De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Latín ( latīnum ,[laˈt̪iːnʊ̃] o lingua latīna ,[ˈLɪŋɡʷa laˈt̪iːna] ) es una lengua clásica perteneciente a la rama itálica de las lenguas indoeuropeas . El latín se hablaba originalmente en el área alrededor de Roma, conocida como Lacio . [2] A través del poder de la República Romana , se convirtió en el idioma dominante en Italia y, posteriormente, en todo el Imperio Romano Occidental. El latín ha aportado muchas palabras al idioma inglés. En particular, lasraíceslatinas (y griegas antiguas ) se utilizan endescripcionesen inglés de teología, ciencias , medicina y derecho..

A finales de la República romana (75 a. C.), el latín antiguo se había estandarizado en latín clásico . El latín vulgar era la forma coloquial hablada en ese momento y atestiguada en inscripciones y obras de dramaturgos cómicos como Plauto y Terence [3] y el autor Petronio . El latín tardío es la lengua escrita del siglo III; su forma coloquial, el latín vulgar se desarrolló entre los siglos VI y IX en las lenguas romances , como el italiano , el sardo , el veneciano , el napolitano , el siciliano ,Piamontés , lombardo , francés , franco-provenzal , occitano , corso , ladino , friulano , romanche , catalán / valenciano , aragonés , español , asturiano , gallego y portugués . El latín medieval se utilizó como lengua literaria desde el siglo IX hasta el Renacimiento, que utilizó el latín del Renacimiento . Más tarde, latín moderno temprano y latín nuevoevolucionado. El latín fue el idioma de la comunicación, la erudición y la ciencia internacionales hasta bien entrado el siglo XVIII, cuando las lenguas vernáculas (incluidas las lenguas romances ) lo suplantaron. El latín eclesiástico sigue siendo el idioma oficial de la Santa Sede y el rito romano de la Iglesia católica .

El latín es un idioma con muchas inflexiones , con tres géneros distintos , seis o siete casos de sustantivos , cinco declinaciones, cuatro conjugaciones de verbos , seis tiempos , tres personas , tres estados de ánimo , dos voces , dos o tres aspectos y dos números . El alfabeto latino se deriva de los alfabetos etrusco y griego y, en última instancia, del alfabeto fenicio .

Historia [ editar ]

El paisaje lingüístico del centro de Italia al comienzo de la expansión romana

Se han reconocido varias fases históricas del idioma, cada una de las cuales se distingue por sutiles diferencias en vocabulario, uso, ortografía, morfología y sintaxis. No hay reglas de clasificación estrictas y rápidas; diferentes eruditos enfatizan diferentes características. Como resultado, la lista tiene variantes, así como nombres alternativos.

Además de las fases históricas, el latín eclesiástico se refiere a los estilos utilizados por los escritores de la Iglesia Católica Romana desde la Antigüedad Tardía en adelante, así como por los eruditos protestantes.

Después de la caída del Imperio Romano Occidental en 476 y los reinos germánicos ocuparon su lugar, el pueblo germánico adoptó el latín como un idioma más adecuado para usos legales y otros usos más formales. [4]

Latín antiguo [ editar ]

El Lapis Niger , probablemente la inscripción latina más antigua existente, de Roma, c. 600 a. C. durante el semilegendario reino romano

La forma más antigua conocida de latín es el latín antiguo, que se habló desde el Reino Romano hasta la última parte del período de la República Romana . Está atestiguado tanto en inscripciones como en algunas de las primeras obras literarias latinas existentes, como las comedias de Plauto y Terence . El alfabeto latino se creó a partir del alfabeto etrusco . Más tarde, la escritura cambió de lo que inicialmente era un guión de derecha a izquierda o boustrophedon [5] [6] a lo que finalmente se convirtió en un guión estrictamente de izquierda a derecha. [7]

Latín clásico [ editar ]

Durante la república tardía y en los primeros años del imperio, surgió un nuevo latín clásico, una creación consciente de los oradores, poetas, historiadores y otros alfabetizados , que escribieron las grandes obras de la literatura clásica , que se enseñaron en gramática y retórica. escuelas. Las gramáticas instructivas de hoy tienen sus raíces en tales escuelas , que sirvieron como una especie de academia de idiomas informal dedicada a mantener y perpetuar el habla educada. [8] [9]

Latín vulgar [ editar ]

El análisis filológico de las obras del latín arcaico, como las de Plauto , que contienen fragmentos del habla cotidiana, indica que un lenguaje hablado, el latín vulgar (denominado sermo vulgi , "el habla de las masas", por Cicerón ), coexistía con el clásico alfabetizado Latín. El lenguaje informal rara vez se escribió, por lo que los filólogos se han quedado solo con palabras y frases individuales citadas por autores clásicos y aquellas que se encuentran como graffiti. [10] Como era libre de desarrollarse por sí solo, no hay razón para suponer que el discurso fuera uniforme ni diacrónica ni geográficamente. Por el contrario, las poblaciones europeas romanizadas desarrollaron sus propios dialectos de la lengua, lo que finalmente condujo a la diferenciación deLenguas romances . [11] El declive del Imperio Romano significó un deterioro en los estándares educativos que provocó el latín tardío, una etapa posclásica del idioma que se ve en los escritos cristianos de la época. Estaba más en consonancia con el discurso cotidiano, no solo por el declive de la educación, sino también por el deseo de correr la voz entre las masas. [ cita requerida ]

A pesar de la variación dialectal, que se encuentra en cualquier idioma extendido, los idiomas de España, Francia, Portugal e Italia conservaron una unidad notable en formas y desarrollos fonológicos, reforzada por la influencia estabilizadora de su cultura cristiana (católica romana) común . No fue hasta la conquista árabe de España en 711, cortando las comunicaciones entre las principales regiones románicas, que las lenguas comenzaron a divergir seriamente. [12] El dialecto del latín vulgar que más tarde se convertiría en rumano divergía algo más de las otras variedades, ya que estaba en gran parte separado de las influencias unificadoras en la parte occidental del Imperio.

Un indicador clave de si se encontró una característica romance determinada en el latín vulgar es compararla con su paralelo en el latín clásico. Si no se prefirió en latín clásico, lo más probable es que provenga del latín vulgar contemporáneo indocumentado. Por ejemplo, el romance para "caballo" (italiano cavallo , francés cheval , español caballo , portugués cavalo y rumano cal ) vino del latín caballus . Sin embargo, el latín clásico usó equus . Por lo tanto, caballus era probablemente la forma hablada. [13]

El latín vulgar comenzó a divergir en distintos idiomas a más tardar en el siglo IX, cuando comienzan a aparecer los primeros escritos romances existentes. A lo largo del período, se limitaron al habla cotidiana, ya que se usaba el latín medieval para escribir. [14] [15]

Latín medieval [ editar ]

La Biblia latina de Malmesbury desde 1407.

El latín medieval es el latín escrito en uso durante la parte del período posclásico en que no existía el latín vernáculo correspondiente. La lengua hablada se había convertido en las diversas lenguas románicas incipientes; sin embargo, en el mundo educado y oficial, el latín continuó sin su base hablada natural. Además, este latín se extendió a tierras que nunca habían hablado latín, como las naciones germánica y eslava. Se volvió útil para la comunicación internacional entre los estados miembros del Sacro Imperio Romano Germánico y sus aliados.

Sin las instituciones del imperio romano que habían apoyado su uniformidad, el latín medieval perdió su cohesión lingüística: por ejemplo, en el latín clásico sum y eram se usan como verbos auxiliares en el pasivo perfecto y pluscuamperfecto, que son tiempos compuestos. El latín medieval podría usar fui y fueram en su lugar. [16] Además, se han cambiado los significados de muchas palabras y se han introducido nuevos vocabularios de la lengua vernácula. Predominan los estilos individuales identificables del latín clásicamente incorrecto. [dieciséis]

Latín renacentista [ editar ]

La mayoría de los libros impresos ( incunables ) del siglo XV estaban en latín, y las lenguas vernáculas desempeñaban solo un papel secundario. [17]

El Renacimiento reforzó brevemente la posición del latín como lengua hablada por su adopción por los humanistas del Renacimiento . A menudo dirigidos por miembros del clero, se sorprendieron por el desmantelamiento acelerado de los vestigios del mundo clásico y la rápida pérdida de su literatura. Se esforzaron por preservar lo que pudieron y restaurar el latín a lo que había sido e introdujeron la práctica de producir ediciones revisadas de las obras literarias que quedaban comparando los manuscritos supervivientes. A más tardar en el siglo XV, habían reemplazado el latín medieval con versiones respaldadas por los eruditos de las universidades emergentes, quienes intentaron, mediante la erudición, descubrir cuál había sido la lengua clásica. [18] [14]

Nuevo latín [ editar ]

Durante la Edad Moderna, el latín seguía siendo el idioma cultural más importante de Europa. Por tanto, hasta finales del siglo XVII la mayoría de los libros y casi todos los documentos diplomáticos estaban escritos en latín. Posteriormente, la mayoría de los documentos diplomáticos se redactaron en francés (una lengua romance ) y más tarde en lenguas nativas u otras.

Latín contemporáneo [ editar ]

A pesar de no tener hablantes nativos, el latín todavía se usa para una variedad de propósitos en el mundo contemporáneo.

Uso religioso [ editar ]

Los letreros en la estación de metro Wallsend están en inglés y latín, como un tributo al papel de Wallsend como uno de los puestos avanzados del Imperio Romano , como el extremo oriental del Muro de Adriano (de ahí el nombre) en Segedunum .

