El latgaliano ( latgalīšu volūda , letón : latgaliešu valoda ) es una lengua del Báltico oriental que se habla a menudo en Latgale , la parte oriental de Letonia . Se debate si es un idioma separado con una fuerte influencia letona, debido a la exposición histórica mutua, o un dialecto oriental del letón . [3] No obstante, su forma estandarizada está reconocida y protegida como una "variedad histórica de la lengua letona " (vēsturisks latviešu valodas paveids) en virtud de la legislación nacional. [4]El censo de Letonia de 2011 estableció que el 8,8% de los habitantes de Letonia, o 164.500 personas, habla latgaliano a diario. De ellos, 97.600 viven en Latgale, 29.400 en Riga y 14.400 en la región de Riga. [5]
Latgalian oriental letona | |
---|---|
latgalīšu volūda | |
Nativo de | Letonia , Rusia |
Región | Latgalia , Selonia , Vidzeme , Siberia , Bashkiriya |
Hablantes nativos | 150.000–200.000 (2009) [1] |
Familia de idiomas | indoeuropeo
|
Sistema de escritura | Escritura latina ( alfabeto latgaliano ) [2] |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | ltg |
Glottolog | east2282 |
Linguasfera | 54-AAB-ad Latgale |
Historia
Originalmente los Latgalianos eran una tribu que vivía en los modernos Vidzeme y Latgale . Se cree que hablaban el idioma letón , que más tarde se extendió por el resto de la Letonia moderna , absorbiendo características de los idiomas antiguo de Curlandia , Semigaliano , Seloniano y Livonio . El área de Latgale se separó políticamente durante las guerras polaco-suecas , siendo parte de la Commonwealth polaco-lituana como el Voivodato Inflanty , mientras que el resto de los letones vivían en tierras dominadas por la nobleza alemana báltica . Ambos siglos de desarrollo separado y la influencia de diferentes idiomas de prestigio probablemente contribuyeron al desarrollo del latgaliano moderno a diferencia del idioma hablado en Vidzeme y otras partes de Letonia.
La tradición literaria letona moderna comenzó a desarrollarse en el siglo XVIII a partir de las lenguas vernáculas habladas por los letones en la parte oriental de Letonia . El primer libro superviviente publicado en latgaliano es "Evangelia toto anno" ( Evangelios para todo el año ) en 1753. Los primeros sistemas de ortografía se tomaron prestados del polaco y utilizaron letras Antiqua . Era muy diferente de la ortografía de influencia alemana, generalmente escrita en letra negra o escritura gótica, utilizada para el idioma letón en el resto de Letonia . Muchos libros Latgalianos de finales del siglo XVIII y principios del XIX fueron escritos por sacerdotes jesuitas , que vinieron de varios países europeos a Latgale como el puesto avanzado del noreste de la religión católica romana ; sus escritos incluían literatura religiosa, calendarios y poesía.
La publicación de libros en latgaliano junto con el lituano estuvo prohibida desde 1865 hasta 1904. La prohibición del uso de letras latinas en esta parte del Imperio ruso siguió inmediatamente después del Levantamiento de enero , donde los insurgentes de Polonia , Lituania y Latgale habían desafiado el gobierno zarista. . Durante la prohibición, solo se disponía de un número limitado de textos religiosos católicos de contrabando y algo de literatura escrita a mano, por ejemplo, calendarios escritos por el campesino autodidacta Andryvs Jūrdžys .
Después de la derogación de la prohibición en 1904, se produjo un rápido renacimiento de la tradición literaria latgaliana; aparecieron los primeros periódicos, libros de texto y gramáticas. En 1918, Latgale pasó a formar parte del recién creado estado letón. De 1920 a 1934, las dos tradiciones literarias de los letones se desarrollaron en paralelo. Un logro notable durante este período fue la traducción original del Nuevo Testamento al latgaliano por el sacerdote y erudito Aloizijs Broks , publicada en Aglona en 1933. Después del golpe de estado de Kārlis Ulmanis en 1934, el tema del dialecto latgaliano fue eliminado del currículo escolar y fue invalidado para su uso en instituciones estatales; esto fue parte de un esfuerzo por estandarizar el uso del idioma letón. El latgaliano sobrevivió como lengua hablada durante la anexión soviética de Letonia (1940-1991), mientras que la literatura impresa en latgaliano prácticamente cesó entre 1959 y 1989. Algunos intelectuales latgalianos en emigración continuaron publicando libros y estudios del idioma latgaliano, sobre todo Mikeļs Bukšs , ver bibliografía .
