Eslovenia ha sido un área de encuentro de las regiones lingüísticas y culturales eslavas , germánicas , románicas y urálicas , [3] [4] [5] lo que la convierte en el punto de encuentro de lenguas más complejo de Europa . [6] El idioma oficial y nacional de Eslovenia es el esloveno , hablado por una gran mayoría de la población. También se conoce, en inglés, como esloveno. Dos lenguas minoritarias, a saber, húngaro e italiano, están reconocidas como lenguas cooficiales y, en consecuencia, protegidas en sus municipios de residencia. [7] Otros idiomas importantes son el croata y sus variantes y el serbio , hablado por la mayoría de los inmigrantes de otros países de la antigua Yugoslavia y sus descendientes. Eslovenia se encuentra entre los mejores países europeos en cuanto al conocimiento de idiomas extranjeros. Los idiomas extranjeros que se enseñan con mayor frecuencia son el inglés y el alemán , seguidos del italiano, el francés y el español . [8]
Idiomas de Eslovenia | |
---|---|
Oficial | Esloveno [nota 1] |
Minoría | Húngaro , italiano , [nota 1] romaní , croata , serbio , alemán [1] [2] |
Inmigrante | Croata , serbio , romaní |
Extranjero | Croata , serbio , inglés , alemán , italiano |
Firmado | Lengua de señas eslovena |
Diseño del teclado |
La población de Eslovenia se ha vuelto más diversa en lo que respecta a su idioma a lo largo de las últimas décadas, pero sigue siendo relativamente homogénea: el esloveno era en 2002 el primer idioma del 87,8% de los habitantes. [8] [9] Le siguieron el croata (2,8%), el serbio (1,6%) y el serbocroata (1,6%). El idioma italiano y húngaro, protegido por la Constitución de Eslovenia, tenía un menor número de hablantes nativos. [9] [10]
esloveno
En su artículo 11, la Constitución de Eslovenia estipula que el esloveno será el único idioma oficial y nacional en todo el país. La Ley de uso público del idioma esloveno de 2004 [11] define con más detalle la condición jurídica del esloveno, al exigir que las autoridades nacionales y locales estén obligadas a utilizarlo en la comunicación y la legislación. Como lengua nacional, se utiliza en el lado anverso de Eslovenia monedas en euros , en el himno nacional de Eslovenia , por el presidente de Eslovenia , y representa de forma única la cultura eslovena en la escena internacional.
Las transmisiones de radio y televisión, periódicos, comerciales, manuales de usuario y otros materiales impresos o de radiodifusión deben estar en esloveno. Se permite el uso de material en otro idioma, si está subtitulado, doblado o traducido en consecuencia. La publicación o difusión de material no traducido, así como la venta de productos sin instrucciones y declaración en esloveno, es punible y está prohibido por la ley. Además, los nombres de empresas y marcas registradas en Eslovenia deben estar en esloveno; sin embargo, pueden usarse junto con el nombre traducido en otro idioma si está dirigido a mercados extranjeros.
El esloveno es el idioma de instrucción en todos los niveles escolares, desde la educación primaria hasta la terciaria. Hay una escuela secundaria internacional en Ljubljana con el inglés como idioma de instrucción, pero solo admite estudiantes de diplomáticos extranjeros y eslovenos que han sido educados en el extranjero durante varios años. Los cursos de pregrado se imparten en esloveno, por lo que los solicitantes de países extranjeros deben demostrar un nivel adecuado de conocimiento del esloveno para poder inscribirse. Los cursos de posgrado para estudiantes de intercambio extranjeros también se ofrecen en inglés.
El Centro de esloveno como segunda lengua / lengua extranjera [12] fomenta el aprendizaje del esloveno como lengua extranjera, ofrece diferentes cursos en esloveno y concede certificados de competencia lingüística. Se puede realizar el examen de lengua eslovena en tres niveles: básico, intermedio y avanzado. Después de haber aprobado el examen, el solicitante recibe el certificado de conocimiento del idioma esloveno, emitido por la Facultad de Artes de la Universidad de Ljubljana , que es válido en toda la Unión Europea, y hace que el titular sea elegible para postularse a cualquier escuela o universidad en Eslovenia.
Con la adhesión de Eslovenia a la Unión Europea el 1 de mayo de 2004, el esloveno se convirtió en un idioma oficial de la Unión Europea , requiriendo que todas las leyes y directivas se traduzcan al esloveno. Además, los ciudadanos eslovenos pueden escribir a cualquier institución de la UE en esloveno y esperar una respuesta en el mismo idioma.
