De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

En Zimbabwe se hablan, o se han hablado históricamente, muchos idiomas . Desde la aprobación de la Constitución de 2013, Zimbabwe tiene 16 idiomas oficiales, a saber Chewa , Chibarwe , inglés , Kalanga , koisan , Nambya , Ndau , Ndebele , Shangani , Shona , lenguaje de signos , sotho , Tonga , Tswana , Venda , y xhosa. Los principales idiomas del país son el shona, hablado por aproximadamente el 70% de la población, y el ndebele, hablado por aproximadamente el 20%. El inglés es la lengua franca del país , se utiliza en el gobierno y los negocios y como principal medio de instrucción en las escuelas. El inglés es el primer idioma de la mayoría de los zimbabuenses blancos y es el segundo idioma de la mayoría de los zimbabuenses negros. Históricamente, una minoría de zimbabuenses blancos hablaba afrikáans , griego , italiano , polaco y portugués , entre otros idiomas, mientras que el gujarati y el hindi se podían encontrar entre los indios del país.población. Los zimbabuenses sordos suelen utilizar una de las diversas variedades de lenguaje de señas de Zimbabwe , y algunos utilizan el lenguaje de señas estadounidense . Los datos sobre el idioma de Zimbabwe se basan en estimaciones, ya que Zimbabwe nunca ha realizado un censo que enumera a las personas por idioma.

Estado oficial del idioma [ editar ]

Desde la aprobación de la Constitución de 2013 , Zimbabwe tiene 16 idiomas oficiales , a saber Chewa , Chibarwe , inglés , Kalanga , koisan , Nambya , Ndau , Ndebele , Shangani , Shona , lenguaje de signos , sotho , Tonga , Tswana , Venda , y xhosa . [2] [3] [4] Zimbabue tiene el récord mundial Guinnesspara el país con el mayor número de idiomas oficiales. [2]

Antes de la independencia en 1980, el inglés había sido el idioma oficial de los antecedentes de Zimbabwe desde la llegada del gobierno blanco a la región. Durante el período de gobierno de la Compañía a fines del siglo XIX y principios del XX, la Compañía Británica de Sudáfrica estableció el inglés como idioma oficial de Rhodesia . [5] En una carta de 1918 escrita en respuesta a un colono afrikaner que se quejaba de la política de Rhodesia de no permitir la enseñanza del afrikáans en las escuelas, el secretario del Administrador de Rhodesia del Surescribió que "el idioma oficial de Rhodesia del Sur desde la ocupación del país ha sido el inglés y ... no existe ninguna disposición en la legislación del territorio para el reconocimiento de un segundo idioma oficial". [5]

El inglés siguió siendo el idioma oficial cuando Rhodesia del Sur se estableció como colonia autónoma de la Corona en 1923. Durante el período UDI de 1965 a 1979, el inglés se mantuvo como idioma oficial del estado no reconocido de Rhodesia . [6] El sucesor de Rhodesia, el efímero estado no reconocido de Zimbabwe Rhodesia , designó al inglés como el "único idioma oficial" del país. [7] Zimbabwe Rhodesia fue sucedido por Zimbabwe en 1980. La constitución original de Zimbabwe, redactada en 1979 en el Acuerdo de Lancaster House , no nombró ningún idioma oficial. [3]Para cuando se redactó la nueva constitución de 2013, el inglés, el shona y el ndebele se habían convertido en los idiomas oficiales del país. [4] La Constitución requiere que Zimbabwe promueva por igual cada uno de sus idiomas oficiales, incluso en las escuelas y en el gobierno. [2]

Idiomas principales [ editar ]

Inglés [ editar ]

Shona [ editar ]

Shona es un idioma bantú hablado por aproximadamente el 70% de los zimbabuenses y es uno de los idiomas oficiales de Zimbabwe. [2] [3] [4] Es el idioma tradicional del pueblo Shona de Zimbabwe , que vive en las provincias central y oriental de Zimbabwe. Shona tiene varios dialectos, incluidos Karanga , Korekore , Manyika , Ndau y Zezuru . El Shona estándar se deriva de los dialectos del Shona central, especialmente Karanga y Zezuru. [8] Según Ethnologue , aproximadamente 10,8 millones de personas hablan el shona, lo que lo convierte en el idioma bantú más hablado de Zimbabwe.[8] Los dialectos Manyika y Ndau [9] se enumeran por separado por Ethnologue [10] y son hablados por alrededor de 1 millón [11] y 2,4 millones de personas, [12] respectivamente. Cuando se agregan Manyika y Ndau al total, más de 14 millones de personas hablan Shona. Hay más de 80.000 hablantes de shona en Botswana. Se encuentran principalmente en las aldeas de Mmandunyane, Tonota, Francistown, Selibe Phikwe, Gaborone y otras ciudades y pueblos de Botswana, aunque el shona no es un idioma oficial en Botswana.