La organización más grande que conserva el latín en contextos oficiales y cuasi oficiales es la Iglesia Católica . La Iglesia Católica solo dijo que la misa no tenía que realizarse en latín en el concilio de 1962-1965. El latín sigue siendo el idioma del rito romano ; la Misa Tridentina se celebra en latín. Aunque la Misa de Pablo VI generalmente se celebra en la lengua vernácula local , puede ser y a menudo se dice en latín, en parte o en su totalidad, especialmente en reuniones multilingües. Es el idioma oficial de la Santa Sede , el idioma principal de su revista pública , el Acta Apostolicae Sedis , y el idioma de trabajo de laRota romana . La Ciudad del Vaticano también alberga el único cajero automático del mundo que da instrucciones en latín. [19] En las universidades pontificias, los cursos de posgrado de derecho canónico se imparten en latín y los trabajos se redactan en el mismo idioma.

En la Iglesia Anglicana , después de la publicación del Libro de Oración Común de 1559, se publicó una edición en latín en 1560 para su uso en universidades como Oxford y las principales "escuelas públicas" ( academias privadas inglesas ), donde la liturgia aún estaba permitida. a realizarse en latín. [20] Ha habido varias traducciones latinas desde entonces, incluida una edición latina del Libro Anglicano de Oración Común de Estados Unidos de 1979. [21]

La Unión Europea políglota ha adoptado nombres latinos en los logotipos de algunas de sus instituciones en aras del compromiso lingüístico, un "nacionalismo ecuménico" común a la mayor parte del continente y como signo de la herencia del continente (como el Consejo de la UE : Consilium )

Uso del latín para lemas [ editar ]

En el mundo occidental , muchas organizaciones, gobiernos y escuelas utilizan el latín para sus lemas debido a su asociación con la formalidad, la tradición y las raíces de la cultura occidental . [22]

El lema de Canadá A mari usque ad mare ("de mar a mar") y la mayoría de los lemas provinciales también están en latín. La Cruz Victoria canadiense se inspira en la Cruz Victoria británica que tiene la inscripción "For Valor". Debido a que Canadá es oficialmente bilingüe, la medalla canadiense ha reemplazado la inscripción en inglés con el Latin Pro Valore .

El lema de España PLVS VLTRA , que significa "más allá", también es de origen latino. [23] Está tomado del lema personal de Carlos V , Emperador del Sacro Imperio Romano Germánico y Rey de España (como Carlos I), y es una inversión de la frase original Non terrae plus ultra ("No hay tierra más allá"). Se dijo que esto se había inscrito como una advertencia en las Columnas de Hércules en el Estrecho de Gibraltar , que marcaba el límite del mundo conocido. Charles adoptó el lema tras el descubrimiento del Nuevo Mundo por Colón, y también tiene sugerencias metafóricas de tomar riesgos y luchar por la excelencia.

Varios estados de los Estados Unidos tienen lemas latinos : como el lema de Connecticut Qui transtulit sustinet ("El que trasplantó sostiene"); Kansas 's Ad astra per aspera ( "A las estrellas con dificultades"); Colorado 's Ninguna numine sinusoidal ( "Nada sin Providence"); Michigan 's de Si quaeris peninsulam amoenam, circumspice ( "Si usted busca una península agradable, mira a tu alrededor"); Missouri 's Salus populi suprema lex ESTO ( 'La salud de las personas debe ser la ley suprema'); Carolina del Norte 's Esse quam videri("Ser en lugar de a parecer"); Virginia 's Sic semper tyrannis ( "así siempre a los tiranos"); y West Virginia 's Montani semper liberi ( "Los alpinistas están siempre libres").

Hoy en día, muchas organizaciones militares tienen lemas latinos, como Semper paratus ("siempre listo"), el lema de la Guardia Costera de los Estados Unidos ; Semper fidelis ("siempre fiel"), el lema de la Infantería de Marina de los Estados Unidos ; Semper Supra ("siempre arriba"), el lema de la Fuerza Espacial de los Estados Unidos ; y Per ardua ad astra ("A través de la adversidad / lucha hacia las estrellas"), el lema de la Royal Air Force (RAF).

Algunas facultades y universidades han adoptado lemas latinos, por ejemplo , el lema de la Universidad de Harvard es Veritas ("verdad"). Veritas era la diosa de la verdad, hija de Saturno y madre de la virtud.

Otros usos modernos [ editar ]

Suiza ha adoptado el nombre corto en latín Helvetia en monedas y sellos, ya que no hay espacio para usar los cuatro idiomas oficiales de la nación . Por una razón similar, adoptó el código internacional de vehículos e Internet CH , que significa Confœderatio Helvetica , el nombre latino completo del país.

Algunas películas de escenarios antiguos, como Sebastiane y La Pasión de Cristo , se han realizado con diálogo en latín en aras del realismo. Ocasionalmente, el diálogo en latín se utiliza debido a su asociación con la religión o la filosofía, en series de cine / televisión como El exorcista y Perdido (" Jughead "). Los subtítulos generalmente se muestran para beneficio de aquellos que no entienden latín. También hay canciones escritas con letras latinas . El libreto de la ópera-oratorio Oedipus rex de Igor Stravinsky está en latín.

La instrucción continua del latín a menudo se considera un componente muy valioso de la educación en artes liberales. El latín se enseña en muchas escuelas secundarias, especialmente en Europa y América. Es más común en las escuelas públicas y las escuelas de gramática británicas , el liceo classico y el liceo scientifico italianos , el German Humanistisches Gymnasium y el holandés Gymnasium .

De vez en cuando, algunos medios de comunicación, dirigidos a los entusiastas, emiten en latín. Ejemplos notables incluyen Radio Bremen en Alemania , YLE radio en Finlandia (la transmisión de Nuntii Latini desde 1989 hasta que se cerró en junio de 2019), [24] y Radio y Televisión del Vaticano, todas las cuales transmiten segmentos de noticias y otro material en latín. [25] [26] [27]

Hay muchos sitios web y foros mantenidos en latín por entusiastas. La Wikipedia latina tiene más de 100.000 artículos.

De hecho, estudiar latín puede mejorar las habilidades de aprendizaje del inglés y establecer una base sólida para aprender otros idiomas. En general, estudiar latín crea una educación más rica tanto para los estudios STEM como para los estudios de artes liberales. [28]

Legado [ editar ]

El italiano , el francés , el portugués , el español , el rumano , el catalán , el romanche y otras lenguas romances son descendientes directos del latín. También hay muchos derivados latinos en inglés, así como algunos en alemán, holandés, noruego, danés y sueco. El latín todavía se habla en la Ciudad del Vaticano, una ciudad-estado situada en Roma que es la sede de la Iglesia Católica .

Inscripciones [ editar ]

Algunas inscripciones se han publicado en una serie monumental multivolumen acordada internacionalmente, el Corpus Inscriptionum Latinarum (CIL). Los autores y los editores varían, pero el formato es casi el mismo: volúmenes que detallan inscripciones con un aparato crítico que indica la procedencia y la información relevante. La lectura e interpretación de estas inscripciones es objeto del campo de la epigrafía . Se conocen unas 270.000 inscripciones.

Literatura [ editar ]

El Commentarii de Bello Gallico de Julio César es uno de los textos latinos clásicos más famosos de la Edad de Oro del latín. El estilo periodístico sin adornos de este patricio general se ha enseñado durante mucho tiempo como un modelo del latín urbano oficialmente hablado y escrito en el floruit de la República Romana .

Las obras de varios cientos de autores antiguos que escribieron en latín han sobrevivido total o parcialmente, en obras sustanciales o en fragmentos para ser analizados en filología . Son en parte el tema del campo de los clásicos . Sus trabajos se publicaron en forma de manuscrito antes de la invención de la imprenta y ahora se publican en ediciones impresas cuidadosamente anotadas, como la Loeb Classical Library , publicada por Harvard University Press , o los Oxford Classical Texts , publicados por Oxford University Press .

Traducciones latinas de literatura moderna como El Hobbit , La isla del tesoro , Robinson Crusoe , Paddington Bear , Winnie the Pooh , Las aventuras de Tintin , Asterix , Harry Potter , Le Petit Prince , Max y Moritz , How the Grinch Stole Christmas! , El gato en el sombrero y un libro de cuentos de hadas, " fabulae mirabiles ", pretenden despertar el interés popular en el idioma. Los recursos adicionales incluyen libros de frases y recursos para traducir frases y conceptos cotidianos al latín, comoLibro de frases en latín de Meissner .

Influencia en los idiomas actuales [ editar ]

La influencia latina en inglés ha sido significativa en todas las etapas de su desarrollo insular. En la Edad Media , el uso del latín se produjo a partir del uso eclesiástico establecido por San Agustín de Canterbury en el siglo VI o indirectamente después de la conquista normanda , a través del idioma anglo-normando . Desde el siglo XVI al XVIII, los escritores ingleses improvisaron un gran número de palabras nuevas de palabras latinas y griegas, denominadas " términos de cuerno de tinta ", como si se hubieran derramado de un bote de tinta. Muchas de estas palabras fueron utilizadas una vez por el autor y luego olvidadas, pero algunas útiles sobrevivieron, como "imbibe" y "extrapolate". Muchos de los polisilábicos más comunesLas palabras en inglés son de origen latino por medio del francés antiguo . Las palabras románticas constituyen, respectivamente, el 59%, 20% y 14% de los vocabularios inglés , alemán y holandés . [29] [30] [31] Esas cifras pueden aumentar drásticamente cuando solo se incluyen palabras no compuestas y no derivadas.

