zonas fronterizas situadas más al sur) y la Provincia de Novara en Piedmont
  • Mòcheno : Palù , Fierozzo y Frassilongo en el valle de Fersina en Trentino ; un dialecto periférico de bávaro
  • Piamonte : Piamonte, excepto la provincia de Novara , los valles alpinos occidentales y las zonas fronterizas del sur, así como las áreas adyacentes menores.
  • Resian : Resia en la parte noreste de la provincia de Udine ; un dialecto periférico del esloveno no incluido por separado en el SIL
  • Romani : hablado por la comunidad romaní en Italia
  • Sardo , que consta de los dialectos campidaneses (sur de Cerdeña ) y Logudorese (centro de Cerdeña)
  • Sassarese : noroeste de Cerdeña; una lengua de transición entre corso y sardo
  • Yiddish : hablado por partes de la comunidad judía en Italia [ cita requerida ]

Severamente en peligro [ editar ]

  • Walser German : el pueblo de Issime en la parte superior del valle de Lys / Lystal en el valle de Aosta ; un dialecto periférico de Alemannic no enumerado por separado por el SIL
  • Molise croata : los pueblos de Montemitro , San Felice del Molise y Acquaviva Collecroce en la provincia de Campobasso en el sur de Molise ; [62] un dialecto mixto Chakavian - Shtokavian del serbocroata que no figura por separado en el SIL
  • Griko (Salento) : la península de Salento en la provincia de Lecce en el sur de Apulia ; un dialecto periférico del griego no enumerado por separado por el SIL
  • Gardiol : Guardia Piemontese en Calabria ; un dialecto periférico del provenzal alpino
  • Griko (Calabria) : algunos pueblos cerca de Reggio di Calabria en el sur de Calabria ; un dialecto periférico del griego no enumerado por separado por el SIL .

Clasificación [ editar ]

Todas las lenguas vivas autóctonas de Italia forman parte de la familia lingüística indoeuropea .

Se pueden dividir en lenguas romances y lenguas no romances. La clasificación de las lenguas romances de Italia es controvertida, y aquí informamos dos de los sistemas de clasificación generalmente aceptados.

Lenguas romances [ editar ]

Loporcaro 2009 propone una clasificación de las lenguas romances de Italia basada en Pellegrini 1977 , que agrupa diferentes lenguas romances según su área y algunas características tipológicas. Pueden identificarse las cinco áreas lingüísticas siguientes: [63]

  • Norte ( dialetti settentrionali ):
    • Gallo-itálico (emiliano, [64] piamontés, lombardo y ligur).
    • Veneciano.
  • Friulano.
  • Toscano.
  • Medio Sur ( dialetti centro-meridionali ):
    • Medio ( dialetti mediani ; Central Marchigiano, Umbría, Laziale).
    • Alto Sur ( dialetti alto-meridionali ; Marchigiano-Abruzzese, Molisano, Apulia, Sur de Laziale y Campidanian incluyendo Napolitano, Norte de Lucano-Calabrese).
    • Extremo sur ( dialetti meridionali estremi ; Salentino, calabrés, siciliano).
  • Sardo.

Maiden 1997 propone la siguiente clasificación :

  • Variedades del norte:
    • Italo-Romance del Norte:
      • 'Galo-italiano' (Piamonte, Lombardía, Liguria y Emilia-Romaña).
      • Venetan.
    • Ladino.
    • Friulano.
  • Centro y Sur:
    • Toscano (con corso).
    • 'Italiano medio' (Marcas, Umbría, Lacio).
    • Alto Sur (Abruzos, norte de Puglia, Molise, Campania, Basilicata).
    • Extremo sur (Salento, sur de Calabria y Sicilia).
  • Sardo.