Ndebele [ editar ]

El idioma ndebele del norte , conocido en Zimbabwe simplemente como ndebele, es un idioma nguni bantu hablado por el pueblo ndebele del norte de la región de Matabeleland de Zimbabwe . [13] El idioma ndebele está estrechamente relacionado con el idioma zulú de Sudáfrica , y se desarrolló en Zimbabwe en el siglo XIX cuando los zulúes emigraron a lo que ahora es Zimbabwe desde el reino zulú en 1839. En la actualidad, aproximadamente el 20% de los habitantes hablan ndebele. la población y es uno de los idiomas oficiales de Zimbabwe. [2] [3] [4]

Hay un pequeño número de hablantes de ndebele en la parte noreste de Botswana, en la frontera con Zimbabwe. El ndebele, sin embargo, no es un idioma oficial en Botswana.

Idiomas menores [ editar ]

Chewa [ editar ]

El chewa es un idioma bantú que se habla en el noreste de Zimbabwe. Según algunas estimaciones, es la tercera lengua indígena más hablada en el país, después de Shona y Ndebele. " [14] [ ¿fuente autoeditada? ] Chewa es una de las lenguas oficiales de Zimbabwe. [2] [3] [ 4]

Chibarwe [ editar ]

El chibarwe , también conocido como Sena, es una lengua bantú, que se encuentra principalmente en Malawi y Mozambique , con un pequeño número de hablantes en Zimbabwe. Chibarwe es uno de los idiomas oficiales de Zimbabwe. [2] [3] [4]

Kalanga [ editar ]

Kalanga es una lengua bantú hablada por el pueblo Kalanga del noroeste de Zimbabwe . Lo hablan más de 300.000 personas y es uno de los idiomas oficiales de Zimbabwe. [2] [3] [4]

Más de 300.000 personas hablan kalanga en Botswana. Sin embargo, el idioma no es oficial. Kalanga se encuentra predominantemente en la parte noreste de Botswana.

Koisan [ editar ]

Koisan , más conocido fuera de Zimbabwe como Tshwa, es un idioma Khoe que es uno de los idiomas oficiales de Zimbabwe. [2] [3] [4]

Kunda [ editar ]

El kunda es un idioma bantú que se habla en el este de Zimbabwe, en las provincias de Mashonaland Central y Mashonaland West . [15] Fue hablado por 145.000 personas en Zimbabwe en 2000. [15]

Lozi [ editar ]

El lozi , un idioma bantú que se habla principalmente en el suroeste de Zambia , es hablado por aproximadamente 70.000 zimbabuenses. [2] Hay más de 30.000 hablantes de Lozi / Rotsi en Botswana. Se encuentran principalmente en el distrito de Chobe, que comprende Kazungula, Kasane y los pequeños asentamientos circundantes que limitan con Zimbabwe, Namibia y Zambia. Sin embargo, el lozi no es un idioma oficial en Botswana.

Manyika [ editar ]

Manyika es un idioma bantú, a menudo considerado un dialecto de Shona, [2] hablado por la tribu Manyika de la provincia más oriental de Zimbabwe, Manicaland , así como en la provincia oriental de Mashonaland . [16] En 2000, tenía un estimado de 861.000 hablantes en Zimbabwe. [dieciséis]

Nambya [ editar ]

El nambya es una lengua bantú hablada por el pueblo nambya del noroeste de Zimbabwe, particularmente en la ciudad de Hwange . [17] [18] Está estrechamente relacionado con el idioma Kalanga. [19] Lo hablan casi 100.000 personas y es uno de los idiomas oficiales de Zimbabwe. [2] [3] [4]

Ndau [ editar ]

El ndau es un idioma bantú, a menudo considerado un dialecto del shona, hablado por alrededor de 2,4 millones de personas en el sureste de Zimbabwe y el centro de Mozambique. Es uno de los idiomas oficiales de Zimbabwe. [2] [3] [4] El ndau se habla en el sur de Zimbabwe.