Desde la restauración de la independencia de Letonia, ha habido un notable aumento del interés por la lengua y el patrimonio cultural de Letonia . Se imparte como asignatura optativa en algunas universidades; en Rēzekne, la Editorial del Centro Cultural Latgalian ( Latgales kultūras centra izdevniecība ) dirigida por Jānis Elksnis, imprime libros nuevos y antiguos en Latgalian.
En 1992, Juris Cibuļs junto con Lidija Leikuma publicaron uno de los primeros libros del alfabeto latgaliano después de la restauración del idioma.
En el siglo XXI, el latgaliano se ha vuelto más visible en la vida cultural de Letonia. Aparte de sus movimientos de preservación, Latgalian se puede escuchar con más frecuencia en diferentes entrevistas en los canales de televisión nacionales, y hay grupos de rock moderno como Borowa MC y Dabasu Durovys cantando en Latgalian que han tenido un éxito moderado también en todo el país. Hoy en día, Latgalian también se encuentra en forma escrita en letreros públicos, como algunos nombres de calles y letreros de tiendas, [6] evidencia de un uso creciente en el paisaje lingüístico .
Clasificación
Latgalian es un miembro de la rama báltica oriental del grupo de lenguas bálticas incluidas en la familia de lenguas indoeuropeas . La rama también incluye letón , samogitiano y lituano . Latgalian es una lengua moderadamente inflexión ; el número de formas verbales y nominales es característico de muchas otras lenguas bálticas y eslavas (ver Inflexión en lenguas bálticas ).
Distribución geográfica
El latgaliano lo hablan unas 150.000 personas, [7] principalmente en Latgale, Letonia ; hay pequeñas comunidades de habla latgaliana en Rusia , Siberia .
Estado oficial
Entre 1920 y 1934, Latgalian se utilizó en el gobierno local y la educación en Latgale . Ahora el latgaliano no se usa como idioma oficial en ninguna parte de Letonia. Está protegido formalmente por la Ley del idioma letón que establece que "El Estado letón garantiza la preservación, protección y desarrollo del idioma literario letón como una variante histórica del idioma letón" (§3.4). [4] Existe una comisión de ortografía del idioma latgaliano respaldada por el estado. Si el idioma latgaliano es un idioma separado o un dialecto del letón ha sido un tema de acalorado debate a lo largo del siglo XX. Los defensores del latgaliano, como los lingüistas Antons Breidaks y Lidija Leikuma, han sugerido que el latgaliano tiene las características de un idioma independiente. Oficialmente, el letón se considera una variedad de letón, lo que significa que el idioma letón tiene dos estándares escritos diferentes: letón y letón.
Dialectos
Los hablantes de latgaliano se pueden clasificar en tres grupos principales: norte, centro y sur. Estos tres grupos de acentos locales son completamente inteligibles entre sí y se caracterizan solo por cambios menores en las vocales, diptongos y algunas terminaciones de inflexión. Los acentos regionales del Latgale central (como los que se hablan en las ciudades y municipios rurales de Juosmuiža, Vuorkova, Vydsmuiža, Viļāni, Sakstygols, Ūzulaine, Makašāni, Drycāni, Gaigalova, Bierži, Tiļža y Nautrāni) forman la base fonética moderna Lengua latgaliana. La literatura del siglo XVIII estuvo más influenciada por los acentos sureños del latgaliano.