La influencia del gobierno romano y la tecnología romana en las naciones menos desarrolladas bajo el dominio romano llevó a la adopción de la fraseología latina en algunas áreas especializadas, como la ciencia, la tecnología, la medicina y el derecho. Por ejemplo, el sistema linneo de clasificación de plantas y animales fue fuertemente influenciado por Historia Naturalis , una enciclopedia de personas, lugares, plantas, animales y cosas publicada por Plinio el Viejo . La medicina romana, registrada en las obras de médicos como Galeno , estableció que la terminología médica actual se derivaría principalmente de las palabras latinas y griegas, y el griego se filtraría a través del latín. La ingeniería romana tuvo el mismo efecto enterminología científica en su conjunto. Los principios del derecho latino han sobrevivido en parte en una larga lista de términos legales latinos .

Algunos idiomas auxiliares internacionales han sido fuertemente influenciados por el latín. Interlingua a veces se considera una versión simplificada y moderna del idioma. [ dudoso ] Latino sine Flexione , popular a principios del siglo XX, es latín con sus inflexiones eliminadas, entre otros cambios gramaticales.

El dialecto Logudorese de la lengua sarda es la lengua contemporánea más cercana al latín. [32]

Educación [ editar ]

Un diccionario de latín de varios volúmenes en la biblioteca de la Universidad de Graz en Austria .

A lo largo de la historia europea, la educación en los clásicos se consideró crucial para quienes deseaban unirse a los círculos alfabetizados. La instrucción en latín es un aspecto esencial. En el mundo actual, un gran número de estudiantes latinos en los EE. UU. Aprenden del Latín de Wheelock: el curso clásico de introducción al latín, basado en autores antiguos . Este libro, publicado por primera vez en 1956, [33] fue escrito por Frederic M. Wheelock , quien recibió un doctorado de la Universidad de Harvard. El latín de Wheelock se ha convertido en el texto estándar para muchos cursos introductorios de latín en Estados Unidos.

El movimiento Living Latin intenta enseñar latín de la misma manera que se enseñan las lenguas vivas, como medio de comunicación tanto oral como escrita. Está disponible en la Ciudad del Vaticano y en algunas instituciones de los EE. UU., Como la Universidad de Kentucky y la Universidad Estatal de Iowa . The British Cambridge University Press es un importante proveedor de libros de texto de latín para todos los niveles, como la serie Cambridge Latin Course . También ha publicado una subserie de textos infantiles en latín de Bell & Forte, que relata las aventuras de un ratón llamado Minimus .

Latín y griego antiguo en la Universidad de Duke en Durham, Carolina del Norte , 2014.

En el Reino Unido , la Classical Association fomenta el estudio de la antigüedad a través de diversos medios, como publicaciones y becas. La Universidad de Cambridge , [34] la Open University , [35] una serie de prestigiosas escuelas independientes, por ejemplo , Eton , Harrow , Haberdashers 'Aske's Boys' School , Merchant Taylors 'School y Rugby , y The Latin Program / Via Facilis , [36] una organización benéfica con sede en Londres, imparte cursos de latín. En los Estados Unidos y en Canadá , elAmerican Classical League apoya todos los esfuerzos para promover el estudio de los clásicos. Sus subsidiarias incluyen la National Junior Classical League (con más de 50,000 miembros), que alienta a los estudiantes de secundaria a seguir el estudio del latín, y la National Senior Classical League , que alienta a los estudiantes a continuar su estudio de los clásicos en la universidad. La liga también patrocina el Examen Nacional de Latín . La clasicista Mary Beard escribió en The Times Literary Supplement en 2006 que la razón para aprender latín es por lo que estaba escrito en él. [37]

Estado oficial [ editar ]

El latín era o es el idioma oficial de los estados europeos:

  •  Hungría - El latín fue un idioma oficial en el Reino de Hungría desde el siglo XI hasta mediados del siglo XIX, cuando el húngaro se convirtió en el idioma oficial exclusivo en 1844. El poeta latino de origen croata-húngaro más conocido fue Janus Pannonius .
  •  Croacia : el latín fue el idioma oficial del Parlamento croata (Sabor) desde el siglo XIII al XIX (1847). Los registros más antiguos conservados de las sesiones parlamentarias ( Congregatio Regni totius Sclavonie generalis ), celebradas en Zagreb ( Zagabria ), Croacia, datan del 19 de abril de 1273. Existe una extensa literatura latina croata . El latín todavía se usa en monedas croatas en años pares. [38]
  •  Polonia , Reino de Polonia - oficialmente reconocido y ampliamente utilizado [39] [40] [41] [42] entre los siglos X y XVIII, de uso común en las relaciones exteriores y popular como segundo idioma entre algunos miembros de la nobleza . [42]

Fonología [ editar ]

Se ha reconstruido la antigua pronunciación del latín; entre los datos utilizados para la reconstrucción se encuentran declaraciones explícitas sobre la pronunciación de autores antiguos, errores ortográficos, juegos de palabras, etimologías antiguas, la ortografía de préstamos latinos en otras lenguas y el desarrollo histórico de las lenguas romances. [43]

Consonantes [ editar ]

Los fonemas consonantes del latín clásico son los siguientes: [44]

/ z / no era nativo del latín clásico. Apareció en préstamos griegos a partir del siglo I a. C., cuando probablemente se pronunciaba [z] inicialmente y se doblaba [zz] entre vocales, en contraste con el griego clásico [dz] o [zd] . En la poesía latina clásica, la letra ⟨ z ⟩ entre vocales siempre cuenta como dos consonantes con fines métricos. [45] [46] La consonante ⟨b⟩ generalmente suena como [b]; sin embargo, cuando ⟨t⟩ o ⟨s⟩ precede a ⟨b⟩ entonces se pronuncia como en [pt] o [ps]. Además, consonantesno se mezclen. Entonces, ⟨ch⟩, ⟨ph⟩ y ⟨th⟩ son sonidos que se pronunciarían como [kh], [ph] y [th]. En latín, ⟨q⟩ siempre va seguido de la vocal ⟨u⟩. Juntos hacen un sonido [kw]. [47]

En el latín antiguo y clásico, el alfabeto latino no distinguía entre mayúsculas y minúsculas , y las letras ⟨JUW⟩ no existían. En lugar de ⟨JU⟩, se utilizaron ⟨IV⟩, respectivamente; ⟨IV⟩ representaba tanto vocales como consonantes. La mayoría de las formas de las letras eran similares a las mayúsculas modernas, como se puede ver en la inscripción del Coliseo que se muestra en la parte superior del artículo.

Sin embargo, los sistemas de ortografía utilizados en los diccionarios latinos y las ediciones modernas de textos latinos normalmente utilizan ⟨ju⟩ en lugar de ⟨iv⟩ de la era clásica. Algunos sistemas usan ⟨jv⟩ para los sonidos consonantes / jw / excepto en las combinaciones ⟨gu su qu⟩ para las cuales ⟨v⟩ nunca se usa.

Algunas notas sobre la asignación de fonemas latinos a grafemas ingleses se dan a continuación:

En el latín clásico, como en el italiano moderno, las letras de consonantes dobles se pronunciaban como sonidos de consonantes largos distintos de las versiones cortas de las mismas consonantes. Así, la nn en latín clásico annus "año" (y en italiano anno ) se pronuncia como una / nn / duplicada como en inglés sin nombre . (En inglés, la longitud de consonante distintiva o la duplicación se produce solo en el límite entre dos palabras o morfemas , como en ese ejemplo).

Vocales [ editar ]

Vocales simples [ editar ]

En latín clásico, ⟨U⟩ no existía como una letra distinta de V; la forma escrita ⟨V⟩ se utilizó para representar tanto una vocal como una consonante. ⟨Y⟩ fue adoptado para representar upsilon en préstamos del griego, pero algunos hablantes lo pronunciaban como ⟨u⟩ y ⟨i⟩. También fue utilizado en palabras nativas Latina por la confusión con las palabras griegas de significado similar, como sylva y ὕλη .

El latín clásico distingue entre vocales largas y cortas . Luego, las vocales largas, a excepción de ⟨I⟩, se marcaban con frecuencia usando el ápice , que a veces era similar a un acento agudo ⟨Á É Ó V́ Ý⟩. Long / iː / se escribió usando una versión más alta de ⟨I⟩, llamada i longa " long I ": ⟨ꟾ⟩. En los textos modernos, las vocales largas a menudo se indican con un macron ⟨ā ē ī ō ū⟩, y las vocales cortas generalmente no están marcadas, excepto cuando es necesario distinguir entre palabras, cuando están marcadas con una breve.⟨Ă ĕ ĭ ŏ ŭ⟩. Sin embargo, también significarían una vocal larga escribiendo la vocal más grande que otras letras en una palabra o repitiendo la vocal dos veces seguidas. [47] El acento agudo, cuando se usa en textos latinos modernos, indica acentuación, como en español , en lugar de longitud.

Las vocales largas en latín clásico son, técnicamente, pronunciadas como completamente diferentes de las vocales cortas. La diferencia se describe en la siguiente tabla:

Esta diferencia de calidad la plantea W. Sidney Allen en su libro Vox Latina . Sin embargo, Andrea Calabrese ha disputado que las vocales cortas difieran en calidad de las vocales largas, basándose en la observación de que [ɪ] y [ʊ] no existen incluso en lenguas románicas muy conservadoras como el sardo, con la diferencia en la calidad de las vocales más asociada con Lenguas germánicas.

Una letra de vocal seguida de ⟨m⟩ al final de una palabra, o una letra de vocal seguida de ⟨n⟩ antes de ⟨s⟩ o ⟨f⟩, representaba una vocal nasal larga , como en monstrum [mõːstrũː] .

