De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Cartel del edificio del gobierno trilingüe en afrikáans , inglés y xhosa
Reproducir medios
Alaric hablando afrikáans.

En la República se hablan al menos treinta y cinco idiomas autóctonos de Sudáfrica , diez de los cuales son idiomas oficiales de Sudáfrica : ndebele , pedi , sotho , swati , tsonga , tswana , ven Xa , xhosa , zulu y afrikaans . El undécimo idioma oficial es el inglés , que es el idioma principal utilizado en el discurso parlamentario y estatal, aunque todos los idiomas oficiales tienen el mismo estatus legal y los idiomas no oficiales están protegidos por la Constitución de Sudáfrica., aunque pocos se mencionan con algún nombre. La lengua de señas sudafricana tiene reconocimiento legal pero no es una lengua oficial, a pesar de una campaña y una recomendación parlamentaria para que se declare como tal. [2]

Idiomas no oficiales y marginados incluyen lo que se consideran algunas de las lenguas del sur de África: khoekhoegowab , ! Orakobab , Xirikobab , N | uuki , ! Xunthali y khwedam ; y otros idiomas africanos, como SiPhuthi , IsiHlubi , SiBhaca , Silala , SiNhlangwini ( "IsiZansi") , SiNrebele (SiSumayela) , IsiMpondo / IsiMpondro, KheLobedu , SePulana, HiPai, SeKutswe, SeṰokwa, SeHananwa, SiThonga, SiLaNgomane, shekgalagari , XiRhonga, SeKopa (Sekgaga) y otros. La mayoría de los sudafricanos pueden hablar más de un idioma , [3] y muy a menudo hay una diglosia entre las formas lingüísticas oficiales y no oficiales para los hablantes de este último.

Datos demográficos del idioma [ editar ]

Densidad de hablantes de lenguas nguni como primera lengua.
Proporción de la población que habla un idioma sotho-tswana como primer idioma.
Densidad de hablantes de lengua sotho-tswana como primera lengua.
Proporción de la población que habla una lengua germánica occidental como primera lengua.
Densidad de hablantes de lenguas germánicas occidentales como primera lengua.

El idioma más común hablado como primer idioma por los sudafricanos es el zulú (23 por ciento), seguido por el xhosa (16 por ciento) y el afrikáans (14 por ciento). El inglés es el cuarto primer idioma más común en el país (9,6%), pero se entiende en la mayoría de las áreas urbanas y es el idioma dominante en el gobierno y los medios de comunicación. [4]

La mayoría de los sudafricanos hablan un idioma de una de las dos ramas principales de las lenguas bantú que están representadas en Sudáfrica: la rama Sotho-Tswana (que incluye oficialmente las lenguas Sotho meridional, Sotho septentrional y Tswana) o la rama Nguni ( que incluye oficialmente los idiomas zulú, xhosa, swati y ndebele). Para cada uno de los dos grupos, los idiomas dentro de ese grupo son en su mayor parte inteligibles para un hablante nativo de cualquier otro idioma dentro de ese grupo.

Las lenguas africanas indígenas de Sudáfrica, que son oficiales y, por lo tanto, dominantes, se pueden dividir en dos zonas geográficas, siendo las lenguas nguni las que predominan en el tercio sureste del país (costa del Océano Índico) y las lenguas sotho-tswana. el tercio norte del país se encuentra más hacia el interior, como también en Botswana y Lesotho . Gauteng es la provincia lingüísticamente más heterogénea, con un número aproximadamente igual de hablantes de lenguas nguni, sotho-tswana e indoeuropeas, con influencia khoekhoe. Esto ha dado lugar a la propagación de un argot urbano, Tsotsitaal o S'Camtho / Ringas, en los grandes municipios urbanos de la provincia, que se ha extendido por todo el país.

Tsotsitaal en su forma original como "Flaaitaal" se basó en afrikaans, un idioma derivado del holandés , que es el idioma más hablado en la mitad occidental del país ( Western y Northern Cape ). Se habla como primer idioma en aproximadamente el 61 por ciento de los blancos y el 76 por ciento de los de color . [5] Este término racial se considera popularmente como " multirracial ", ya que representa hasta cierto punto una población criolla, sin embargo, la mayoría de los cuales son de hecho Khoekhoen en herencia, y muchos (particularmente los musulmanes del Cabo ) también son descendientes de poblaciones esclavas importadas. por la Vereenigde Oostindische Compagnie(VOC) de los puestos de esclavos en África Occidental y Oriental, y de sus colonias de la ruta comercial del Océano Índico .