Alfabeto
El idioma latgaliano utiliza un alfabeto de 35 letras. Su ortografía es similar a la ortografía letona , pero tiene dos letras adicionales: ⟨y⟩ representa [ɨ] ), un alófono de / i / que está ausente en el letón estándar. La letra ⟨ō⟩ sobrevive de la ortografía letona anterior a 1957.
Mayúsculas | Minúscula | Pronunciación |
---|---|---|
A | a | /a/ |
A | a | /a/ |
B | B | /B/ |
C | C | / t͡s / |
C | C | / t͡ʃ / |
D | D | /D/ |
mi | mi | / ɛ / |
MI | mi | / ɛː / |
F | F | /F/ |
GRAMO | gramo | / ɡ / |
GRAMO | gramo | / ɡʲ / |
H | h | /X/ |
I | I | /I/ |
Y | y | / ɨ / |
I | I | /I/ |
J | j | / j / |
K | k | / k / |
Ķ | ķ | / kʲ / |
L | l | / l / |
Ļ | ļ | / lʲ / |
METRO | metro | /metro/ |
norte | norte | /norte/ |
NORTE | norte | /norte/ |
O | o | / ɔ / |
Ō | ō | / ɔː / |
PAG | pag | /pag/ |
R | r | / r / |
S | s | /s/ |
S | s | / ʃ / |
T | t | / t / |
U | tu | / u / |
Ū | ū | / uː / |
V | v | / v / |
Z | z | / z / |
Ž | ž | / ʒ / |
Ejemplos de lenguaje
Poema de Armands Kūceņš
Tik skrytuļam ruodīs: iz vītys jis grīžās,
A brauciejam breinums, kai tuoli ceļš aizvess,
Tai vuorpsteite cīši pret sprāduoju paušās,
Jei naatteik - vacei gi dzejis gols zvaigznēs.
Pruots naguorbej ramu, juos lepneibu grūžoj,
Vys jamās pa sovam ļauds pasauli puormeit,
Bet nak jau sevkuram vīns kuorsynoj myužu
I ramaņu jumtus līk īguodu kuormim.
Na vysim tai sadar kai kuošam ar speini,
Sirds narymst i nabeidz par sātmalim tēmēt,
A pruots rauga skaitejs pa rokstaudža zeimem,
Kai riedeits, kod saulei vēļ vaiņuku jēme.
orador del Señor
Tāvs myusu, kas esi debesīs,
svēteits lai tūp Tovs vōrds.
Lai atnōk Tova vaļsteiba.
Tova vaļa lai nūteik, kai debesīs,
tai ari vērs zemes.
Myusu ikdīneiškū maizi dūd mums šudiņ.
Un atlaid mums myusu porōdus,
kai ari mes atlaižam sovim porōdnīkim.
Un ingenuo myusu kārdynōšonā,
bet izglōb myusus nu ļauna Amen.
Libro de frases
Latgalian | letón | Significado |
---|---|---|
Vasals! | ¡Sveiks! | ¡Hola! ( literalmente, "¡Hale y Hearty!", "Sveiks" es más común como "Hola" en letón, pero tiene un significado diferente ) |
¡Loba dīna! | Labdien! | ¡Hola buen día! |
Muns vuords Eugeņs. | Mans vārds ir Eugeņs. | Mi nombre es Eugene. |
Šudiņ breineiga dīna! | Šodien ir brīnišķīga diena! | ¡Hoy es un día maravilloso / hermoso! |
¡Vīns, div, treis, niu tu breivs! | Viens, divi, trīs, nu tu esi brīvs! | Uno, dos, tres, ¡ahora eres libre! ( Juego de contar para niños ) |
Asu aizjimts itamā šaļtī! | Esmu aizņemts šobrīd! | ¡Estoy ocupado en este momento! |
Es tevi mīļoju! | Es tevi mīlu! | ¡Te quiero! |
Asu nu Latgolys. | Esmu no Latgales. | Yo soy de Latgalia. |
Como īšu iz sātu. | Es iešu mājās. | Voy a ir a casa. ( Tenga en cuenta que "sēta" en letón significa el patio de una granja, también granja; por lo tanto, un sentido de "hogar" más rural / agrario en el letón que en el letón "mājās", que evoca más una casa ) . |
Maņ pateik vuiceitīs. (moceitīs). | Man patīk mācīties. | Me gusta aprender. ( Tenga en cuenta que esta marcada diferencia entre el letón y el letón es bastante típica. El conjunto de ejemplos aquí es bastante similar porque se relacionan con conceptos básicos ) . |
Palabras comunes en latgaliano y lituano, diferentes del letón
Tenga en cuenta el impacto de las influencias extranjeras en letón (alemán en Kurzeme y Vidzeme, polaco y lituano en Latgale).