Diptongos [ editar ]

El latín clásico tenía varios diptongos . Los dos más comunes fueron ⟨ae au⟩. ⟨Oe⟩ era bastante raro, y ⟨ui eu ei⟩ eran muy raros, al menos en palabras latinas nativas. [50] También ha habido un debate sobre si ⟨ui⟩ es realmente un diptongo en latín clásico, debido a su rareza, ausencia en obras de gramáticos romanos y las raíces de las palabras latinas clásicas (es decir, hui ce a huic , quoi a cui , etc.) no coincidir o ser similar a la pronunciación de palabras clásicas si ⟨ui⟩ fuera considerado un diptongo. [51]

A veces, las secuencias no representan diptongos. ⟨Ae⟩ y ⟨oe⟩ también representaron una secuencia de dos vocales en diferentes sílabas en aēnus [aˈeː.nʊs] "de bronce" y coēpit [kɔˈeː.pɪt] "comenzó", y ⟨au ui eu ei ou⟩ representaron secuencias de dos vocales o de una vocal y una de las semivocales / jw / , en cavē [ˈka.weː] "¡cuidado!", cuius [ˈkʊj.jʊs] "cuyo", monumentos [ˈmɔn.ʊ.iː] "advertí", solvī [ˈsɔɫ.wiː] " Liberé ", dēlēvī [deːˈleː.wiː] " Destruí ", eius [ˈɛj.jʊs] "su",y novus [ˈNɔ.wʊs] "nuevo".

El latín antiguo tenía más diptongos, pero la mayoría de ellos se transformaron en vocales largas en latín clásico. El diptongo latino antiguo ⟨ai⟩ y la secuencia ⟨āī⟩ se convirtieron en ⟨ae⟩ clásico. El latín antiguo ⟨oi⟩ y ⟨ou⟩ cambiaron a ⟨ū⟩ clásico, excepto en unas pocas palabras cuyo ⟨oi⟩ se convirtió en ⟨oe⟩ clásico. Estos dos desarrollos a veces ocurrieron en diferentes palabras de la misma raíz: por ejemplo, poena clásico "castigo" y pūnīre "castigar". [50] El latín antiguo temprano ⟨ei⟩ generalmente cambiaba al ⟨ī⟩ clásico. [52]

En el latín vulgar y las lenguas romances, ⟨ae oe⟩ se fusionó con ⟨e ē⟩. Durante el período del latín clásico, esta forma de hablar fue deliberadamente evitada por hablantes bien educados. [50]

Sílabas [ editar ]

Las sílabas en latín están representadas por la presencia de diptongos y vocales . El número de sílabas es el mismo que el número de sonidos vocales. [47]

Además, si una consonante separa dos vocales, entrará en la sílaba de la segunda vocal. Cuando hay dos consonantes entre vocales, la última consonante irá con la segunda vocal. Se produce una excepción cuando se juntan una parada fonética y un líquido. En esta situación, se piensa que son una sola consonante y, como tales, entrarán en la sílaba de la segunda vocal. [47]

Longitud [ editar ]

Las sílabas también pueden verse tan largas . Dentro de una palabra, una sílaba puede ser larga por naturaleza o larga por posición. [47] Una sílaba que es larga por naturaleza tiene una vocal larga o diptongo. Por otro lado, una sílaba larga por posición tiene una vocal corta seguida de más de una consonante. [47]

Estrés [ editar ]

Hay dos reglas que definen qué sílaba se acentúa en el idioma latino. [47]

  1. En una palabra de solo dos sílabas, el énfasis estará en la primera sílaba.
  2. En una palabra con más de dos sílabas, hay dos casos.
    • Si la penúltima sílaba es larga, esa sílaba tendrá acento.
    • Si la penúltima sílaba no es larga, se acentuará la sílaba anterior a esa. [47]

Ortografía [ editar ]

La Inscripción Duenos , del siglo VI a. C., es uno de los primeros textos en latín antiguo que se conocen . Fue encontrado en el Quirinal Hill en Roma.

El latín se escribió en el alfabeto latino, derivado del alfabeto etrusco , que a su vez se extrajo del alfabeto griego y, en última instancia, del alfabeto fenicio . [53] Este alfabeto se ha seguido utilizando a lo largo de los siglos como escritura para el romance, celta, germánico, báltico, finlandés y muchas lenguas eslavas ( polaco , eslovaco , esloveno , croata , bosnio y checo ); y ha sido adoptado por muchos idiomas en todo el mundo, incluidos el vietnamita , los idiomas austronesios , muchos idiomas turcosy la mayoría de los idiomas del África subsahariana , las Américas y Oceanía , lo que lo convierte, con mucho, en el sistema de escritura más utilizado en el mundo.

El número de letras del alfabeto latino ha variado. Cuando se derivó por primera vez del alfabeto etrusco, contenía solo 21 letras. [54] Más tarde, se agregó G para representar / ɡ / , que anteriormente se había escrito C , y Z dejó de estar incluido en el alfabeto, ya que el idioma entonces no tenía fricativa alveolar sonora . [55] Las letras Y y Z se agregaron más tarde para representar letras griegas, upsilon y zeta respectivamente, en préstamos griegos. [55]

W fue creado en el siglo XI a partir de VV . Representaba / w / en idiomas germánicos, no en latín, que todavía usa V para este propósito. J se distingue de la original que sólo durante la baja Edad Media, al igual que la letra T de V . [55] Aunque algunos diccionarios latinos usan J , rara vez se usa para texto latino, ya que no se usó en la época clásica, pero muchos otros idiomas lo usan.

El latín clásico no contenía puntuación de oraciones , mayúsculas y minúsculas, [56] o espaciado entre palabras , pero a veces se usaban ápices para distinguir la longitud de las vocales y en ocasiones se usaba el interpunto para separar palabras. La primera línea de Catullus 3, originalmente escrita como

lv́géteóveneréscupꟾdinésqve (" Llorad , oh Venus y Cupidos ")

o con interpunct como

lv́géte · ó · venerés · cupꟾdinésqve

se traduciría en una edición moderna como

Lugete, o Veneres Cupidinesque

o con macrones

Lūgēte, ō Venerēs Cupīdinēsque

o con ápices

Lúgéte, ó Venerés Cupídinésque.
Un texto en latín moderno escrito en cursiva romana antigua inspirado en las tablillas de Vindolanda , los documentos escritos a mano más antiguos que se conservan en Gran Bretaña. La palabra Romani ('Romanos') está en la parte inferior izquierda.

La escritura cursiva romana se encuentra comúnmente en las muchas tablillas de cera excavadas en sitios como fuertes, habiéndose descubierto un conjunto especialmente extenso en Vindolanda en el Muro de Adriano en Gran Bretaña . Lo más notable es el hecho de que, si bien la mayoría de las tabletas de Vindolanda muestran espacios entre palabras, los espacios se evitaron en inscripciones monumentales de esa época.

Guiones alternativos [ editar ]

Ocasionalmente, el latín se ha escrito en otras escrituras:

  • El peroné praeneste es un alfiler del siglo VII a. C. con una inscripción en latín antiguo escrita con la escritura etrusca.
  • El panel posterior del Franks Casket de principios del siglo VIII tiene una inscripción que cambia del inglés antiguo en runas anglosajonas al latín en escritura latina y al latín en runas.

Gramática [ editar ]

El latín es una lengua sintética y fusional en la terminología de la tipología lingüística. En terminología más tradicional, es un lenguaje flexionado, pero los tipólogos tienden a decir "flexionando". Las palabras incluyen un elemento semántico objetivo y marcadores que especifican el uso gramatical de la palabra. La fusión del significado de la raíz y los marcadores produce elementos de oración muy compactos: amō , "I love", se produce a partir de un elemento semántico, ama- , "amor", al que se añade -ō , un marcador de primera persona del singular, como sufijo.

La función gramatical se puede cambiar cambiando los marcadores: la palabra se "flexiona" para expresar diferentes funciones gramaticales, pero el elemento semántico generalmente no cambia. (La inflexión usa la colocación y la infijación. La colocación es prefijo y sufijo. Las inflexiones latinas nunca tienen prefijo).

Por ejemplo, amābit , "él (o ella o él) amará", se forma a partir de la misma raíz, amā- , a la que se añade un marcador de tiempo futuro, -bi- , y un marcador de tercera persona del singular, -t , tiene el sufijo. Existe una ambigüedad inherente: -t puede denotar más de una categoría gramatical: género masculino, femenino o neutro. Una tarea importante en la comprensión de frases y cláusulas latinas es aclarar tales ambigüedades mediante un análisis del contexto. Todos los lenguajes naturales contienen ambigüedades de un tipo u otro.

Las inflexiones expresan género , número y caso en adjetivos , sustantivos y pronombres , un proceso llamado declinación . Los marcadores también se adjuntan a las raíces fijas de los verbos, para denotar persona , número, tiempo , voz , estado de ánimo y aspecto , un proceso llamado conjugación . Algunas palabras no están flexionadas y no se someten a ningún proceso, como adverbios, preposiciones e interjecciones.

Sustantivos [ editar ]

Un sustantivo latino regular pertenece a una de las cinco declinaciones principales, un grupo de sustantivos con formas flexionadas similares. Las declinaciones se identifican por la forma genitiva singular del sustantivo. La primera declinación, con una terminación predominante de a , está representada por la terminación genitiva singular de -ae . La segunda declinación, con una terminación predominante de nosotros , está representada por la terminación genitiva singular de -i . La tercera declinación, con una terminación predominante de i , está representada por la terminación genitiva singular de -is . La cuarta declinación, con una terminación predominante de u , está representada por la terminación genitiva singular de -ūs.. La quinta declinación, con una terminación predominante de e , está representada por la terminación genitiva singular de -ei .