Lenguas no romances [ editar ]

Idiomas albanés, eslavo, griego y romaní [ editar ]

Idiomas del alto alemán [ editar ]

Distribución geográfica [ editar ]

Norte de Italia [ editar ]

Las lenguas italianas del norte se definen convencionalmente como las lenguas romances que se hablan al norte de la línea La Spezia-Rimini , que atraviesa los Apeninos del norte justo al norte de la Toscana ; sin embargo, los dialectos occitanos y franco-provenzales que se hablan en el extremo noroeste de Italia (por ejemplo, el Valdôtain en el Valle de Aosta ) están generalmente excluidos. La clasificación de estas lenguas es difícil y no consensuada, tanto por las variaciones entre las lenguas como por el hecho de que comparten isoglosas de diversa índole con las lenguas italo-romances del sur y del sur.Lenguas galorromances al noroeste.


Una clasificación común divide estos idiomas en cuatro grupos:

  • Las lenguas rhaeto-romances italianas , incluido el ladino y el friulano .
  • La lengua istriot poco investigada .
  • La lengua veneciana (a veces agrupada con la mayoría de las lenguas galo-italianas).
  • Las lenguas galo-italianas , incluidas todas las demás (aunque con algunas dudas sobre la posición del ligur ).

Cualquier clasificación de este tipo se encuentra con el problema básico de que existe un continuo de dialectos en todo el norte de Italia, con una transición continua de dialectos hablados entre, por ejemplo, veneciano y ladino, o veneciano y Emilio-Romagnolo (generalmente considerado galo-italiano).

Todas estas lenguas se consideran innovadoras en relación con las lenguas romances en su conjunto, y algunas de las lenguas galo-italianas tienen cambios fonológicos casi tan extremos como el francés estándar (generalmente considerado el más innovador fonológicamente de las lenguas romances). Esto los distingue significativamente del italiano estándar, que es extremadamente conservador en su fonología (y notablemente conservador en su morfología ). [sesenta y cinco]

Sur de Italia e islas [ editar ]

Distribución aproximada de las lenguas regionales de Cerdeña y el sur de Italia según el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de la UNESCO:

Una clasificación común divide estos idiomas en dos grupos:

  • Las lenguas italo-dálmatas , incluidas el napolitano y el siciliano , así como el sassarese y gallurese de influencia sarda, que a veces se agrupan con el sardo, pero en realidad son de origen sur de Córcega .
  • La lengua sarda , por lo general aparece como un grupo propio con dos formas ortográficas principales Logudorese y Campidanese .

Todas estas lenguas se consideran conservadoras en relación con las lenguas romances en su conjunto, siendo el sardo el más conservador de todos.

Lenguas maternas de extranjeros [ editar ]

Formas escritas estandarizadas [ editar ]

Aunque "[casi] todos los dialectos italianos se escribieron en la Edad Media, con fines administrativos, religiosos y, a menudo, artísticos", [68] el uso del idioma local dio paso al toscano estilizado, finalmente etiquetado como italiano. Los idiomas locales todavía se escriben ocasionalmente, pero solo los siguientes idiomas regionales de Italia tienen una forma escrita estandarizada . Esto puede ser ampliamente aceptado o utilizado junto con formas escritas más tradicionales:

  • Piamontesa : tradicional, definitivamente codificada entre las décadas de 1920 y 1960 por Pinin Pacòt y Camillo Brero
  • Ligur : "Grafîa ofiçiâ" creado por la Académia Ligùstica do Brénno; [69]
  • Sardo : " Limba Sarda Comuna " fue adoptado experimentalmente en 2006; [70]
  • Friulano : "Grafie uficiâl" creado por el Osservatori Regjonâl de Lenghe e de Culture Furlanis; [71]
  • Laden : "Grafia Ladina" creado por el Istituto Laden de la Dolomitas ; [72]
  • Veneciano : "Grafia Veneta Unitaria", el manual oficial publicado en 1995 por el gobierno local de la Regione Veneto , aunque escrito en italiano . [73] Se actualizó recientemente el 14 de diciembre de 2017, con el nombre de "Grafia Veneta Ufficiale". [74]

Galería [ editar ]