inglés | letón | Latgalian | lituano | Comentarios |
---|---|---|---|---|
alrededor | apkārt | apleik | aplink | aplinkus en letón significa "indirectamente" |
siempre | vienmēr | vysod | visad (a) | |
cada día- | ikdienas- | kasdīnys- | Kasdienis | |
él | viņš, šis | jis | jis | |
urgente | Steidzams | Skubeigs | skubus | skubīgs tiene el mismo significado en letón, pero rara vez se usa |
interrogar, preguntar | taujāt, izjautāt | klaust | Klausti, Klausinėti | klausīties en letón es "escuchar"; klau! significa "¡hey!"; klaušināt significa preguntar a varias personas |
chica, sirvienta | meita, meitene | mārga | mergina, merga | meita en letón se usa más a menudo como "hija", mientras que meitene significa "niña" exclusivamente |
pañuelo | lakatiņš | skareņa | skarelė | |
vestido | kleita | sukne | suknelė | kleita en letón es una adaptación del alemán das Kleid , cualquier término nativo se ha perdido. Latgaliano y Lituano - comp. Suknia polaca . |
superior, apical | galotne, virsotne | viersyune | viršūnė | |
pilar, columna | puñaladas | stulps | stulpas | stulpiņi (diminutivo, plural de "stulps") en letón se conserva como "leggings" |
leer | durar | skaiteit | skaityti | skaitīt en letón significa contar, noskaitīt es recitar |
venir | nākt | atit | ateiti | atiet en letón significa partir (la raíz de la palabra "iet" significa "ir") |
fila, rango, línea | rinda | aiļa | eilė | aile en letón significa fila en un sentido muy estricto: se refiere al espacio entre dos líneas |
sentarse | apsēsties | atsasēst | atsisėsti | |
contestar | atbildēt | atsaceit | atsakyti | atsacīt en letón significa rechazar, rechazar (y hacerlo rápida y bruscamente), atsakyti también se puede usar con este significado en lituano |
Torturar | mocīt | komuot | Kamuoti | |
to die (sobre animales) | nosprāgt | nūgaísta | nugaišti | |
apretar | sirvienta | maidzeit | maigyti | |
pillar un resfriado | saaukstēties | puorsaļt | peršalti | pārsalt en letón significa congelar demasiado (cerca de la muerte) |
frío | auksts | solts | šaltis | auksts es más común en letón para "resfriado" que para "sales", que es un resfriado escalofriante. |
Error | kļūda | Klaida | Klaida | |
página | lapeado | puslopa | puslapis | palabra compuesta, en letón el orden es "hoja" + "lado", al revés del orden en letón y lituano |
abajo, abajo | lejup | zamyn | žemyn | zemu en letón significa "bajo" |
y también | Naciones Unidas | I | ir | un y arī son de uso común en letón, "i" es arcaico y se encuentra principalmente en canciones populares y poesía |
para instalarse | iekārtoties | īsataiseit | įsitaisyti, įsikurti | |
familia | ģimene | saime | šeima | "ģimene" se usa en letón para la familia principal, saime denota familia extendida y hogar, por ejemplo, saimnieks, saimniece son amo y dueña, respectivamente, del hogar mientras que en lituano es giminė que se usa para familia extendida |
patria | tēvzeme | tāvaine | tėvynė | |
este | austrumi | reiti | Rytai | "rīti" es una forma poética menos común en letón |
Oeste | rietumi | vokori | vakarai | "vakari" es una forma poética menos común en letón |
pararse | trozos | atsastuot | atsistoti | |