Dialectos
El esloveno se divide en siete grupos dialectales regionales, subdivididos en dialectos locales. La comprensión mutua entre ciertos dialectos es limitada. [13]
Prekmurje esloveno
Este es el único dialecto esloveno que se ha intentado declarar como idioma oficial en la región de Prekmurje. [ aclaración necesaria ] [14] Tiene una forma escrita estandarizada limitada, [15] se ha utilizado en la liturgia, [16] [17] y se ha utilizado en la literatura, la música, la televisión y el cine modernas. [18] [19]
Lenguas de las minorías y lenguas exyugoslavas
italiano
El italiano está oficialmente reconocido como lengua materna de la minoría italiana protegida y como lengua cooficial en la Istria eslovena, cerca de la frontera esloveno-italiana y en la costa eslovena. El uso público del italiano está permitido y protegido por las leyes de protección de las minorías. Los miembros de la minoría italiana tienen derecho a la educación primaria y secundaria en su lengua materna, así como a los programas de radio y televisión en italiano, y a comunicarse en italiano con las autoridades.
El italiano es cooficial con el esloveno en 25 asentamientos en 4 municipios (todos ellos oficialmente bilingües):
- Municipio de Ankaran (Občina Ankaran, ital. Comune di Ancarano)
- Ankaran , ital. Ancarano
- Municipio de Izola (Občina Izola, ital. Comune di Isola)
- Dobrava , ital. Dobrava presso Isola
- Izola , ital. Isola
- Jagodje , ital. Valleggia
- Municipio urbano de Koper (Mestna občina Koper, ital. Città di Capodistria)
- Barizoni , ital. Barisoni
- Bertoki , ital. Bertocchi
- Bošamarin , ital. Bossamarin
- Cerej , ital. Cerei
- Hrvatini , ital. Crevatini
- Kampel , ital. Campel
- Kolomban , ital. Colombano
- Koper , ital. Capodistria
- Prade , ital. Prade
- Premančan , ital. Premanzano
- Spodnje Škofije , ital. Valmarin
- Šalara , ital. Salara
- Škocjan , ital. San Canziano
- Municipio de Piran (Občina Piran, ital. Comune di Pirano)
- Dragonja , ital. Dragogna
- Lucija , ital. Lucia
- Parecag , ital. Parezzago
- Piran , ital. Pirano
- Portorož , ital. Portorose
- Seča , ital. Sezza
- Sečovlje , ital. Sicciole
- Strunjan , ital. Strugnano
húngaro
El húngaro está oficialmente reconocido como lengua materna de la minoría húngara protegida en la región de Prekmurje , cerca de la frontera entre Eslovenia y Hungría. El uso público del húngaro está permitido y protegido por las leyes de protección de las minorías. Los miembros de la minoría húngara tienen derecho a la educación primaria y secundaria en su idioma nativo, así como a la radio y la televisión ocasional en húngaro, y a comunicarse en húngaro con las autoridades.
El húngaro es cooficial con el esloveno en 30 asentamientos en 5 municipios (de los cuales 3 son oficialmente bilingües):
- Municipio de Dobrovnik (Občina Dobrovnik, colgado. Dobronak Község)
- Dobrovnik , colgado. Dobronak
- Žitkovci , colgado. Zsitkóc
- Municipio de Hodoš (Občina Hodoš, colgado. Őrihodos Község)
- Hodoš , colgado. Őrihodos
- Krplivnik , colgado. Kapornak
- Municipio de Lendava (Občina Lendava, colgado. Lendva Község)
- Banuta , colgado. Bánuta
- Čentiba , colgado. Csente
- Dolga vas , colgado. Hosszúfalu
- Dolgovaške Gorice , colgado. Hosszúfaluhegy
- Dolina pri Lendavi , colgado. Völgyifalu
- Dolnji Lakoš , colgado. Alsólakos
- Gaberje , colgado. Gyertyános
- Genterovci , colgado. Göntérháza
- Gornji Lakoš , colgado. Felsőlakos
- Kamovci , colgado. Kámaháza
- Kapca , colgado. Kapca
- Kot , colgado. Kót
- Lendava , colgado. Lendva
- Lendavske Gorice , colgado. Lendvahegy
- Mostje , colgado. Hídvég
- Petišovci , colgado. Petesháza
- Pince , colgado. Pince
- Pince-Marof , colgado. Pincemajor
- Radmožanci , colgado. Radamos
- Trimlini , colgado. Hármasmalom
- Municipio de Moravske Toplice (Občina Moravske Toplice)
- Čikečka vas , colgado. Csekefa
- Motvarjevci , colgado. Szécsiszentlászló
- Pordašinci , colgado. Kisfalu
- Prosenjakovci , colgado. Pártosfalva
- Središče , colgado. Szerdahely
- Municipio de Šalovci (Občina Šalovci)
- Domanjševci , colgado. Domonkosfa
Lenguas eslavas del sur y albanés
Un número significativo de la población eslovena habla una variante del croata y el serbio como lengua materna. Se trata en su mayoría de inmigrantes que se trasladaron a Eslovenia desde otras antiguas repúblicas yugoslavas desde la década de 1960 hasta finales de la de 1980, y sus descendientes. El 0,4% de la población eslovena se declaró como hablantes nativos de albanés y el 0,2% como hablantes nativos de macedonio en 2002. [20]