Nsenga [ editar ]

Tsonga-Shangani [ editar ]

Shangani , más comúnmente conocido como Tsonga, es un idioma bantú que se habla en el sureste de Zimbabwe, así como en Eswatini , Mozambique y Sudáfrica. Es uno de los idiomas oficiales de Zimbabwe. [2] [3] [4]

Sotho [ editar ]

El sotho , también conocido como sesotho, es un idioma bantú que se habla principalmente en Sudáfrica y Lesotho , con un pequeño número de hablantes en Zimbabwe. Es uno de los idiomas oficiales de Zimbabwe. Hay un pequeño número de baSotho en Botswana en una aldea llamada Tlhareseleele, sin embargo, no es un idioma oficial en Botswana [2] [3] [4]

Tjwao [ editar ]

Tonga [ editar ]

Tonga , también conocida como zambezi, es una lengua bantú hablada por 1,5 millones de personas en el sur de Zambia y el norte de Zimbabwe. Lo habla principalmente la gente de Tonga y es un segundo idioma para algunos zimbabuenses. Tonga es uno de los idiomas oficiales de Zimbabwe. [2] [3] [4]

Tswa [ editar ]

Tswana [ editar ]

Tswana es un idioma bantú que es uno de los idiomas oficiales de Zimbabwe. [2] [3] [4]

Venda [ editar ]

Venda es un idioma bantú que es uno de los idiomas oficiales de Zimbabwe. Se habla en la parte norte de Sudáfrica alrededor de Mesina, mientras que en Zimbabwe es común en la zona sur del río Limpopo. [2] [3] [4]

Xhosa [ editar ]

El xhosa es un idioma nguni bantu, más comúnmente encontrado en Sudáfrica, hablado por alrededor de 200,000 zimbabuenses, un poco más del 1% de la población. [20] Xhosa es uno de los idiomas oficiales de Zimbabwe. [2] [3] [4] " Ishe Komborera Africa ", el antiguo himno nacional de Zimbabwe , se basó en un himno xhosa. Una pequeña población de Xhosa se encuentra en Botswana en un pueblo llamado Bikwe y en el barrio de Xhosa en el pueblo de Mahalapye. El xhosa no es un idioma oficial en Botswana.

Idiomas de inmigrantes [ editar ]

Afrikáans [ editar ]

El afrikáans es hablado por una pequeña minoría de zimbabuenses blancos , cuyo número ha disminuido significativamente desde 1980. [21] [22] [23] Los hablantes de afrikáans en Zimbabwe son típicamente inmigrantes afrikaners de Sudáfrica o sus descendientes. Los afrikaners llegaron por primera vez a lo que se convertiría en Rhodesia del Sur a principios de la década de 1890, reclutados para estar entre los primeros pioneros por Cecil Rhodes , quien trató de aportar su experiencia agrícola a la nueva región. [24] [25] Se extendieron por todo el país, dedicándose a la agricultura y la ganadería. [24] [25]Los afrikaners se establecieron en áreas rurales fuera de los pueblos y ciudades, para poder vender sus productos agrícolas. [25] Bulawayo , Enkeldoorn , Umtali , Salisbury y, en particular, Melsetter , se convirtieron en centros de población afrikaner. [25]

Los niños afrikáner, especialmente en las zonas rurales, fueron educados inicialmente en afrikáans. [25] Sin embargo, después de la Segunda Guerra de los Bóers , las autoridades coloniales británicas exigieron cada vez más que las escuelas afrikaner enseñaran en inglés. [25] A pesar de las quejas de Afrikaner, la Compañía Británica de Sudáfrica , que gobernó el territorio hasta 1923, no cedió. [5] [25] En una carta escrita en respuesta a las protestas de los afrikaners, el secretario del administrador de Rhodesia del Sur escribió: "... las leyes del país no prevén la enseñanza del holandés, e incluso recientemente el Administrador ha declarado públicamente que no hay perspectivas de cambio en dichas leyes ". [25]LM Foggin, el director de educación colonial, advirtió en un informe oficial: "Estoy convencido de que si se permitiera la concesión de instrucción en la lengua materna en las escuelas de Rhodesia, resultaría inmediatamente en los distritos holandeses en la enseñanza a los niños de principios característicos anti-británicos y anti-imperiales del Partido Nacionalista ". [25]

A pesar de este problema, los afrikaners se asimilaron bastante bien a la población blanca de habla inglesa más numerosa y, en general, se los consideraba leales al gobierno de Rhodesia del Sur. [24] [25] Los afrikaners preservaron su idioma y cultura a través de sus propias instituciones. [24] [25] Las iglesias reformadas holandesas solían realizar servicios en afrikáans por la mañana, seguidos de servicios en inglés y en lenguas africanas indígenas por la tarde. [26] Una escuela de lengua afrikáans, Bothashof , se estableció en 1911 en Bulawayo. Una organización afrikaner, la Unión Cultural Afrikaans de Rhodesia(AKUR), se estableció en 1934 y buscó preservar la cultura afrikaner en Rhodesia, particularmente mediante la creación de una prensa afrikaans y la promoción del idioma afrikaans en las escuelas. [25] Se adquirió una imprenta y AKUR comenzó a publicar periódicos y revistas en afrikaans, incluidos Zambesi Ringsblad , Kern , Die Rhodesiër y Die Volksgenoot . [25]