doler | sūrstēt | pierkšēt | perštėti | |
tijeras | šķēres | zirklis | žirklės | šķēres en letón es una adaptación del alemán die Schere , dzirkles se refiere a tijeras |
perdonar | piedot | atlaista | atleisti | |
búho | pardo rojizo | palāda | pelėda | |
sapo | krupis | rupucs | rupūžė | |
temor | bailes | baime | baimė | |
apellido | uzvārds | pavuorde | pavardė | |
Herrero | kalējs | kaļvs | Kalvis | |
hacer ruido | rībēt, skrabēt | brazdēt | brazdėti | |
perecer | iet bojā | propuļt | prapulti | |
a caballo | jāšus | raitu | raitas | |
adentro | iekšā | vydā | viduj | |
notar | ievērot | ītiemēt | įsidėmėti | |
un poco | mazliet | drupeiti | truputį | |
aburrir, volverse aburrido | apnikt | atbuost, atsabuost | atsibosti | |
a desnudarse | norbties | nūsaviļkt | nusivilkti | |
pantano | dumbrājs, muklājs | liuņs | liūnas | |
riñón | niere | eiksts | inkstas | |
para empujar | bakstīt | badeit | badyti | |
flotar | plivināties apkārt | laksteit | lakstyti | |
bañarse | peldēties | mauduotīs | maudytis | |
trébol | āboliņš | duobuls | dobilas | |
en primer lugar | vispirms | pirma | (visų) pirma, pirmiausiai | |
repentinamente | pēkšņi | ūmai | ūmai | |
estirar (uno mismo) | staipīties, gorīties | rūzeitīs | rąžytis | |
detectar | uziet, konstatēt | aptikt | aptikti | |
arrebatar | pakampt | sačupt | sučiupti | |
a tientas | taustitas | čupinētīs | čiupinėtis | |
fiesta de la iglesia | baznīcas svētki | atlaidys | atlaidai | |
variable (fechas) | mainīgi (datumi) | cylojamuos (dīnys) | kilnojamos (dienos) | |
remotamente | attālu | atostai | atstu, atokiai | |
hacer muecas | vaikstīties | šaipeitīs | šaipytis, vaipytis | |
a pagar | lobīt | gaļdeit | gliaudyti | |
to thresh (golpeando) | kult (dauzot) | bluokšt | blokšti | |
to break (sobre vidrio) | plīst (par stiklu) | dyuzt | dūžti |
Referencias
- ^ Solicitud de nuevo elemento de código de idioma en ISO 639-3
- ↑ Latgalian language at Ethnologue (21a ed., 2018)
- ^ Druviete, Ina (22 de julio de 2001). "Recenzija par pētījumu" Valodas loma reģiona attīstībā " " (en letón). Politika.lv . Consultado el 20 de agosto de 2013 .
- ^ a b "Ley del Idioma Oficial" . likumi.lv . Consultado el 15 de agosto de 2013 .
- ^ Tautas skaitīšana: Latgalē trešā daļa iedzīvotāju ikdienā lieto latgaliešu valodu
- ^ Sanita Lazdina. 2013. ¿Transiciones de la espontaneidad a la planificación? Valores económicos y políticas educativas en el proceso de revitalización de la lengua regional del latgaliano (Letonia). Problemas actuales en la planificación del lenguaje 14: 382-402.
- ^ Atlas interactivo de la UNESCO de las lenguas del mundo en peligro (seleccione "Letonia" en el menú desplegable País o área y luego "Idioma latgaliano" de la lista desplegable de sugerencias en elcampo Idioma ).
enlaces externos
- Diccionario letón-letón
- Sanita Lazdiņa, Heiko F. Marten: Latgalian en Letonia: Una lucha continua por el reconocimiento político. En: Revista sobre etnopolítica y cuestiones de las minorías en Europa
- Las dos tradiciones literarias de los letones
- Algunos datos sobre el idioma latgaliano
- La gramática del idioma letón (en letón, documento PDF)