Hay siete casos de sustantivos latinos, que también se aplican a adjetivos y pronombres y marcan el papel sintáctico de un sustantivo en la oración por medio de inflexiones. Por lo tanto, el orden de las palabras no es tan importante en latín como en inglés, que tiene menos inflexiones. Por lo tanto, la estructura general y el orden de las palabras de una oración latina pueden variar. Los casos son los siguientes:

  1. Nominativo : se usa cuando el sustantivo es el sujeto o un predicado nominativo . La cosa o persona que actúa: la niña corrió: puella cucurrit, o cucurrit puella
  2. Genitivo : se usa cuando el sustantivo es el poseedor de un objeto o está relacionado con él: "el caballo del hombre" o "el caballo del hombre"; en ambos casos, la palabra hombre estaría en el caso genitivo cuando se traduzca al latín. También indica el partitivo , en el que se cuantifica el material: "un grupo de personas"; "una serie de dones": personas y dones estarían en el caso genitivo. Algunos sustantivos son genitivos con verbos y adjetivos especiales: La copa está llena de vino . ( Poculum plēnum vīnī est. ) El amo del esclavo lo había golpeado. ( Dominus servīeum verberāverat. )
  3. Dativo : se usa cuando el sustantivo es el objeto indirecto de la oración, con verbos especiales, con ciertas preposiciones, y si se usa como agente, referencia o incluso poseedor: el comerciante entrega la estola a la mujer . ( Mercātor fēminae stolam trādit. )
  4. Acusativo : se usa cuando el sustantivo es el objeto directo del sujeto y como el objeto de una preposición que demuestra el lugar al que: El hombre mató al niño . ( Vir puerum necāvit. )
  5. Ablativo - usado cuando el sustantivo demuestra separación o movimiento de una fuente, causa, agente o instrumento o cuando el sustantivo se usa como objeto de ciertas preposiciones; adverbial: Caminaste con el chico . ( Cum puerō ambulāvistī. )
  6. Vocativo : se usa cuando el sustantivo se usa en una dirección directa. La forma vocativa de un sustantivo es a menudo la misma que la del nominativo, con la excepción de los sustantivos de segunda declinación que terminan en -us . La -us se convierte en una -e en el vocativo singular. Si termina en -ius (como fīlius ), la terminación es simplemente ( filī ), a diferencia del plural nominativo ( filiī ) en el vocativo singular: "¡ Maestro !" gritó el esclavo. ( " ¡ Domine !" Clāmāvit servus. )
  7. Locativo : se utiliza para indicar una ubicación (correspondiente al inglés "in" o "at"). Es mucho menos común que los otros seis casos de sustantivos latinos y generalmente se aplica a ciudades y pueblos pequeños e islas junto con algunos sustantivos comunes, como las palabras domus (casa), humus (suelo) y rus (país). En el singular de la primera y segunda declinaciones, su forma coincide con el genitivo ( Roma se convierte en Romae , "en Roma"). En el plural de todas las declinaciones y en el singular de las otras declinaciones, coincide con el ablativo ( Athēnae se convierte en Athēnīs , "en Atenas"). En la palabra de cuarta declinación domus, la forma locativa, domī ("en casa") difiere de la forma estándar de todos los demás casos.

El latín carece de artículos definidos e indefinidos , por lo que puer currit puede significar "el niño corre" o "un niño corre".

Adjetivos [ editar ]

Hay dos tipos de adjetivos latinos regulares: primera y segunda declinación y tercera declinación. Se llaman así porque sus formas son similares o idénticas a los sustantivos de primera y segunda declinación y tercera declinación, respectivamente. Los adjetivos latinos también tienen formas comparativas (más -, -er ) y superlativas (más -, est ). También hay varios participios latinos.

Los números latinos a veces se declinan como adjetivos. Vea los números a continuación.

Adjetivos de primera y segunda declinación [ editar ]

Los adjetivos de primera y segunda declinación se declinan como sustantivos de primera declinación para las formas femeninas y como sustantivos de segunda declinación para las formas masculina y neutra. Por ejemplo, para mortuus, mortua, mortuum (muerto), mortua se declina como un sustantivo regular de primera declinación (como puella (niña)), mortuus se declina como un sustantivo masculino regular de segunda declinación (como dominus (señor, master)), y mortuum se declina como un sustantivo neutro regular de segunda declinación (como auxilium (ayuda)).

Adjetivos de tercera declinación [ editar ]

Los adjetivos de tercera declinación se declinan en su mayoría como sustantivos normales de tercera declinación, con algunas excepciones. En el nominativo neutro del plural, por ejemplo, la terminación es -ia ( omnia (todo, todo)), y para los sustantivos de tercera declinación, la terminación del nominativo neutro del plural es -a o -ia ( capita (cabezas), animalia (animales )) Pueden tener una, dos o tres formas para el singular nominativo masculino, femenino y neutro.

Participio [ editar ]

Los participios latinos, como los participios ingleses, se forman a partir de un verbo. Hay algunos tipos principales de participios: participios activos presentes, participios pasivos perfectos, participios activos futuros y participios pasivos futuros.

Preposiciones [ editar ]

El latín a veces usa preposiciones, dependiendo del tipo de frase preposicional que se use. La mayoría de las preposiciones van seguidas de un sustantivo en el caso acusativo o ablativo: "apud puerum" (con el niño), siendo "puerum" la forma acusativa de "puer", niño y "sine puero" (sin el niño, "puero" es la forma ablativa de "puer". Sin embargo, algunas adposiciones gobiernan un sustantivo en genitivo (como "gratia" y "tenus").

Verbos [ editar ]

Un verbo regular en latín pertenece a una de las cuatro conjugaciones principales . Una conjugación es "una clase de verbos con formas flexionadas similares". [57] Las conjugaciones se identifican por la última letra de la raíz presente del verbo. La raíz presente se puede encontrar omitiendo - re (- en los verbos deponentes) que terminan en la forma presente infinitivo. El infinitivo de la primera conjugación termina en -ā-re o -ā-ri (activo y pasivo respectivamente): amāre , "amar" , hortārī , "exhortar"; de la segunda conjugación por -ē-re o -ē-rī : monēre , "advertir", verērī, "temer;" de la tercera conjugación por -ere , : dūcere , "conducir" , ūtī , "usar"; del cuarto por -ī-re , -ī-rī : audīre , "oír" , experīrī , "intentar". [58]

Los verbos irregulares pueden no seguir los tipos o pueden estar marcados de una manera diferente. Los "finales" presentados anteriormente no son los marcadores de infinitivo con sufijo. La primera letra en cada caso es la última de la raíz, por lo que las conjugaciones también se denominan a-conjugación, e-conjugación e i-conjugación. La terminación infinitiva fusionada es - re or - . Las raíces de la tercera conjugación terminan en consonante: la conjugación consonante. Además, hay un subconjunto de la tercera conjugación, los i-stems, que se comportan de alguna manera como la cuarta conjugación, ya que ambos son i-stems, uno corto y el otro largo. [58] Las categorías de la raíz descienden del indoeuropeo y, por lo tanto, se pueden comparar con conjugaciones similares en otras lenguas indoeuropeas.

Hay seis generales "tiempos" en América (presente, imperfecto, futuro, perfecto, pluscuamperfecto y el futuro perfecto), tres estados de ánimo (indicativo, imperativo y subjuntivo, además del infinitivo , participio , gerundio , gerundio y supino ), tres personas (primero, segundo y tercero), dos números (singular y plural), dos voces (activa y pasiva) y dos aspectos ( perfectivo e imperfectivo ). Los verbos se describen en cuatro partes principales:

  1. La primera parte principal es la primera persona del singular, tiempo presente, voz activa, forma indicativa del verbo. Si el verbo es impersonal, la primera parte principal estará en tercera persona del singular.
  2. La segunda parte principal es el presente de infinitivo activo.
  3. La tercera parte principal es la forma indicativa activa perfecta en primera persona del singular. Como la primera parte principal, si el verbo es impersonal, la tercera parte principal estará en tercera persona del singular.
  4. La cuarta parte principal es la forma supina, o alternativamente, el singular nominativo del participio pasivo perfecto del verbo. La cuarta parte principal puede mostrar un género del participio o los tres géneros (- nosotros para masculino, - a para femenino y - um para neutro) en el nominativo singular. La cuarta parte principal será el participio futuro si el verbo no puede hacerse pasivo. La mayoría de los diccionarios latinos modernos, si muestran solo un género, tienden a mostrar el masculino; pero muchos diccionarios más antiguos muestran en cambio lo neutro, ya que coincide con lo supino. La cuarta parte principal a veces se omite para los verbos intransitivos, pero estrictamente en latín, pueden hacerse pasivos si se usan de manera impersonal, y el supino existe para tales verbos.

Hay seis "tiempos verbales" en el idioma latino. Estos se dividen en dos sistemas de tiempo: el sistema presente, que se compone de los tiempos presente, imperfecto y futuro, y el sistema perfecto, que se compone de los tiempos perfecto, pluscuamperfecto y futuro perfecto. Cada tiempo tiene un conjunto de terminaciones correspondientes a la persona, el número y la voz del sujeto. Los pronombres de sujeto (nominativos) generalmente se omiten para la primera ( yo, nosotros ) y la segunda ( usted ) personas, excepto por el énfasis.