La tensión sobre el idioma y las diferencias culturales entre afrikaners e ingleses continuó existiendo, llegando a un punto crítico en 1944, cuando el llamado "incidente Enkeldoorn", en el que un niño afrikaner mató a un niño inglés en la escuela Enkeldoorn, fue noticia. [25] Una comisión que investigaba el incidente encontró que el incidente fue motivado por tensiones lingüísticas y culturales, que en ese momento estaban inflamadas por la Segunda Guerra Mundial , ya que muchos ingleses sospechaban que los afrikaners tenían simpatías con los alemanes . [25] No obstante, la población afrikaner en Rhodesia siguió creciendo y se establecieron más organizaciones afrikaner, incluida la Juventud Afrikaner en 1947) y la Asociación de Afrikaners de Rhodesia (GRA) en 1965.[25] La GRA pronto se convirtió en la organización afrikaner preeminente en el país, organizando actividades culturales afrikaner y presionando por mayores derechos lingüísticos del afrikaans, particularmente en las escuelas. [25]

A finales de la década de 1960, la población afrikaner en Rhodesia había aumentado a 25.000. [24] Después de mediados de la década de 1960, los afrikaners comenzaron a entrar en la política de Rhodesia. [25] Entre los políticos afrikaners notables durante este período se encuentran varios ministros del gabinete: Rowan Cronjé , PK van der Byl y Phillip van Heerden . Aunque el gobierno de Rhodesia bajo el primer ministro Ian Smith estaba en mejores términos con los afrikaners que los gobiernos anteriores, el tema de la educación permaneció. [25] Bothashof, que se había trasladado a Salisbury en 1946, seguía siendo la única escuela media en afrikáans del país. [25]En 1971, la Asociación de Afrikaners de Rhodesia hizo un llamado urgente al gobierno, exigiendo que abrieran más escuelas en afrikáans, pero el gobierno las ignoró. [25] La población afrikaner en Rhodesia alcanzó un máximo de 35.000 en 1975 y comenzó a disminuir a partir de entonces. [25] A medida que los afrikáners emigraron a Sudáfrica, las organizaciones afrikáner disminuyeron; el GRA gradualmente se volvió menos activo. [25] En 1977, el Círculo de Acción Afrikaner de Rhodesia (RAAK) se estableció en Bulawayo y pronto se convirtió en la principal organización afrikaner del país. [25] Kern y Die Rhodesiër , los dos principales periódicos afrikáans de Rhodesia, fueron editados por miembros de RAAK. [25]

Después de la independencia de Zimbabwe en 1980, gran parte de la población afrikaner del país emigró, la mayoría a Sudáfrica. [24] La GRA se disolvió a principios de la década de 1980. [25] Una nueva organización afrikaner, la comunidad afrikaner de Zimbabwe, fue fundada en abril de 1981 en Harare . [25] Bothashof, la escuela media en afrikáans del país, vio caer su matrícula de 450 en 1980 a 160 en 1982. [24] [25] La escuela cerró y reabrió el año siguiente como una escuela multirracial de idioma inglés con un inglés director, marcando el fin de la educación en afrikáans en Zimbabwe. [24] [25] En 1984, sólo quedaban 15.000 afrikaners en Zimbabwe, una disminución de casi el 60% con respecto a diez años antes.[24] [25]

Chino [ editar ]

Holandés [ editar ]

Una ola de inmigrantes holandeses de los Países Bajos se trasladó a Rhodesia del Sur en la década de 1950. [27] [28] Muchos de ellos permanecieron en Rhodesia después de 1965, cuando la colonia declaró unilateralmente su independencia bajo un gobierno de minoría blanca, así como después de la independencia de Zimbabwe en 1980. [27] [28] Muchos de ellos perdieron sus granjas durante el programa de reforma agraria del país a principios de la década de 2000, algunos abandonaron el país y otros se quedaron. [28]

Francés [ editar ]

Alemán [ editar ]

El alemán lo habla una pequeña minoría de zimbabuenses blancos . El idioma llegó por primera vez a Rhodesia del Sur durante la Segunda Guerra Mundial , cuando los británicos establecieron cinco campos en la colonia para albergar a miles de prisioneros de guerra e internos del Eje , principalmente italianos y alemanes . [29] Dos de estos campos, que se abrieron en 1939-1940 en las afueras de Salisbury , albergaron aproximadamente a 800 presos alemanes, que eran antiguos residentes de Tanganica . [29] Estos prisioneros fueron repatriados después de la guerra. [29]