Hay una pequeña comunidad de habla croata en White Carniola , cuya existencia es anterior a Yugoslavia. En cuatro pueblos ( Miliči , Bojanci , Marindol y Paunoviči ), la gente habla el dialecto de Herzegovina oriental , con una fuerte influencia del esloveno. Las personas que viven allí son principalmente ortodoxos serbios y descendientes de Uskoks serbios , guerrilleros contra las invasiones otomanas. [21]
Romaní
El romaní , [22] hablado en 2002 como lengua materna por el 0,2% de las personas, es un idioma protegido legalmente en Eslovenia. Estas personas pertenecen principalmente a la comunidad romaní geográficamente dispersa y marginada. [23]
alemán
Los dialectos alemán y bávaro han sido autóctonos desde que la actual Eslovenia quedó bajo el dominio de Baviera en el siglo VIII. Mientras que muchos inmigrantes de áreas de habla alemana adoptaron el esloveno a lo largo de los siglos, otros conservaron su idioma. Hasta el siglo XX, las comunidades de habla alemana más numerosas se encontraban en los centros urbanos de la Baja Estiria , en el condado de Gottschee en el sur de Eslovenia y en los pueblos alrededor de Apače ( Apaško polje ) a lo largo del río Mura .
Según el último censo austriaco de 1910, alrededor del 9% de la población de la actual Eslovenia habla alemán como lengua materna. Las ciudades con una mayoría de habla alemana incluyen Maribor , Celje , Ptuj , Kočevje , Slovenj Gradec , Slovenska Bistrica , Ormož , Dravograd y algunas otras ciudades más pequeñas.
Después de la Primera Guerra Mundial, el número de hablantes de alemán se redujo significativamente: la mayoría de las ciudades estaban eslovenizadas y el alemán siguió siendo el idioma mayoritario solo en el condado de Gottschee y alrededor de Apače. Según el último censo yugoslavo anterior a la Segunda Guerra Mundial, los hablantes de alemán representaban el 2,5% de la población total. Antiguos hablantes de alemán o bilingües se habían cambiado al esloveno, el idioma oficial.
Durante la Segunda Guerra Mundial , los alemanes étnicos fueron reasentados de las áreas ocupadas por Italia ( Ljubljana , Gottschee ) en la zona ocupada por los alemanes. Al final y después de la guerra, la gran mayoría de los alemanes restantes fueron expropiados (Decreto AVNOJ), expulsados o asesinados por partisanos yugoslavos. En el censo de 2002, sólo 1.628 personas (0,1% de la población) declararon el alemán como lengua materna. Casi todos los nacidos hoy en Eslovenia conocen el esloveno porque la gente aprende esloveno obligatorio en la escuela, pero muchos en casa también hablan otros idiomas. Se desconoce el número de personas que hablan alemán con fluidez. Las mujeres de habla alemana de Maribor que son ciudadanas de Eslovenia se han organizado en la asociación Kulturno društvo nemško govorečih žena »Mostovi« Maribor ("Puentes"). [24]
Gottscheerish
Gottscheerish o Granish es un dialecto bávaro del idioma alemán y se habla en el condado de Gottschee alrededor de Kočevje (Gottschee) desde 1330. Durante más de 600 años, fue el idioma oral predominante de los Gottscheers en esa área, mientras que el alemán estándar fue su Lengua escrita. La mayoría de los alemanes de Gottschee fueron reasentados por las fuerzas de ocupación alemanas en 1941 durante la Segunda Guerra Mundial . Solo quedaron unos pocos cientos de Gottscheers, la mayoría de ellos apoyando el movimiento partidista. Después de la guerra, Gottscheerish fue prohibido. Hoy en día solo quedan unos pocos hablantes, la mayoría de ellos en el valle de Moschnitze (Črmošnjiško-Poljanska dolina) entre Kočevske Poljane y Črmošnjice , otros hoy hablan principalmente alemán estándar. [25] [26] [27]
Reconocimiento
Gottscheerish y alemán, aunque son autóctonos de Eslovenia, no tienen estatus oficial y no están protegidos por la ley. [28]
Checo y eslovaco
El checo y el eslovaco , que solía ser el cuarto idioma minoritario más grande en Eslovenia antes de la Segunda Guerra Mundial (después del italiano, alemán, húngaro, croata y serbio), son ahora los idiomas nativos de unos pocos cientos de residentes eslovenos. [20]
Idiomas extranjeros
Históricamente, el alemán fue la lengua franca del espacio centroeuropeo y fue percibido como el idioma del comercio, la ciencia y la literatura en Eslovenia. En consecuencia, el alemán solía ser el primer idioma extranjero que se enseñaba en las escuelas. Con la formación de Yugoslavia, el llamado serbocroata se convirtió en el idioma de las autoridades federales y el primer idioma extranjero enseñado en la escuela. Pero también, los eslovenos aprenden croata más fácilmente que otras lenguas extranjeras debido a su relativa similitud con el esloveno.