La siguiente tabla muestra las terminaciones flexionadas comunes para el estado de ánimo indicativo en la voz activa en los seis tiempos. Para el tiempo futuro, las primeras terminaciones enumeradas son para la primera y segunda conjugaciones, y las segundas terminaciones enumeradas son para la tercera y cuarta conjugaciones:

Verbos deponente [ editar ]

Algunos verbos latinos son deponentes , lo que hace que sus formas estén en voz pasiva pero conservan un significado activo: hortor, hortārī, hortātus sum (instar).

Vocabulario [ editar ]

Como el latín es un idioma itálico, la mayor parte de su vocabulario es igualmente itálico, en última instancia del ancestral idioma protoindoeuropeo . Sin embargo, debido a la estrecha interacción cultural, los romanos no sólo adaptaron el alfabeto etrusco para formar el alfabeto latino, sino que también tomaron prestadas algunas palabras etruscas en su idioma, incluyendo persona "máscara" e histrio "actor". [59] El latín también incluía vocabulario tomado del osco , otro idioma itálico.

Después de la caída de Tarento (272 a. C.), los romanos comenzaron a helenizar o adoptar características de la cultura griega, incluido el uso de palabras griegas, como cámara (techo abovedado), sumbolum (símbolo) y balineum (baño). [59] Esta helenización llevó a la adición de "Y" y "Z" al alfabeto para representar los sonidos griegos. [60] Posteriormente, los romanos trasplantaron el arte , la medicina , la ciencia y la filosofía griegas.a Italia, pagando casi cualquier precio para atraer a personas calificadas y educadas griegas a Roma y enviando a sus jóvenes a ser educados en Grecia. Por lo tanto, muchas palabras científicas y filosóficas latinas eran préstamos griegos o tenían sus significados expandidos por asociación con palabras griegas, como ars (artesanía) y τέχνη (arte). [61]

Debido a la expansión del Imperio Romano y el posterior comercio con las tribus europeas periféricas, los romanos tomaron prestadas algunas palabras del norte y centro de Europa, como beber (castor), de origen germánico, y bracae (calzones), de origen celta. [61] Los dialectos específicos del latín en las regiones de habla latina del antiguo Imperio Romano después de su caída fueron influenciados por idiomas específicos de las regiones. Los dialectos del latín evolucionaron hacia diferentes lenguas romances.

Durante y después de la adopción del cristianismo en la sociedad romana, el vocabulario cristiano se convirtió en parte del idioma, ya sea a partir de préstamos griegos o hebreos o como neologismos latinos. [62] Continuando en la Edad Media, el latín incorporó muchas más palabras de los idiomas circundantes, incluido el inglés antiguo y otros idiomas germánicos .

A lo largo de las edades, las poblaciones de habla latina produjeron nuevos adjetivos, sustantivos y verbos añadiendo o componiendo segmentos significativos . [63] Por ejemplo, el adjetivo compuesto omnipotens , "todopoderoso", se produjo a partir de los adjetivos omnis , "todos", y potens , "poderoso", eliminando la s final de omnis y concatenando. A menudo, la concatenación cambiaba la parte del discurso y los sustantivos se producían a partir de segmentos de verbos o los verbos de sustantivos y adjetivos. [64]

Frases (neolatinas) [ editar ]

Las frases se mencionan con acentos para mostrar dónde se coloca el acento. [65] En latín, las palabras normalmente se acentúan en la penúltima sílaba , llamada en latín paenultima o syllaba paenultima , [66] o en la penúltima sílaba, llamada en latín antepaenultima o syllaba antepaenultima . [66] En la siguiente notación, las vocales cortas acentuadas tienen un diacrítico agudo, las vocales largas acentuadas tienen un circunflejodiacrítico (que representa el tono largo descendente) y las vocales largas sin acento se marcan simplemente con un macron. Refleja el tono de voz con el que, idealmente, se realiza fonéticamente el acento; pero esto no siempre puede expresarse claramente en cada palabra de una oración. [67] Independientemente de la longitud, una vocal al final de una palabra puede acortarse significativamente o incluso eliminarse por completo si la siguiente palabra también comienza con una vocal (un proceso llamado elisión), a menos que se inserte una pausa muy corta. Como excepción, las siguientes palabras: est (inglés "is"), es ("[you (sg.)] Are") pierden su propia vocal e en su lugar.

sálvē a una persona / salvête a más de una persona - hola

ávē a una persona / avête a más de una persona - saludos

válē a una persona / valête a más de una persona - adiós

cûrā ut váleās - cuídate

exoptâtus a hombre / exoptâta a mujer , optâtus a hombre / optâta a mujer , grâtus a hombre / grâta a mujer , accéptus a hombre / accépta a mujer - bienvenido

quômodo válēs? , ut válēs? - ¿cómo estás?

béne - bueno

béne váleō - estoy bien

mále - malo

mále váleō - no soy bueno

quaêsō (aproximadamente: ['kwaeso:] / [' kwe: entonces:]) - por favor

amâbō tē - por favor

íta , íta est , íta vêrō , sîc , sîc est , étiam - sí

nôn , mínimē - no

grâtiās tíbi , grâtiās tíbi ágō - gracias, te doy las gracias

mágnās grâtiās , mágnās grâtiās ágō - muchas gracias

máximās grâtiās , máximās grâtiās ágō , ingéntēs grâtiās ágō - muchas gracias

áccipe sīs para una persona / accípite sîtis para más de una persona , libénter - de nada

quā aetâte es? - ¿Cuántos años tienes?

25 (vīgíntī quînque) ánnōs nâtus sum por hombre / 25 ánnōs nâta sum por mujer - tengo 25 años

úbi lātrîna est? - ¿donde esta el inodoro?

scîs (tū) ... - hablas (literalmente: "sabes") ...

  • Latînē? - ¿Latín?
  • Graêcē? (aproximadamente: ['graeke:] / [' gre: ke:]) - ¿Griego?
  • Ánglicē? - ¿Inglés?
  • Itálicē? - ¿Italiano?
  • Gállicē? - ¿Francés?
  • Hispânicē? - ¿Español? (o: Hispânē )
  • Lūsitânē? - ¿Portugués?
  • Theodíscē? / Germânicē? - ¿Alemán? (a veces también: Teutónicē )
  • Sînicē? - ¿Chino?
  • Iapônicē? - ¿Japonés?
  • Coreânē? - ¿Coreano?
  • Arábicē? - ¿Arábica?
  • Pérsicē? - ¿Persa?
  • Índicē? - ¿Hindi?
  • Rússicē? - ¿Ruso? (a veces Rutênicē )
  • Cámbricē? - ¿Galés?
  • Suêticē? - ¿Sueco? (o: Suêcicē )
  • Polônicē? - ¿Polaco?

ámō tē / tē ámō - te amo

Números [ editar ]

En la antigüedad, los números en latín se escribían solo con letras. Hoy en día, los números se pueden escribir tanto con números arábigos como con números romanos . Los números 1, 2 y 3 y cada cien enteros del 200 al 900 se declinan como sustantivos y adjetivos, con algunas diferencias.

Los números del 4 al 100 no cambian sus terminaciones. Como en descendientes modernos como el español , el género para nombrar un número de forma aislada es masculino, por lo que "1, 2, 3" se cuenta como ūnus, duo, trēs .

Texto de ejemplo [ editar ]

Commentarii de Bello Gallico , también llamado De Bello Gallico ( La guerra de las Galias ), escrito por Gaius Julius Caesar , comienza con el siguiente pasaje:

Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hola, omnes lingua, institutis, legibus inter se diffunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, una división de Belgis Matrona et Sequana. Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinentes importantes, proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. Eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano,continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum; attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum; vergit ad septentriones. Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur; pertinente ad inferiorem partem fluminis Rheni; espectador en septentrionem et orientem solem. Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani quae est ad Hispaniam pertinente; Spectat inter occasum solis et septentriones.

El mismo texto se puede marcar para todas las vocales largas (antes de cualquier posible elisión en el límite de la palabra) con ápices sobre letras de vocales, incluso antes de "nf" y "ns", donde se produce automáticamente una vocal larga:

Gallia est omnis dívísa in partés trés, quárum únam incolunt Belgae, aliam Aquítání, tertiam quí ipsórum linguá Celtae, nostrá Gallí appellantur. Hí omnés linguá, ínstitútís, légibus inter sé diffunt. Gallós ab Aquítánís Garumna flúmen, á Belgís Mátrona et Séquana dívidit. Hórum omnium fortissimí sunt Belgae, proptereá quod á cultú atque húmánitáte próvinciae longissimé absunt, miniméque ad eós mercátórés saepe commeant atque ea quae ad efféminandós animós pertinente importante, proximíque sunt Germánís, quí tráns Rhibum incolunt, quiénes germánis, quí tráns Rhibum incolunt, quiénes Quá dé causá Helvétií quoque reliquós Gallós virtúte praecédunt, quod feré cotídiánís proeliís cum Germánís contendunt, cum aut suís fínibus eós prohibent aut ipsí in eórum fínibus bellum gerunt. Eórum úna pars, quam Gallós obtinére dictum est, initium capit á flúmine Rhodanó,continétur Garumná flúmine, Óceanó, fínibus Belgárum; attingit etiam ab Séquanís et Helvétiís flúmen Rhénum; vergit ad septentriónés. Belgae ab extrémís Galliae fínibus oriuntur; pertinente ad ínferiórem partem flúminis Rhéní; espectador en septentriónem et orientem sólem. Aquítánia á Garumná flúmine ad Pýrénaeós montés et eam partem Óceaní quae est ad Hispániam pertinente; spectat inter occásum sólis et septentriónés.