  • Minorías etnolingüísticas oficialmente reconocidas de Italia

  • Idiomas regionales de Italia según Clemente Merlo y Carlo Tagliavini en 1939

  • Idiomas e islas de idiomas de Italia

  • Idiomas de Italia

  • Principales grupos dialectales de Italia

  • Principales grupos lingüísticos de Italia

  • Porcentaje de personas en Italia que dominan un idioma regional (Doxa, 1982; datos de Coveri, 1984)

Notas [ editar ]

  1. Tagliavini, Carlo (1962). Le origini delle lingue neolatine: introduzione alla filologia romanza . R. Patròn.
  2. ^ "La variazione diatopica" . Archivado desde el original en febrero de 2012.
  3. ^ [1] Archivado el 7 de noviembre de 2005 en la Wayback Machine.
  4. AIS, Sprach-und Sachatlas Italiens und der Südschweiz, Zofingen 1928-1940
  5. ^ https://www.tuttitalia.it/statistiche/cittadini-stranieri-2018/
  6. ^ "Italia" . Ethnologue . Consultado el 22 de julio de 2017 .
  7. ^ "Legge 482" . Camera.it . Consultado el 17 de octubre de 2015 .
  8. ^ a b c Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche , parlamento italiano , consultado el 17 de octubre de 2015
  9. ^ Loporcaro 2009 ; Marcato 2007 ; Posner 1996 ; Repetti 2000 : 1–2; Cravens 2014 .
  10. ^ a b Cravens 2014
  11. ^ a b c Domenico Cerrato. "¿Che lingua parla un italiano?" . Treccani.it.
  12. ^ Tullio, de Mauro (2014). Storia linguistica dell'Italia repubblicana: dal 1946 ai nostri giorni . Editori Laterza, ISBN 9788858113622 
  13. ^ Doncella, Martín; Parry, Mair (7 de marzo de 2006). Los dialectos de Italia . Routledge. pag. 2. ISBN 9781134834365.
  14. ^ Repetti, Lori (2000). Teoría fonológica y dialectos de Italia . Editorial John Benjamins. ISBN 9027237190. Consultado el 3 de noviembre de 2015 .
  15. ^ Andreose, Alvise; Renzi, Lorenzo (2013), "Geografía y distribución de las lenguas romances en Europa", en Maiden, Martin; Smith, John Charles; Ledgeway, Adam (eds.), The Cambridge History of the Romance Languages , vol. 2, Contexts, Cambridge: Cambridge University Press, págs. 302–308 |volume=tiene texto extra ( ayuda )
  16. ^ Bonamore, Daniele (2006). Lingue minoritarie Lingue nazionali Lingue ufficiali nella legge 482/1999 , Editore Franco Angeli, p. 16
  17. ^ Michele Salazar (Università di Messina, Direttore Rivista giuridica della scuola) - Presentazione : (…) La spiegazione datane nell'opera sotto analisi appare nuova e convincente (…) il siciliano (…) il bolognese (…) l'umbro (… ) il toscano (…) hanno fatto l'italiano, sono l'italiano - Bonamore, Daniele (2008). Lingue minoritarie Lingue nazionali Lingue ufficiali nella legge 482/1999, Editore Franco Angeli
  18. ^ Caretti, Paolo; Rosini, Monica; Louvin, Roberto (2017). Regioni a statuto speciale e tutela della lingua . Turín, Italia: G. Giappichelli. pag. 72. ISBN 978-88-921-6380-5.
  19. ^ "Legge 482" . Webcitation.org. Archivado desde el original el 24 de septiembre de 2015 . Consultado el 17 de octubre de 2015 .
  20. ^ "Lingue di Minoranza e Scuola: Carta Generale" . Minoranze-linguistiche-scuola.it . Archivado desde el original el 10 de octubre de 2017 . Consultado el 8 de octubre de 2017 .
  21. ^ a b "Tutela delle minoranze linguistiche e articolo 6 Costituzione" .
  22. ^ "Articolo 6 Costituzione, Dispositivo e Spiegazione" .
  23. ^ Paolo Coluzzi (2007). Planificación de lenguas minoritarias y micronacionalismo en Italia: un análisis de la situación del friulano, cimbrio y lombardo occidental con referencia a las lenguas minoritarias españolas . Peter Lang. pag. 97.
  24. ^ Silvia Demartini (2010). Dal dialetto alla lingua negli anni Venti del Novecento . Pisa-Roma, Fabrizio Serra Editore; p.78