En la década de 1970, varios misioneros de Alemania Occidental estaban presentes en Rhodesia . En 1978, el año en que dos misioneros alemanes fueron asesinados en medio de la guerra de Rhodesia Bush , se informó que 30 jesuitas alemanes estaban activos en el país. [30] En los años posteriores a la independencia de Zimbabwe en 1980, varios ciudadanos alemanes se dedicaron a la agricultura en Zimbabwe. [31] Se encontraban entre aquellos cuyas granjas fueron confiscadas durante el programa de reforma agraria a principios de la década de 2000 y abandonaron el país. [31]

Griego [ editar ]

Gujarati [ editar ]

El gujarati es el idioma tradicional de la mayoría de la población india de Zimbabwe , muchos de los cuales descienden de inmigrantes de Gujarat . [32] [33] La presencia india en lo que hoy es Zimbabwe se remonta a 1890, cuando los trabajadores indios de las plantaciones emigraron de Sudáfrica a Rhodesia del Sur . [34] La inmigración india se restringió en 1924 cuando Rhodesia del Sur logró el autogobierno, pero la comunidad india siguió creciendo. Muchos zimbabuenses indios abandonaron el país tras la recesión económica del país que comenzó alrededor de 2000. [32]En octubre de 2016, se estimaba que 9.000 ciudadanos zimbabuenses eran de origen indio, en su mayoría gujarati . [34] En ese momento, otros 500 ciudadanos indios residían en Zimbabwe. [34]

Hindi [ editar ]

El hindi es el idioma tradicional de una minoría de la población india de Zimbabwe , la mayoría de los cuales son de origen gujarati , en lugar del indostaní . [32] [33] La presencia india en lo que hoy es Zimbabwe se remonta a 1890, cuando los trabajadores indios de las plantaciones emigraron de Sudáfrica a Rhodesia del Sur . [34] La inmigración india se restringió en 1924 cuando Rhodesia del Sur logró el autogobierno, pero la comunidad india siguió creciendo. Muchos zimbabuenses indios abandonaron el país tras la recesión económica del país que comenzó alrededor de 2000. [32]En octubre de 2016, se estimaba que 9.000 ciudadanos de Zimbabwe eran de origen indio (no está claro cuántos de ellos, si es que hay alguno, son hablantes de hindi. [34] Otros 500 ciudadanos indios eran residentes en Zimbabwe en ese momento [34].

Italiano [ editar ]

El italiano lo habla una pequeña minoría de zimbabuenses blancos . El idioma llegó por primera vez a Rhodesia del Sur durante la Segunda Guerra Mundial , cuando los británicos establecieron cinco campos en la colonia para albergar a miles de prisioneros de guerra e internos del Eje . [29] Tres de estos campos, establecidos en 1941-42 en Gatooma , Umvuma y Fort Victoria , alojaron aproximadamente a 5.000 italianos, en su mayoría de Somalilandia y Etiopía . [29] Después de la rendición de ItaliaEn septiembre de 1943, los británicos comenzaron a repatriar a los internos y prisioneros de guerra italianos, enviándolos a Port Elizabeth , Sudáfrica , donde fueron llevados a casa en barco. [35] [36] Otros italianos no fueron enviados a casa, sino que simplemente se les dejó salir de los campos, y algunos de ellos optaron por permanecer en Rhodesia del Sur. [37] A principios de la década de 2000, todavía había una población italiana considerable en Zimbabwe. [38]

Polaco [ editar ]

El polaco lo habla una pequeña minoría de zimbabuenses blancos . El idioma llegó por primera vez a Rhodesia del Sur durante la Segunda Guerra Mundial , cuando la colonia acogió a casi 7.000 refugiados de Polonia . [29] Los refugiados polacos fueron alojados en asentamientos especiales establecidos en Marandellas y Rusape , dos ciudades a unos 40 km (25 millas) de distancia al sureste de Salisbury, desde 1943. Los asentamientos polacos en Rhodesia del Sur fueron administrados conjuntamente por las autoridades locales. y el consulado polaco en Salisbury ; el gobierno polaco en el exilioen Londres proporcionó financiación. Se construyeron escuelas e iglesias en polaco para los refugiados. [39] Después de que el gobierno polaco en el exilio interrumpiera sus operaciones y cerrara su consulado en 1944, el gobierno de Rhodesia del Sur consideraba cada vez más a los refugiados polacos como una carga. [40] Algunos empezaron a ser enviados a casa en mayo de 1944, [40] y el transporte de regreso a Europa se incrementó drásticamente cuando la guerra llegó a su fin, con menos de 2.000 refugiados polacos restantes en octubre de 1945. [29]