Hoy en día, el inglés lo ha reemplazado y se enseña como la primera lengua extranjera en todo el país desde el preescolar en adelante. Sin embargo, el alemán ha mantenido su sólida posición como idioma importante y es el segundo idioma extranjero más común en las escuelas secundarias. Según la UE, Eslovenia tiene la mayor competencia en alemán de todos los países no germánicos, y solo Luxemburgo, los Países Bajos y Dinamarca son más altos. [30] Otras segundas lenguas extranjeras son el italiano, el español , el francés y el húngaro. Entre las cinco materias del examen final de esloveno ( Matura ), una lengua extranjera, por lo general el inglés, es obligatoria.
Como consecuencia de que se han enseñado diferentes idiomas extranjeros en diferentes momentos, en Eslovenia no prevalece el conocimiento de idiomas extranjeros. Las generaciones más jóvenes saben inglés y croata lo suficientemente bien como para comunicarse, mientras que las generaciones mayores hablan croata mejor. También existen diferencias regionales, especialmente entre el conocimiento de una segunda lengua extranjera, ya que el alemán se enseña y se usa con mayor frecuencia en la región de Estiria , mientras que los residentes de la región del Litoral están más familiarizados con el italiano.
Notas
- ^ a b El italiano y el húngaro se reconocen como idiomas oficiales en las áreas residenciales de la comunidad nacional italiana o húngara.
Referencias
- ^ Carta europea de lenguas regionales o minoritarias: Segundo informe periódico: Eslovenia (PDF) (Informe). Consejo Europeo. 13 de junio de 2006.
- ^ Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias: Tercer informe periódico: Eslovenia (PDF) (Informe). Consejo Europeo. 2 de junio de 2009.
- ^ "SOER: Introducción al país" . Agencia de Medio Ambiente de la República de Eslovenia . Consultado el 3 de febrero de 2011 .
- ^ Vinkler, Jonatan (2008). Medkulturni dialog kot temeljna vrednota UE [El diálogo intercultural como valor fundamental de la UE ] (PDF) (en esloveno e inglés). Koper: Facultad de Humanidades. ISBN 978-961-92233-2-1. Archivado desde el original (PDF) el 10 de octubre de 2008.
- ^ "Resolución sobre la estrategia de seguridad nacional de la República de Eslovenia" (PDF) . Asamblea Nacional de la República de Eslovenia. 21 de junio de 2001. Archivado desde el original (PDF) el 14 de abril de 2010 . Consultado el 3 de febrero de 2011 .
- ^ Dular, Janez (2001). "Jezikovni položaj" [Situación del idioma] (en esloveno). Gobierno de la República de Eslovenia . Consultado el 11 de mayo de 2012 .
- ^ "Constitución de la República de Eslovenia" . Asamblea Nacional de la República de Eslovenia. Archivado desde el original el 23 de diciembre de 2010 . Consultado el 26 de enero de 2011 .
- ^ a b "Día Internacional de la Lengua Materna 2010" . Oficina de Estadística de la República de Eslovenia. 19 de febrero de 2010 . Consultado el 29 de enero de 2011 .
- ^ a b Štrubelj, Dejan (2006). Primerjava narodne, verske in jezikovne sestave Slovenije: diplomsko delo [ Comparación de la estructura étnica, religiosa y étnica de Eslovenia: tesis de diploma ] (PDF) (en esloveno). Facultad de Artes, Universidad de Ljubljana. Archivado desde el original (PDF) el 11 de mayo de 2011 . Consultado el 29 de enero de 2011 .