Los exiliados políticos de la colonia VOC de Batavia también fueron llevados al Cabo, y estos formaron una fuerza de influencia importante en la formación del afrikáans, particularmente en su influencia malaya y su literatura jawi temprana . El principal de ellos fue el fundador del Islam en el Cabo, Sheikh Abadin Tadia Tjoessoep (conocido como Sheikh Yusuf). Hajji Yusuf era un noble indonesio de ascendencia real, siendo sobrino del sultán Alauddin de Gowa , en la actual Makassar , Nusantara . Yusuf, junto con 49 seguidores, incluidas dos esposas, dos concubinas y doce hijos, fueron recibidos en el Cabo el 2 de abril de 1694 por el gobernador Simon van der Stel.. Fueron alojados en la granja Zandvliet, en las afueras de Ciudad del Cabo , en un intento de minimizar su influencia sobre los esclavos de la VOC. Sin embargo, el plan fracasó; El asentamiento de Yusuf (llamado Macassar ) pronto se convirtió en un santuario para esclavos y fue aquí donde se estableció la primera comunidad islámica cohesionada en Sudáfrica . Desde aquí, el mensaje del Islam se difundió a la comunidad de esclavos de Ciudad del Cabo, y esta población fue fundamental en la formación del afrikáans. De particular interés es el pionero musulmán del Cabo de la primera literatura afrikáans, escrita en árabe afrikáans , que fue una adaptación de la escritura jawi., utilizando letras árabes para representar el afrikáans con fines religiosos y cotidianos. El afrikaans, sin embargo, se origina en las variedades holandesas que se hablan en las comunidades khoekhoe de ǁHuiǃgaeb (el nombre en khoekhoe de la región de Ciudad del Cabo), como idioma comercial antes y durante las primeras etapas de la ocupación de VOC. Cuando muchos khoekhoen sucumbieron a la epidemia de viruela y otros fueron subyugados como siervos de los terratenientes bóers instalados por la COV, el afrikaans reemplazó a los idiomas khoekhoe como el principal idioma hablado del khoekhoen en el Cabo. También se convirtió en el idioma nacional de facto de la nación Griqua (Xiri o Griekwa), que también era principalmente un grupo Khoekhoe.

El afrikáans también se habla ampliamente en el centro y norte del país, como segundo (o tercer o incluso cuarto) idioma por los sudafricanos negros (que, en Sudáfrica, significa popularmente poblaciones que hablan siNtu) que viven en áreas agrícolas.

El censo de 2011 registró la siguiente distribución de hablantes de primer idioma: [5]

Otros idiomas importantes en Sudáfrica [ editar ]

Otros idiomas hablados en Sudáfrica que no se mencionan en la Constitución, incluyen muchos de los ya mencionados anteriormente, como KheLobedu , SiNrebele , SiPhuthi , así como idiomas mixtos como Fanakalo (un idioma pidgin utilizado como lengua franca en la industria minera), y Tsotsitaal o S'Camtho, un argot que ha encontrado un uso más amplio como registro informal.

Se ha afirmado de diversas maneras que muchos idiomas no oficiales son dialectos de idiomas oficiales, lo que sigue en gran medida la práctica del apartheid de los bantustanes , en la que las poblaciones minoritarias se asimilaron legalmente a la etnia oficial de los bantustanes o "patria".

Un número significativo de inmigrantes de Europa , otras partes de África y el subcontinente indio (en gran parte como resultado del sistema de contratación de la India británica ) significa que también se puede encontrar una amplia variedad de otros idiomas en partes de Sudáfrica. En las comunidades de inmigrantes mayores hay: griego , gujarati , hindi , portugués , tamil , telugu , urdu , yiddish , italiano y un número menor de hablantes de holandés , francés y alemán .

Estos idiomas no oficiales se pueden utilizar en un uso semioficial limitado cuando se haya determinado que estos idiomas prevalecen. Más importante aún, estos idiomas tienen funciones locales importantes en comunidades específicas cuya identidad está estrechamente ligada a la identidad lingüística y cultural que estos idiomas no oficiales de Sudáfrica señalan.

El idioma no oficial de más rápido crecimiento es el portugués [6] , hablado primero por inmigrantes de Portugal, especialmente Madeira [7] y más tarde por colonos blancos y negros y refugiados de Angola y Mozambique después de que obtuvieron la independencia de Portugal y ahora por inmigrantes más recientes de esos países nuevamente, y cada vez más el francés, hablado por inmigrantes y refugiados del África central francófona .

Más recientemente, han llegado a Sudáfrica hablantes de idiomas de África del Norte , Central y Occidental , principalmente en las principales ciudades, especialmente en Johannesburgo y Pretoria , pero también en Ciudad del Cabo y Durban .

Disposiciones constitucionales [ editar ]

El Capítulo 1 (Disposiciones fundamentales ), Sección 6 (Idiomas) de la Constitución de Sudáfrica es la base de la política lingüística del gobierno .

El texto en inglés de la constitución firmada por el presidente Nelson Mandela el 16 de diciembre de 1996 utiliza (principalmente) los nombres de los idiomas expresados ​​en esos mismos idiomas. Sesotho se refiere a Southern Sotho, e isiNdebele se refiere a Southern Ndebele. La controversia rodea la designación de Sesotho septentrional como Sepedi (su dialecto principal) en lugar del amplio Sesotho sa Leboa (que había sido la redacción de la Constitución provisional de 1993 ). [8] La ortografía de Venda también es incorrecta [¿ según quién? ] traducido como Tshivenda en lugar del correcto Tshivenḓa . [ cita requerida]

La constitución menciona el "lenguaje de señas" en el sentido genérico en lugar del lenguaje de señas sudafricano específicamente.