Los funcionarios coloniales se mostraron reacios a permitir que los polacos restantes permanecieran en Rhodesia del Sur indefinidamente, afirmando que no eran lo suficientemente británicos culturalmente y que podrían tener conexiones o simpatías comunistas. [29] Además, se consideraba que los polacos carecían de las habilidades y la educación que les permitirían competir contra los negros en un mercado libre. [40] A pesar de estas preocupaciones, la mayoría de los polacos que se quedaron mostraron poca inclinación a irse. [29] En 1947, cuando el gobierno de Rhodesia ofreció la repatriación a los 1.282 polacos restantes de la colonia, solo dos mujeres estuvieron de acuerdo. [40] A pesar de la presión del gobierno británico y las Naciones UnidasRefugee Program, el gobierno de Rhodesia acordó aceptar solo a 726 polacos como residentes permanentes, el mínimo indispensable para cumplir con el 10% por nacionalidad requerido por la ley internacional. [29] [40]

Portugués [ editar ]

Idiomas Pidgin [ editar ]

Chilapalapa [ editar ]

Chilapalapa , también conocido como Pidgin Bantu, [41] era un idioma pidgin utilizado como lengua franca entre blancos , asiáticos y negros durante el período colonial. [42] Al igual que su primo sudafricano Fanagalo , se hablaba principalmente en el sector minero , en granjas de propiedad de blancos y en asentamientos más grandes. [41] [42] Según una fuente, el 60% del vocabulario de Chilapalapa es de origen ndebele , el 20% del inglés , el 10% del shona , el 5% del afrikaans y el 5% del chewa .[ cita requerida ] Otras fuentes describen que el idioma tiene principalmente influencia Shona en lugar de Ndebele. [41] [42] [43]

Fanagalo se originó en el siglo XIX en Sudáfrica, y Chilapalapa, que está estrechamente relacionada, se desarrolló cuando los blancos comenzaron a establecerse en Rhodesia del Sur. [42] Como la mayoría de los negros en ese momento carecían de educación y la capacidad de hablar inglés, Chilapalapa se convirtió en una lengua franca común utilizada por blancos y asiáticos para comunicarse con los negros, y viceversa, generalmente en el contexto del entorno laboral. [42] Los negros que hablaban chilapalapa generalmente carecían de educación formal y, a menudo, no hablaban inglés. [42] Además, los blancos a menudo exigían que los negros les hablaran en Chilapalapa, no queriendo hablar con ellos en inglés, ya que podría implicar un estatus igualitario entre las razas. [43]Debido a que a menudo los blancos lo usaban de manera degradante, los negros a menudo asociaban a Chilapalapa con el racismo y el colonialismo. [42] [43] En contraste, los blancos vieron a Chilapalapa de manera más positiva, incluso celebrándolo como una faceta única de la cultura de Rhodesia. El cantante folclórico de Rhodesia , John Edmond, grabó "The Chilapalapa Song", [44] y el locutor y comediante Wrex Tarr solía utilizar Chilapalapa en sus actuaciones. [43]

Aunque el chilapalapa era un segundo idioma muy extendido en Rhodesia, con varios cientos de miles de hablantes en 1975, [41] nunca se hablaba comúnmente fuera de los entornos laborales. [42] Se usó en las ciudades y en los sectores agrícola y minero, y fue especialmente común en la región de Mashonalandia , pero nunca se enseñó en las escuelas ni se usó en ningún contexto oficial. [ cita requerida ] La literatura escrita de Chilapalapa era rara. [ cita requerida ] Debido a su falta de uso en las escuelas y contextos formales y debido a su asociación negativa con el colonialismo, el uso de Chilapalapa prácticamente desapareció después de la independencia de Zimbabwe después de 1980. [43]Hoy en día, se oye hablar de chilapalapa solo ocasionalmente entre blancos mayores y negros. [42]

Una encuesta de 2018 de propietarios de granjas blancos, propietarios de tiendas asiáticos y jóvenes maestros negros nacidos después de la independencia encontró grandes disparidades en el conocimiento y las actitudes hacia Chilapalapa. [ cita requerida ] Entre los encuestados que crecieron antes de la independencia, todos eran competentes en Chilapalapa. Entre los nacidos después de la independencia, ninguno sabía hablar chilapalapa, aunque la mayoría había oído hablar de él. Las actitudes hacia el idioma diferían, en gran parte, a través de líneas raciales. La mayoría de los blancos y asiáticos encuestados vieron a Chilapalapa como una lingua franca útil, mientras que los negros la vieron como un símbolo de racismo y colonialismo. [ cita requerida ]

Lenguas de señas [ editar ]