  25. ^ Sentenze Corte costituzionale n. 15 del 1996, n. 62 del 1992, n. 768 del 1988, n. 289 del 1987 e n. 312 del 1983. Dalla sentenza nr. 15 de 1996 : 2.- «La tutela delle minoranze linguistiche è uno dei principi fondamentali del vigente ordinamento che la Costituzione stabilisce all'art. 6, demandando alla Repubblica il compito di darne attuazione "con apposite norme". Tale principio, che rappresenta un superamento delle concezioni dello Stato nazionale chiuso dell'Ottocento e un rovesciamento di grande portata politica e culturale, rispetto all'atteggiamento nazionalistico manifesto dal fascismo, è stato numerose volte valorizzato dalla giurisprudenza di queché situa al punto di incontro con altri principi, talora definiti "supremi", che qualificano indefettibilmente e necessariamente l'ordinamento vigente (sentenze nn. 62 del 1992, 768 del 1988, 289 del 1987 e 312 del 1983): il principio pluralistico riconosciuto dall 'Arte. 2 - essendo la lingua un elemento di identità individuale e collettiva di importanza basilare - e il principio di eguaglianza riconosciuto dall'art. 3 della Costituzione, il quale, nel primo comma, stabilisce la pari dignità sociale e l'eguaglianza di fronte alla legge di tutti i cittadini, senza distinzione di lingua e, nel secondo coma, prescrive l'adozione di norme che valgano anche positivamente per rimuovere le situazioni di fatto da cui possano derivare conseguenze discriminatorie. »nel secondo coma, prescrive l'adozione di norme che valgano anche positivamente per rimuovere le situazioni di fatto da cui possano derivare conseguenze discriminatorie. »nel secondo coma, prescrive l'adozione di norme che valgano anche positivamente per rimuovere le situazioni di fatto da cui possano derivare conseguenze discriminatorie. »
  26. ^ a b c d "Schiavi Fachin, Silvana. Articolo 6, Lingue da tutelare " .
  27. ^ Tratto dalla “Presentazione” a firma del prof. Tullio De Mauro della prima edizione (31 de diciembre de 2004) del Grande Dizionario Bilingue Italiano-Friulano - Regione autonoma Friuli-Venezia Giulia - edizione CFL2000, Udine, pag. 6/5/7/8: «Anzitutto occorre rievocare il vasto movimento mondiale che ha segnato la fine dell'ideologia monolinguistica e delle politiche culturali, scolastiche, legislativo a essa ispirata. (…) I grandi Stati nazionali europei si sono andati costituendo, partire dal secolo XV, sull'assioma di una vincolante identità tra Stato-nazione-lingua. (…) Il divergente esempio svizzero a lungo è stato percepito come una curiosità isolata. (…) Le vie percorso dal plurilinguismo (…). En Italia il percorso, come si sa, non è stato agevole. (…) Nella pluridecennale ostilità ha operato un difetto profondo di cultura, un 'opaca ignoranza fatta dall'intreccio di molte cose. (…) Finalmente nel 1999, vinte resistenze residuo, anche lo Stato italiano si è dotato di una legge che, non eccelsa, attua tuttavia quanto disponeva l'art. 6 della Costituzione (...) »
  28. ^ "Lingue di Minoranza e Scuola, Sardo" . Archivado desde el original el 16 de octubre de 2018 . Consultado el 12 de enero de 2019 .
  29. ^ "Inchiesta ISTAT 2000, pág. 105-107" (PDF) .
  30. ^ "¿Qué idiomas se hablan en Italia?" .
  31. ^ Salvi, Sergio (1975). Le lingue tagliate. Storia della minoranze linguistiche in Italia , Rizzoli Editore, págs. 12-14
  32. ^ Camera dei deputati, Servizio Studi, Documentazione per le Commissioni Parlamentari, Proposte di legge della VII Legislatura e dibattito dottrinario, 123 / II, marzo 1982
  33. ^ "Legislación general de Italia, leyes del idioma" .
  34. ^ [2] Archivado el 16 de mayo de 2012 en la Wayback Machine.
  35. ^ Bonamore, Daniele (2008). Lingue minoritarie lingue nazionali lingue ufficiali nella legge 482/1999 , FrancoAngeli Editore, Milán, p. 29
  36. ^ "Lingua Sarda, Legislazione Internazionale, Sardegna Cultura" .
  37. ^ "Coordinamentu sardu ufitziale, lettera a Consiglio d'Europa:" Rispettare impegni " " .
  38. ^ "Il Consiglio d'Europa:" Lingua sarda discriminata, norme non-rispettate " " .
  39. ^ Ver la apelación del abogado Felice Besostri contra la ley electoral italiana de 2015 .
  40. ^ "Chambre des députés" .
  41. ^ "Sentenza Corte costituzionale nr. 215 del 3 luglio 2013, depositata il 18 luglio 2013 su ricorso della regione Friuli-VG" .
  42. ^ "Anche per la Consulta i friulani non-sono una minoranza di serie B" (PDF) .