Ver también [ editar ]

  • Accademia Vivarium Novum
  • Compuesto clásico
  • Latín Contemporáneo
  • Raíces griegas y latinas en inglés
  • Palabra híbrida
  • Tribunal simulado de derecho romano internacional
  • Gramática latina
  • Mnemónicos latinos
  • Obscenidad latina
  • Escuela latina
  • Latino sine flexione (latín sin inflexiones)
  • Lista de raíces griegas y latinas en inglés
  • Lista de abreviaturas latinas
  • Lista de palabras latinas y griegas de uso común en nombres sistemáticos
  • Lista de frases latinas
  • Lista de traducciones latinas de la literatura moderna
  • Lista de palabras latinas con derivadas en inglés
  • Lista de nombres latinizados
  • Lorem ipsum
  • Romanización (cultural)
  • Toponimia
  • Latín vulgar

Referencias [ editar ]

  1. ^ "Escuelas". Britannica (1911 ed.).
  2. ^ Sandys, John Edwin (1910). Un compañero de estudios latinos . Chicago: Prensa de la Universidad de Chicago . págs. 811–812.
  3. ^ Clark 1900 , págs. 1-3
  4. ^ "Historia de Europa - migraciones e invasiones bárbaras" . Enciclopedia Británica . Consultado el 6 de febrero de 2021 .
  5. Diringer , 1996 , págs. 533–4.
  6. ^ Enciclopedia de Collier: con bibliografía e índice . Minero. 1 de enero de 1958. p. 412. Archivado desde el original el 21 de abril de 2016 . Consultado el 15 de febrero de 2016 . En Italia, todos los alfabetos se escribieron originalmente de derecha a izquierda; la inscripción latina más antigua, que aparece en el lapis niger del siglo VII a. C., está en bustrophedon, pero todas las demás inscripciones latinas tempranas van de derecha a izquierda.
  7. ^ Sacks, David (2003). Visible Language: Descubriendo el misterio del alfabeto de la A a la Z . Londres: Broadway Books. pag. 80 . ISBN 978-0-7679-1172-6.
  8. ^ Papa, Mildred K (1966). Del latín al francés moderno con especial consideración del anglo-normando; fonología y morfología . Publicaciones de la Universidad de Manchester, no. 229. Serie francesa, núm. 6. Manchester: Manchester University Press. pag. 3.
  9. ^ Monroe, Paul (1902). Libro fuente de la historia de la educación para el período griego y romano . Londres, Nueva York: Macmillan & Co. págs. 346–352.
  10. ^ Herman y Wright 2000 , págs. 17-18
  11. ^ Herman y Wright 2000 , p. 8
  12. ^ Pei, Mario; Gaeng, Paul A. (1976). La historia del latín y las lenguas romances (1ª ed.). Nueva York: Harper & Row. págs.  76–81 . ISBN 978-0-06-013312-2.
  13. ^ Herman y Wright 2000 , págs. 1-3
  14. ^ a b Pulju, Timothy. "Historia del latín" . Universidad de Rice . Consultado el 3 de diciembre de 2019 .
  15. ^ Posner, Rebecca; Sala, Marius (1 de agosto de 2019). "Lenguas romances" . Encyclopædia Britannica . Consultado el 3 de diciembre de 2019 .
  16. ↑ a b Elabani, Moe (1998). Documentos en latín medieval . Ann Arbor: Prensa de la Universidad de Michigan. págs. 13-15. ISBN 978-0-472-08567-5.
  17. ^ "Catálogo de títulos cortos de incunables" . Biblioteca Británica . Archivado desde el original el 12 de marzo de 2011 . Consultado el 2 de marzo de 2011 .
  18. ^ Ranieri, Luke (3 de marzo de 2019). "¿Qué es el latín? La historia de esta antigua lengua y la forma adecuada en que podríamos usarla" . YouTube . Consultado el 3 de diciembre de 2019 .
  19. ^ Moore, Malcolm (28 de enero de 2007). "El latinista del Papa pronuncia la muerte de una lengua" . El Daily Telegraph . Archivado desde el original el 26 de agosto de 2009.
  20. ^ "Liber Precum Publicarum, el libro de oración común en latín (1560). Sociedad del arzobispo Justus, recursos, libro de oración común, latín, 1560. Obtenido el 22 de mayo de 2012" . Justus.anglican.org. Archivado desde el original el 12 de junio de 2012 . Consultado el 9 de agosto de 2012 .
  21. ^ "Sociedad del arzobispo Justus, recursos, libro de oración común, latín, 1979. Obtenido el 22 de mayo de 2012" . Justus.anglican.org. Archivado desde el original el 4 de septiembre de 2012 . Consultado el 9 de agosto de 2012 .
  22. ^ " " ¿Alguien sabe qué es 'Veritas'? "| Gene Fant" . Primeras cosas . Consultado el 19 de febrero de 2021 .
  23. ^ "La Moncloa. Símbolos del Estado" . www.lamoncloa.gob.es (en español) . Consultado el 30 de septiembre de 2019 .
  24. ^ " Locutor finlandés termina boletines de noticias latinas" . Noticias RTÉ . 24 de junio de 2019. Archivado desde el original el 25 de junio de 2019.
  25. ^ "Latein: Nuntii Latini mensis lunii 2010: Lateinischer Monats rückblick" (en latín). Radio Bremen. Archivado desde el original el 18 de junio de 2010 . Consultado el 16 de julio de 2010 .
  26. ^ Dymond, Jonny (24 de octubre de 2006). "Finlandia hace del latín el rey" . BBC Online . Archivado desde el original el 3 de enero de 2011 . Consultado el 29 de enero de 2011 .
  27. ^ "Nuntii Latini" (en latín). YLE Radio 1. Archivado desde el original el 18 de julio de 2010 . Consultado el 17 de julio de 2010 .
  28. ^ "¿Por qué deberíamos estudiar latín | Rosetta Stone® Homeschool" . Piedra de Rosetta . Consultado el 6 de marzo de 2021 .
  29. ^ Finkenstaedt, Thomas; Dieter Wolff (1973). Profusión ordenada; estudios en diccionarios y el léxico inglés . C. Invierno. ISBN 978-3-533-02253-4.
  30. ^ Uwe Pörksen, Jahrbuch [Anuario] 2007 de la Academia Alemana de Lengua y Literatura (Wallstein Verlag, Göttingen 2008, págs. 121-130)
  31. ^ Loanwords en los idiomas del mundo: un manual comparativo (PDF) . Walter de Gruyter. 2009. p. 370 . Archivado (PDF) desde el original el 26 de marzo de 2017 . Consultado el 9 de febrero de 2017 .
  32. ^ Pei, Mario (1949). Historia del lenguaje . pag. 28. ISBN 978-0-397-00400-3.
  33. ^ LaFleur, Richard A. (2011). "El sitio web oficial de la Serie Latina de Wheelock" . El sitio web oficial de la Serie Latina de Wheelock. Archivado desde el original el 8 de febrero de 2011 . Consultado el 17 de febrero de 2011 .
  34. ^ "Proyecto de clásicos de la escuela de la Universidad de Cambridge - curso de latín" . Cambridgescp.com . Consultado el 23 de abril de 2014 .
  35. ^ "Curso de pregrado de la Universidad Abierta - Lectura de latín clásico" . .open.ac.uk. Archivado desde el original el 27 de abril de 2014 . Consultado el 23 de abril de 2014 .
  36. ^ "El programa latino - Via Facilis" . Thelatinprogramme.co.uk. Archivado desde el original el 29 de abril de 2014 . Consultado el 23 de abril de 2014 .
  37. ^ Beard, Mary (10 de julio de 2006). "¿El latín" entrena el cerebro "?" . Suplemento literario del Times . Archivado desde el original el 14 de enero de 2012. No, aprendes latín por lo que está escrito en él y por el lado sexual de la vida, el acceso directo que el latín te brinda a una tradición literaria que se encuentra en el corazón mismo la raíz) de la cultura occidental.
  38. ^ "Monedas" . Banco Nacional de Croacia . 30 de septiembre de 2016. Archivado desde el original el 16 de noviembre de 2017 . Consultado el 15 de noviembre de 2017 .
  39. ^ Quien solo sabe latín puede recorrer toda Polonia de un lado a otro como en su propia casa, como nació allí. ¡Qué gran felicidad! ¡Ojalá un viajero en Inglaterra pudiera viajar sin saber ningún otro idioma que el latín !, Daniel Defoe, 1728
  40. ^ Anatol Lieven, La revolución báltica: Estonia, Letonia, Lituania y el camino hacia la independencia, Yale University Press, 1994, ISBN 0-300-06078-5 , Google Print, p.48 
  41. ^ Kevin O'Connor, Cultura y costumbres de los países bálticos, Greenwood Press, 2006, ISBN 0-313-33125-1 , Google Print, p.115 
  42. ^ a b Karin Friedrich et al., The Other Prussia: Royal Prussia, Poland and Liberty, 1569-1772 , Cambridge University Press, 2000, ISBN 0-521-58335-7 , Google Print, p.88 Archivado el 15 de septiembre de 2015 en la Wayback Machine 
  43. ^ Allen 2004 , págs. Viii-ix
  44. ^ Sihler, Andrew L. (1995). Nueva gramática comparada del griego y el latín . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0-19-508345-3. Archivado desde el original el 9 de noviembre de 2016.
  45. ^ Levy , p. 150
  46. ^ Allen 1978 , págs.45, 46
  47. ↑ a b c d e f g h Wheelock, Frederic M. (7 de junio de 2011). El latín de Wheelock . LaFleur, Richard A. (7ª ed.). Nueva York. ISBN 978-0-06-199721-1. OCLC  670475844 .
  48. ^ Sihler , 2008 , p. 174.
  49. ^ Allen 2004 , págs. 33-34
  50. ↑ a b c Allen , 2004 , págs. 60–63.
  51. ^ Marido, Richard (1910). "El diptongo -ui en latín". Transacciones y procedimientos de la Asociación Filológica Americana . 41 : 19-23. doi : 10.2307 / 282713 . JSTOR 282713 . [ enlace muerto ]
  52. ^ Allen 2004 , págs. 53–55
  53. ^ Diringer 1996 , págs. 451, 493, 530
  54. ^ Diringer , 1996 , p. 536
  55. ↑ a b c Diringer , 1996 , p. 538
  56. ^ Diringer , 1996 , p. 540
  57. ^ "Conjugación". Nuevo diccionario universitario Webster's II . Boston: Houghton Mifflin. 1999.
  58. ↑ a b Wheelock, Frederic M. (2011). El latín de Wheelock (7ª ed.). Nueva York: CollinsReference.
  59. ↑ a b Holmes y Schultz , 1938 , p. 13
  60. ^ Sacks, David (2003). Visible Language: Descubriendo el misterio del alfabeto de la A a la Z . Londres: Broadway Books. pag. 351 . ISBN 978-0-7679-1172-6.
  61. ↑ a b Holmes y Schultz , 1938 , p. 14
  62. ^ Norberg, Dag; Johnson, Rand H, Traductor (2004) [1980]. "Latín al final de la época imperial" . Manuel pratique de latin médiéval . Universidad de Michigan . Consultado el 20 de mayo de 2015 .
  63. ^ Jenks 1911 , págs. 3, 46
  64. ^ Jenks 1911 , págs. 35, 40
  65. ^ Ebbe Vilborg - Norstedts svensk-latinska ordbok - Segunda edición, 2009.
  66. ↑ a b Tore Janson - Latin - Kulturen, historien, språket - Primera edición, 2009.
  67. ^ Quintiliano , Institutio Oratoria (95 CE)