  1. Los idiomas oficiales de la República son Pedi , sotho , Tswana , Swati , Venda , Tsonga , Afrikaans , Inglés , ndebele , xhosa y zulú .
  2. Reconociendo el uso históricamente disminuido y el estatus de las lenguas indígenas de nuestro pueblo, el estado debe tomar medidas prácticas y positivas para elevar el estatus y promover el uso de estos idiomas.
  3. (a) El gobierno nacional y los gobiernos provinciales pueden utilizar cualquier idioma oficial en particular para fines de gobierno, teniendo en cuenta el uso, la practicidad, los gastos, las circunstancias regionales y el equilibrio de las necesidades y preferencias de la población en su conjunto o en la provincia. preocupado; pero el gobierno nacional y cada gobierno provincial deben utilizar al menos dos idiomas oficiales.
    (b) Los municipios deben tener en cuenta el uso del idioma y las preferencias de sus residentes.
  4. El gobierno nacional y los gobiernos provinciales, mediante medidas legislativas y de otro tipo, deben regular y controlar el uso de los idiomas oficiales. Sin menoscabo de las disposiciones del inciso (2), todos los idiomas oficiales deben gozar de paridad de estima y deben ser tratados de manera equitativa.
  5. Una Junta Panafricana de Idiomas establecida por la legislación nacional debe
    (a) promover y crear condiciones para el desarrollo y uso de:
      (i) todos los idiomas oficiales;
      (ii) las lenguas khoi, nama y san; y
      (iii) lenguaje de señas; y
    (b) promover y garantizar el respeto de:
      (i) todos los idiomas comúnmente utilizados por las comunidades en Sudáfrica, incluidos el alemán , el griego , el gujarati , el hindi , el portugués , el telugu , el tamil y el urdu ; y
      (ii) árabe , hebreo ,Sánscrito y otros idiomas utilizados con fines religiosos en Sudáfrica.
    -  Constitución de la República de Sudáfrica [9]

Texto de muestra [ editar ]

Lo siguiente es del preámbulo de la Constitución de Sudáfrica :

Ver también [ editar ]

  • Servicios de idiomas nacionales
  • Nombres oficiales de Sudáfrica
  • Comisión de Promoción y Protección de los Derechos de las Comunidades Culturales, Religiosas y Lingüísticas

Referencias [ editar ]

  1. ^ "África :: SUDÁFRICA" . CIA The World Factbook.
  2. ^ "Sudáfrica podría hacer que la firma sea el idioma oficial" . bbc.com. 28 de julio de 2017 . Consultado el 19 de abril de 2019 .
  3. Alexander, Mary (6 de marzo de 2018). "Los 11 idiomas de Sudáfrica - South Africa Gateway" . Puerta de enlace de Sudáfrica . Consultado el 12 de marzo de 2018 .
  4. ^ The Economist , "Lenguas amenazadas", 22 de enero de 2011, p. 58.
  5. ^ a b Censo 2011: Censo en breve (PDF) . Pretoria: Estadísticas de Sudáfrica. 2012. págs. 23-25. ISBN  9780621413885.
  6. ^ "A Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, com Jorge Couto" [La comunidad de países de habla portuguesa, con Jorge Couto] (en portugués) . Consultado el 22 de junio de 2015 .
  7. ^ "Migración portuguesa y asentamiento en Sudáfrica: 1510-2013" (PDF) . SSIIM (Cátedra UNESCO de Inclusión Social y Espacial de Migrantes Internacionales - Políticas y Prácticas Urbanas). 10 de mayo de 2013 . Consultado el 27 de agosto de 2018 .
  8. ^ "Constitución de la República de Sudáfrica Ley 200 de 1993" . www.gov.za . Consultado el 6 de diciembre de 2014 .
  9. ^ "Constitución de la República de Sudáfrica, 1996 - Capítulo 1: Disposiciones fundamentales" . www.gov.za . Consultado el 6 de diciembre de 2014 .
  10. ^ [1]
  11. ^ [2]
  12. ^ [3]
  13. ^ [4]
  14. ^ [5]
  15. ^ [6]
  16. ^ [7]
  17. ^ [8]
  18. ^ [9]
  19. ^ [10]
  20. ^ [11]

Enlaces externos [ editar ]

  • Introducción a los idiomas de Sudáfrica
  • Listado etnológico de lenguas sudafricanas
  • Página PanAfriL10n sobre Sudáfrica
  • Estadísticas SA
  • Hornberger, Nancy H. " Política lingüística, educación lingüística, derechos lingüísticos: perspectivas indígenas, de inmigrantes e internacionales ". Language in Society , vol. 27, núm. 4 (diciembre de 1998), págs. 439–458
  • Alejandro, María. Los 11 idiomas de Sudáfrica (enero de 2018)