  43. ^ "Cuadro de firmas y ratificaciones del Tratado 148" . Consejo Europeo. Archivado desde el original el 17 de octubre de 2015 . Consultado el 17 de octubre de 2015 .
  44. ^ ¿Qué es una lengua regional o minoritaria? , Consejo de Europa , consultado el 17 de octubre de 2015
  45. ^ a b c Statut spécial de la Vallée d'Aoste, Título VIe , Región Vallée d'Aoste , consultado el 17 de octubre de 2015
  46. ^ "Conseil de la Vallée - Loi régionale 1er août 2005, n. 18 - Texte en vigueur" . Consultado el 25 de abril de 2020
  47. ^ Puglia, QUIregione - Il Sito web Istituzionale della Regione. "QUIregione - Il Sito web Istituzionale della Regione Puglia" . QUIregione - Il Sito web Istituzionale della Regione Puglia . Consultado el 10 de junio de 2018 .
  48. ^ Norme per la tutela, valorizzazione e promozione della lingua friulana , Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia , consultado el 17 de octubre de 2015
  49. ^ Norme regionali per la tutela della minoranza linguistica slovena , Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia , consultado el 17 de octubre de 2015
  50. ^ "LR 25/2016 - 1. Ai fini della presente legge, la Regione promuove la rivitalizzazione, la valorizzazione e la diffusione di tutte levarietà locali della lingua lombarda, en quanto espressioni significativo del patrimonio cultural immateriale, atraído: a) lo svolgimento di attività e incontri finalizzati a diffonderne la conoscenza e l'uso; b) la creazione artistica; c) la diffusione di libri e pubblicazioni, l'organizzazione di specifiche sezioni nelle biblioteche pubbliche di enti locali o di interesse locale; d) programmi editoriali e radiotelevisivi; e) indagini e ricerche sui toponimi. 2. La Regione valorizza e promuove tutte le forme di espressione artistica del patrimonio storico linguistico quali il teatro tradizionale e moderno in lingua lombarda, la musica popolare lombarda, il teatro di marionette e burattini, la poesia, la prosa letteraria e il cinema. 3. La Regione promuove, anche in colaborazione con le università della Lombardia,gli istituti di ricerca, gli enti del sistema regionale e altri qualificati soggetti culturali pubblici e privati, la ricerca scientifica sul patrimonio linguistico storico della Lombardia, incentivando in particolare: a) tutte le attività needarie a favorire la diffusione della lingua contemporanea nella, anche Attraction l'inserimento di neologismi lessicali, l'armonizzazione e la codifica di un sistema di trascrizione; b) l'attività di archiviazione e digitalizzazione; c) la realizzazione, anche mediante concorsi e borse di studio, di opere e testi letterari, tecnici e scientifici, nonché la traduzione di testi in lingua lombarda e la loro diffusione in formato digitale. "la ricerca scientifica sul patrimonio linguistico storico della Lombardia, incentivando in particolare: a) tutte le attività necessarie a favorire la diffusione della lingua lombarda nella comunicazione contemporanea, anche Attraction l'inserimento di neologismi lessicali, l'armonizzazione e la codifica di un trascrizione; b) l'attività di archiviazione e digitalizzazione; c) la realizzazione, anche mediante concorsi e borse di studio, di opere e testi letterari, tecnici e scientifici, nonché la traduzione di testi in lingua lombarda e la loro diffusione in formato digitale. "la ricerca scientifica sul patrimonio linguistico storico della Lombardia, incentivando in particolare: a) tutte le attività necessarie a favorire la diffusione della lingua lombarda nella comunicazione contemporanea, anche Attraction l'inserimento di neologismi lessicali, l'armonizzazione e la codifica di un trascrizione; b) l'attività di archiviazione e digitalizzazione; c) la realizzazione, anche mediante concorsi e borse di studio, di opere e testi letterari, tecnici e scientifici, nonché la traduzione di testi in lingua lombarda e la loro diffusione in formato digitale. "armonizzazione e la codifica di un sistema di trascrizione; b) l'attività di archiviazione e digitalizzazione; c) la realizzazione, anche mediante concorsi e borse di studio, di opere e testi letterari, tecnici e scientifici, nonché la traduzione di testi in lingua lombarda e la loro diffusione in formato digitale. "armonizzazione e la codifica di un sistema di trascrizione; b) l'attività di archiviazione e digitalizzazione; c) la realizzazione, anche mediante concorsi e borse di studio, di opere e testi letterari, tecnici e scientifici, nonché la traduzione di testi in lingua lombarda e la loro diffusione in formato digitale. "