Junto con numerosas lenguas orales, las lenguas de signos también se utilizan en Zimbabwe. Las lenguas de señas en Rhodesia del Sur se desarrollaron por primera vez de forma independiente entre los estudiantes sordos de diferentes escuelas para sordos a partir de la década de 1940. No está claro cuántos lenguajes de signos hay en Zimbabwe y en qué medida se utiliza cada uno, ya que se han realizado pocas investigaciones. El Glottolog , una base de datos de idiomas mantenida por el Instituto Max Planck para la Ciencia de la Historia Humana en Alemania, enumera siete variedades de lenguaje de señas indígena de Zimbabwe: Manicaland Sign, Mashonaland Sign, Masvingo School Sign, MatabelelandCartel, cartel de Midlands , cartel de la comunidad de Zimbabwe y cartel de la escuela de Zimbabwe. [45] Según se informa, también se utiliza el lenguaje de señas estadounidense , aunque no está claro en qué medida. [46] El "lenguaje de señas", sin mayor especificidad, se convirtió en uno de los idiomas oficiales de Zimbabwe en la Constitución de 2013 . [47]

Ver también [ editar ]

  • Idiomas de Africa
    • Lenguas bantúes

Referencias [ editar ]

  1. ^ https://data.worldbank.org/indicator/SE.ADT.LITR.ZS?locations=ZW
  2. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s Pariona, Amber (25 de abril de 2017). "¿Qué idiomas se hablan en Zimbabwe?" . WorldAtlas . Consultado el 15 de noviembre de 2018 .
  3. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p "De cero a dieciséis en un tiempo récord" . The Economist . 2012-07-21 . Consultado el 13 de noviembre de 2018 .
  4. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p "16 idiomas oficiales de Zimbabwe" . NewsDay Zimbabwe . 2012-07-21 . Consultado el 13 de noviembre de 2018 .
  5. ↑ a b c Mambo, Alois S. (febrero de 2000). " " Algunos son más blancos que otros ": chovinismo racial como un factor de política de inmigración de Rhodesia, 1890-1963" . Zambezia . 27 : 150 - vía ResearchGate.
  6. Vianna, Fernando de Mello (17 de junio de 1979). La Enciclopedia Geográfica Internacional y Atlas . Saltador. pag. 646. ISBN 9781349050024.
  7. ^ "Constitución Nº 12 de 1979, Rhodesia, ley para establecer una nueva Constitución para Zimbabwe Rhodesia" (PDF) . 1979. p. 360 . Consultado el 12 de noviembre de 2018 .
  8. ^ a b "Shona" . Ethnologue . Consultado el 18 de noviembre de 2018 .
  9. ^ "Shona | Centro de idiomas de Penn" . plc.sas.upenn.edu . Consultado el 18 de noviembre de 2018 .
  10. ^ Lista de Ethnologue de idiomas Shona (S.10)
  11. ^ "Manyika" . Ethnologue . Consultado el 18 de noviembre de 2018 .
  12. ^ "Ndau" . Ethnologue . Consultado el 18 de noviembre de 2018 .
  13. ^ "isiNdebele para principiantes. Idioma ndebele del norte de África" . www.northernndebele.blogspot.com . Consultado el 18 de noviembre de 2018 .
  14. ^ Escritores de Malawi y su país , editado por Bridgette Kasuka, publicado en Lulu.com, página 143 [ fuente autoeditada ]
  15. ^ a b "Kunda" . Ethnologue . Consultado el 17 de noviembre de 2018 .
  16. ^ a b "Manyika" . Ethnologue . Consultado el 17 de noviembre de 2018 .
  17. Ndhlovu, Finex (1 de enero de 2009). La política del lenguaje y la construcción de una nación en Zimbabwe . Peter Lang. pag. 54. ISBN 9783039119424.
  18. ^ Kamwangamalu, Nkonko; Jr., Richard B. Baldauf; Kaplan, Robert B. (8 de abril de 2016). Planificación lingüística en África: Camerún, Sudán y Zimbabwe . Routledge. pag. 220. ISBN 9781134916887.
  19. Kadenge, Maxwell, D.Phil. (Marzo de 2010). "Algunos procesos fonológicos segmentarios que involucran vocales en Nambya: una cuenta descriptiva preliminar" (PDF) .
  20. ^ Hlenze Welsh Kunju, 2017 "Isixhosa Ulwimi Lwabantu Abangesosininzi eZimbabwe: Ukuphila Nokulondolozwa Kwaso" , Tesis doctoral, Universidad de Rhodes
  21. ^ "5 hechos sorprendentes sobre el afrikáans" . Noticias24 . 2017-11-01 . Consultado el 14 de noviembre de 2018 .