- ^ "Raziskava Položaj in status pripadnikov narodov nekdanje Jugoslavije vRS.pdf" (PDF) (en esloveno).
- ^ "Ukaz o razglasitvi Zakona o javni rabi slovenščine (ZJRS)" (en esloveno).
- ^ Centro de esloveno como segunda lengua / lengua extranjera Archivado el 17 de febrero de 2007 en la Wayback Machine.
- ^ Sussex, Roland y Paul V. Cubberley. 2006. Las lenguas eslavas . Cambridge: Cambridge University Press, pág. 502
- ↑ Franc Kuzmič: Stranke contra Prekmurju med obema vojnama, Kronika (Ljubljana) 39. št. 1991. 59. p. 1
- ↑ Marko Jesenšek: Prekmuriana, Cathedra Philologiæ Slavicæ, 129. p.
- ^ "Jezik in slovstvo" [Lengua y literatura] (en esloveno). 52 (1–6). Slavistično društvo contra Ljubljani. 2007: 90. Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ Zapis 34. posveta predstavnikov verskih skupnosti, ki so prijavile svojo ustanovitev v Republiki Sloveniji [Acta de la 34ª Consulta de los representantes de las comunidades religiosas registradas en la República de Eslovenia] (Informe) (en esloveno). Oficina del Gobierno de la República de Eslovenia para las comunidades religiosas. 4 de marzo de 2005.
- ^ Koletnik, Mihaela (2008). "Prekmursko narečje v medijih" [Dialecto de Prekmurje en los medios] (PDF) . En Pezdirc Bartol, Mateja (ed.). 44. seminario slovenskega jezika, literatura en cultura (en esloveno e inglés). Facultad de Artes, Universidad de Ljubljana. págs. 36–42. ISBN 978-961-237-240-8.
- ^ Kerec, Darja (2008). "Prekmurje, Prekmurci in prekmursko narečje v slovenskih medijih" [Prekmurje, la gente de Prekmurje y el dialecto de Prekmurje en medios eslovenos] (PDF) . En Slavinec, Mitja (ed.). Zgodovinska identiteta sveta ob Muri (en esloveno). Unión Científica Académica Pomurje. págs. 9-11. ISBN 978-961-91503-7-5.
- ^ a b Šircelj, Milivoja (2003). Verska, jezikovna in narodna sestava prebivalstva Slovenije: Popisi 1921-2002 [ Composición religiosa, lingüística y nacional de la población eslovena: Censos de 1921-2002 ] (PDF) (en esloveno). Statistični urad Republike Slovenije. ISBN 961-239-024-X.
- ^ (en esloveno) http://www.inv.si/DocDir/projekti/percepcija_slo_int_pol_Bela_krajina_koncni_2.pdf
- ^ Klopčič, Vera (2007). "Protección legal de los romaníes en Eslovenia" (PDF) . Tratados y documentos: Revista de estudios étnicos . Instituto de Estudios Étnicos (52): 234-255. ISSN 1854-5181 .
- ^ Klopčič, Vera; Miroslav Polzer (2003). Evropa, Slovenija in Romi [ Europa, Eslovenia y Roma ] (PDF) (en esloveno). Instituto de Estudios Étnicos. ISBN 961-6159-23-2. Consultado el 3 de febrero de 2011 .
- ^ Veronika Haring , presidenta de Kulturno društvo nemško govorečih žena »Mostovi« Maribor Archivado el 19 de julio de 2014 en la Wayback Machine en 2011, consultado el 15 de julio de 2014.
- ^ Pokrajinski muzej Kočevje: Vsi niso odšli / No todos se fueron Archivado 2012-04-02 en Wayback Machine
- ^ Christopher Moseley (ed.). Atlas de las lenguas del mundo en peligro . 3ª ed. París: Editorial de la UNESCO, 2010. Gottscheerish .
- ^ Norway.si: Granish - una lengua minoritaria hablada en Eslovenia (ahora enlace roto). Consultado el 7 de octubre de 2011.
- ^ Carta europea de lenguas regionales o minoritarias. Aplicación de la Carta en Eslovenia . Estrasburgo, 26 de mayo de 2010. ECRML (2010) 5.
- ^ Eurobarómetro especial 243: Los europeos y sus lenguas (PDF) . Comisión Europea. Febrero de 2006.
- ^ Archivo: idioma extranjero alemán EU.jpg