  51. ^ Ordine del Giorno n. 1118, Presentato il 30/11/1999 , Consiglio Regionale del Piemonte , consultado el 17 de octubre de 2015
  52. ^ Ordine del Giorno n. 1118, Presentato il 30/11/1999 (PDF) , Gioventura Piemontèisa , consultado el 17 de octubre de 2015
  53. ^ Legge regionale 7 de abril de 2009, n. 11. (Testo coordinato) "Valorizzazione e promozione della conoscenza del patrimonio linguistico e culturale del Piemonte" , Consilio Regionale del Piemonte , consultado el 2 de diciembre de 2017
  54. ^ a b c "Legge Regionale 15 de octubre de 1997, n. 26" . Regione autonoma della Sardegna - Regione Autònoma de Sardigna.
  55. ^ "Legge Regionale 3 Luglio 2018, n. 22" . Regione autonoma della Sardegna - Regione Autònoma de Sardigna.
  56. ^ Gazzetta Ufficiale della Regione Siciliana - Anno 65 ° - Numero 24
  57. ^ a b Statuto speciale per il Trentino-Alto Adige (PDF) , Regione.taa.it , consultado el 17 de octubre de 2015
  58. ^ Legge regionale 13 de abril de 2007, n. 8 , Consiglio Regionale del Veneto , consultado el 17 de octubre de 2015
  59. ^ Informe ISTAT "Uso de lengua italiana, dialectos e idiomas extranjeros" (versión en inglés) , ISTAT, 2017 , consultado el 18 de noviembre de 2020 ; "L'uso della lingua italiana, dei dialetti e di altre lingue en Italia (versión italiana)" . ISTAT. 2017.
  60. ^ a b c d e Atlas interactivo de las lenguas del mundo en peligro , Programa de lenguas en peligro de la UNESCO , consultado el 17 de octubre de 2015
  61. ^ Grados de peligro , Programa de lenguas en peligro de la UNESCO , consultado el 17 de octubre de 2015
  62. ^ "Idiomas en peligro de extinción en Europa: informe" . Helsinki.fi . Consultado el 17 de octubre de 2015 .
  63. ^ Tenga en cuenta que Loporcaro utiliza el término dialetto 'dialecto' en todo el libro, con la intención de ser 'idioma no nacional'. Dado que el dialecto tiene una connotación diferente en inglés, lo evitamos aquí.
  64. ^ Tenga en cuenta que Maiden 1997 : 273separa a Emilian y Romagnol, con el boloñés caracterizado como de transición entre los dos.
  65. ^ Hull, Geoffrey, tesis doctoral 1982 (Universidad de Sydney), publicada como La unidad lingüística del norte de Italia y Rhaetia: Gramática histórica de la lengua padaniana. 2 vols. Sídney: Beta Crucis, 2017.
  66. ^ "Diversidad lingüística entre ciudadanos extranjeros en Italia" . Estadísticas de Italia. 25 de julio de 2014 . Consultado el 1 de abril de 2015 .
  67. ^ "Stranieri residenti e condizioni di vita: Lingua madre" . Istat.it . Consultado el 30 de julio de 2018 .
  68. ^ Andreose, Alvise; Renzi, Lorenzo (2013), "Geografía y distribución de las lenguas romances en Europa", en Maiden, Martin; Smith, John Charles; Ledgeway, Adam (eds.), The Cambridge History of the Romance Languages , vol. 2, Contextos, Cambridge: Cambridge University Press, pág. 303 |volume=tiene texto extra ( ayuda )
  69. Grafîa ofiçiâ , Académia Ligùstica do Brénno , consultado el 17 de octubre de 2015
  70. ^ Limba sarda comuna , Sardegna Cultura , consultado el 17 de octubre de 2015
  71. ^ Grafie dal OLF , Friûl.net , consultado el 17 de octubre de 2015
  72. ^ PUBLICAZIOIGN DEL ISTITUTO LADIN , Istituto Ladin de la Dolomites , consultado el 17 de octubre de 2015[ enlace muerto permanente ]
  73. ^ Grafia Veneta Unitaria - Manuale a cura della giunta regionale del Veneto , Commissione regionale per la grafia veneta unitaria , consultado el 6 de diciembre de 2016
  74. ^ "Grafia Veneta ufficiale - Lingua Veneta El manual internacional moderno de la ortografía veneciana" . Lingua Veneta . Consultado el 20 de junio de 2019 .