Bibliografía [ editar ]

  • Allen, William Sidney (2004). Vox Latina: una guía para la pronunciación del latín clásico (2ª ed.). Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-22049-1.
  • Baldi, Philip (2002). Los fundamentos del latín . Berlín: Mouton de Gruyter.
  • Bennett, Charles E. (1908). Gramática latina . Chicago: Allyn y Bacon. ISBN 978-1-176-19706-0.
  • Buck, Carl Darling (1904). Una gramática de osco y umbro, con una colección de inscripciones y un glosario . Boston: Ginn & Company.
  • Clark, Víctor Selden (1900). Estudios en latín de la Edad Media y el Renacimiento . Lancaster: la imprenta de la nueva era.
  • Diringer, David (1996) [1947]. El alfabeto: una clave para la historia de la humanidad . Nueva Delhi: Munshiram Manoharlal Publishers Private Ltd. ISBN 978-81-215-0748-6.
  • Herman, József; Wright, Roger (Traductor) (2000). Latín vulgar . University Park, PA: Prensa de la Universidad Estatal de Pensilvania . ISBN 978-0-271-02000-6.
  • Holmes, Urban Tigner; Schultz, Alexander Herman (1938). Una historia de la lengua francesa . Nueva York: Biblo-Moser. ISBN 978-0-8196-0191-9.
  • Janson, Tore (2004). Una historia natural del latín . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford . ISBN 978-0-19-926309-7.
  • Jenks, Paul Rockwell (1911). Un manual de formación de palabras latinas para escuelas secundarias . Nueva York: DC Heath & Co.
  • Palmer, Frank Robert (1984). Gramática (2ª ed.). Harmondsworth, Middlesex, Inglaterra; Nueva York, NY, EE.UU .: Penguin Books . ISBN 978-81-206-1306-5.
  • Sihler, Andrew L (2008). Nueva gramática comparada del griego y el latín . Nueva York: Oxford University Press.
  • Vincent, N. (1990). "Latín". En Harris, M .; Vincent, N. (eds.). Las lenguas romances . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford . ISBN 978-0-19-520829-0.
  • Waquet, Françoise; Howe, John (Traductor) (2003). El latín o el imperio de un signo: del siglo XVI al XX . Verso. ISBN 978-1-85984-402-1.
  • Wheelock, Frederic (2005). Latín: Introducción (6ª ed.). Collins. ISBN 978-0-06-078423-2.
  • Curtius, Ernst (2013). Literatura europea y Edad Media latina . Universidad de Princeton. ISBN 978-0-691-15700-9.

Enlaces externos [ editar ]

Herramientas de lenguaje [ editar ]

  • "Búsqueda de palabras clave en el diccionario latino" . Perseo Hopper . Universidad de Tufts.Busca en un diccionario latino de Lewis & Short y en un diccionario latino elemental de Lewis . Resultados online.
  • "Diccionario latino online con conjugador y herramienta de declinación" . Comunicación de los medios de Olivetti.Búsqueda en línea de diccionario latín-inglés e inglés-latín con declinación o conjugación completa. Resultados online.
  • "Herramienta de estudio de la palabra latina" . Perseo Hopper . Universidad de Tufts.Identifica las funciones gramaticales de las palabras ingresadas. Resultados online.
  • Aversa, Alan. "Inflector latino" . Universidad de Arizona. Identifica las funciones gramaticales de todas las palabras en oraciones ingresadas, usando Perseus.
  • "Conjugador de verbos latinos" . Verbix. Muestra conjugaciones completas de verbos ingresados ​​en forma de presente singular en primera persona.
  • "Conjugador de verbos latinos en línea" . Archivado desde el original el 18 de mayo de 2016 . Consultado el 30 de septiembre de 2014 . Muestra la conjugación de los verbos ingresados ​​en su forma infinitiva.
  • Whittaker, William. "Palabras" . Archivos de Notre Dame. Archivado desde el original el 18 de junio de 2006.Identifica las palabras latinas ingresadas. Traduce palabras en inglés ingresadas.
  • "Alpheios" . Proyecto Alpheios. Combina palabras de Whittakers, Lewis y Short, las tablas de inflexión y gramática de Bennett en un complemento del navegador.
  • Diccionarios latinos en Curlie
  • Dymock, John (1830). Un nuevo compendio del Diccionario de Ainsworth, inglés y latín, para uso de las escuelas de gramática (4ª ed.). Glasgow: Hutchison y Brookman.
  • " Classical Language Toolkit Archivado el 24 de mayo de 2016 en Wayback Machine " (CLTK). Un kit de herramientas de procesamiento de lenguaje natural para Python que ofrece una variedad de funciones para el latín y otros idiomas clásicos.
  • " Collatinus web ". Lematizador online y análisis morfológico de textos latinos.

Cursos [ editar ]

  • Lecciones de latín (gratis en línea a través del Centro de Investigación Lingüística en UT Austin)
  • Curso de latín en línea gratuito de 47 lecciones , Learnlangs
  • Aprenda gramática latina , vocabulario y audio
  • Enlaces y recursos latinos , compilado por el P. Gary Coulter
  • der Millner, Evan (2007). "Latinum" . Curso de latín latino en YouTube y audiolibros . Molendinarius . Consultado el 2 de febrero de 2012 .
  • Byrne, Carol (1999). "Simplicissimus" (PDF) . La Sociedad Latina de Masa de Inglaterra y Gales . Consultado el 20 de abril de 2011 .(un curso de latín eclesiástico ).
  • Harsch, Ulrich (1996-2010). "Ludus Latinus Cursus linguae latinae" . Bibliotheca Augustiana (en latín). Augsburgo: Universidad de Ciencias Aplicadas . Consultado el 24 de junio de 2010 .
  • Latín para principiantes en los Archivos Nacionales (Reino Unido)

Gramática y estudio [ editar ]

  • Bennett, Charles E. (2005) [1908]. Nueva gramática latina (2ª ed.). Proyecto Gutenberg. ISBN 978-1-176-19706-0.
  • Griffin, Robin (1992). Gramática latina de un alumno (3ª ed.). Universidad de Cambridge. ISBN 978-0-521-38587-9.
  • Lehmann, Winifred P .; Slocum, Jonathan (2008). "Latin Online" . La Universidad de Texas en Austin . Consultado el 17 de abril de 2020 .
  • Ørberg, Hans (1991). LINGVA LATINA PER SE ILLVSTRATA - Pars I FAMILIA ROMANA . ISBN 87-997016-5-0.
  • Ørberg, Hans (2007). LINGVA LATINA PER SE ILLVSTRATA - Pars II ROMA AETERNA . ISBN 1-58510-067-6.
  • Allen y Greenough (1903). Nueva gramática latina . Athanæum Press.

Fonética [ editar ]

  • Cui, Ray (2005). "Fonética Latinae-Cómo pronunciar el latín" . Ray Cui . Consultado el 25 de junio de 2010 .
  • "Lengua latina"  . Encyclopædia Britannica (11ª ed.). 1911.
  • Ranieri, Luke. "Pronunciación latina (para latín clásico)" . Consultado el 31 de agosto de 2018 .

Noticias y audio en latín [ editar ]

  • Efemérides , periódico latino en línea
  • Nuntii Latini , de YLE Radio 1 de Finlandia
  • Nuntii Latini , reseña mensual de German Radio Bremen ( Bremen Zwei )
  • Podcasts clásicos en latín y griego antiguo , Haverford College
  • Curso de idioma latino Latinum e índice de YouTube de idioma latino

Comunidades en línea de lengua latina [ editar ]

  • Grex Latine Loquentium (Bandada de los que hablan latín)
  • Circulus Latinus Interretialis (Círculo latino de Internet)
  • Fundación Latinitas, en el Vaticano
  • Foro de la discordia latina