  22. ^ "Historia de la inmigración de Zimbabwe" . Museo de la inmigración, Melbourne . Consultado el 15 de noviembre de 2018 .
  23. Cross, Eddie (4 de marzo de 2014). "El futuro de los africanos blancos" . Situación de Zimbabwe . Consultado el 15 de noviembre de 2018 .
  24. ↑ a b c d e f g h i Sparks, Allister (4 de enero de 1984). "Comunidad afrikaner de 15.000 personas encuentra tolerancia en Zimbabwe" . The Washington Post . Consultado el 14 de noviembre de 2018 .
  25. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad Hendrich, Gustav (julio de 2013). " " Wees jouself ": Afrikaner kultuurorganisasies in Rhodesië (1934-1980)" [“Be Yourself”: Organizaciones culturales afrikaner en Rhodesia ( 1934-1980 )] (PDF) . Contree nuevo . 66 .
  26. ^ "Iglesias reformadas" . Religión en Zimbabwe . Consultado el 15 de noviembre de 2018 .
  27. ^ a b "Los holandeses en Rhodesia" . Andrew Cusack . 2016-12-02 . Consultado el 16 de noviembre de 2018 .
  28. ^ a b c "Seminario: Por qué cientos de emigrantes holandeses eligieron Rhodesia-Zimbabwe como su nuevo hogar" . Centro de Estudios Africanos de Leiden . 2016-09-30 . Consultado el 16 de noviembre de 2018 .
  29. ↑ a b c d e f g h i j MacDonald, JF (1950). La historia de la guerra de Rhodesia del Sur 1939–1945 . 2 . Bulawayo: Libros de Rhodesia. págs. 380–383. ISBN 9780869201404.
  30. ^ "Dos misioneros de Alemania Occidental asesinados en Rhodesia" . The Washington Post . 1978-06-29 . Consultado el 16 de noviembre de 2018 .
  31. ^ a b "La indemnización por tierras incautadas 'un problema urgente', dice Alemania a Zimbabwe" . Noticias24 . 2017-05-18 . Consultado el 16 de noviembre de 2018 .
  32. ↑ a b c d Marshall, Oliver (25 de febrero de 2015). "Los últimos indios de Masvingo, Zimbabwe" . El mundo en otros lugares . Consultado el 16 de noviembre de 2018 .
  33. ^ a b "El niño gujarati de Zimbabwe brilla en Estados Unidos" . Los tiempos de la India . 2008-06-06 . Consultado el 16 de noviembre de 2018 .
  34. ^ a b c d e f "Relaciones entre India y Zimbabwe" . Consultado el 30 de mayo de 2015 .
  35. ^ "Capilla italiana de San Francisco de Asís" . Guía de campo de Zimbabwe . Consultado el 16 de noviembre de 2018 .
  36. ^ Delport, Anri (enero de 2013). "Cambio de actitud de los sudafricanos hacia Italia y su pueblo durante la Segunda Guerra Mundial, de 1939 a 1945" . Historia . 58 - a través de la Asociación Histórica de Sudáfrica.
  37. ^ "Nuestra herencia de Rhodesia: recuerdos del campo de internamiento número 1 de Harare" . Consultado el 16 de noviembre de 2018 .
  38. Norman, Andrew (8 de febrero de 2004). Robert Mugabe y la traición de Zimbabwe . McFarland. pag. 130. ISBN 9780786416868.
  39. Piotrowski, Tadeusz (12 de octubre de 2009). Los deportados polacos de la Segunda Guerra Mundial: recuerdos de la expulsión a la Unión Soviética y la dispersión por todo el mundo . McFarland. pag. 11. ISBN 9780786455362.
  40. ↑ a b c d e Rupiah, Martin R. (1995). "La historia del establecimiento de campos de internamiento y asentamientos de refugiados en Rhodesia del Sur, 1938-1952" (PDF) . Zambezia . 22 : 151-152.
  41. ^ a b c d "Pidgin Bantu" . Ethnologue . Consultado el 18 de noviembre de 2018 .
  42. ↑ a b c d e f g h i Murray, Paul (2010). Zimbabwe . Guías de viaje de Bradt. pag. 143. ISBN 9781841622958.
  43. ↑ a b c d e Magirosa, Maidei (20 de noviembre de 2014). "Chilapalapa la lengua colonial del opresor" . El patriota . Consultado el 17 de noviembre de 2018 .
  44. ^ "Las letras de canciones de Chilapalapa John Edmond" . MOJIM . Consultado el 17 de noviembre de 2018 .
  45. ^ "Lenguaje de señas de Zimbabwe" . Glottolog . Consultado el 13 de noviembre de 2018 .
  46. ^ Lenguaje de señas americano en Ethnologue (16ª ed., 2009)
  47. ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 28 de julio de 2013 . Consultado el 31 de mayo de 2013 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )

Enlaces externos [ editar ]

  • Informe Ethnologue sobre idiomas de Zimbabwe