Referencias [ editar ]

  • Cravens, Thomas D. (2014). " Italia Linguistica y la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias". Forum Italicum . 48 (2): 202–218. doi : 10.1177 / 0014585814529221 . S2CID  145721889 .
  • Loporcaro, Michele (2009). Profilo linguistico dei dialetti italiani (en italiano). Bari: Laterza.
  • Doncella, Martín; Parry, Mair (1997). Los dialectos de Italia . Londres Nueva York: Routledge.
  • Marcato, Carla (2007). Dialetto, dialetti e italiano (en italiano). Bolonia: Il Mulino.
  • Posner, Rebecca (1996). Las lenguas romances . Cambridge: Cambridge University Press.
  • Pellegrini, Giovan Battista (1977). Carta dei dialetti d'Italia (en italiano). Pisa: Pacini.
  • Rapetti, Lori, ed. (2000). Teoría fonológica y dialectos de Italia . Estudios de Amsterdam en teoría e historia de la ciencia lingüística, Serie IV Temas de actualidad en teoría lingüística. 212 . Amsterdam / Filadelfia: John Benjamins Publishing.

Enlaces externos [ editar ]

  • NavigAIS Versión en línea del Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz (AIS) (Atlas lingüístico y etnográfico de Italia y el sur de Suiza)
  • Un mapa interactivo de idiomas y dialectos en Italia
  • Ethnologue - Idiomas de Italia
  • Rivista Etnie, lingüística