Reconocimiento legal de las lenguas de signos


El reconocimiento legal de las lenguas de señas es muy diferente. En algunas jurisdicciones (países, estados, provincias o regiones), una lengua de señas se reconoce como lengua oficial; en otros, tiene un estado de protección en determinadas áreas (como la educación). Aunque un gobierno puede estipular en su constitución (o leyes) que se reconoce una "lengua de señas", puede no especificar qué lengua de señas; Se pueden utilizar comúnmente varios lenguajes de señas diferentes.

El marco más utilizado para el reconocimiento legal de las lenguas de signos, adoptado y desarrollado por la Federación Mundial de Sordos , [1] fue desarrollado por el Dr. Maartje De Meulder. [2]

Extender el reconocimiento legal es una de las principales preocupaciones de la cultura sorda . El reconocimiento simbólico no garantiza una mejora en la vida de los usuarios de la lengua de señas, y se ha argumentado que las lenguas de señas deben ser apoyadas no solo como un alojamiento para los discapacitados, sino como un medio de comunicación en las comunidades lingüísticas. [3]

Australia

Auslan fue reconocido por el gobierno australiano como un "idioma comunitario distinto del inglés" y el idioma preferido de la comunidad sorda en las declaraciones de política de 1987 y 1991. Si bien el reconocimiento no asegura la prestación de servicios en Auslan, su uso en la educación para sordos y por intérpretes de Auslan-Inglés es cada vez más común.

Ahora se reconoce cada vez más que las personas sordas por señas constituyen un grupo como cualquier otro grupo de lengua no inglesa en Australia, con una subcultura distinta reconocida por la historia compartida, la vida social y el sentido de identidad, unidos y simbolizados por la fluidez en Auslan. el principal medio de comunicación dentro de la Comunidad Australiana de Sordos.

-  Lengua de Australia: Política australiana sobre lengua y alfabetización (página 20). (Servicio de Publicaciones del Gobierno de Australia, Canberra, 1991)

Austria

La lengua de signos austriaca (Österreichische Gebärdensprache, o ÖGS) fue reconocida por el Parlamento austríaco en 2005. El 1 de septiembre de 2005, la Constitución de Austria se modificó para incluir un nuevo artículo: §8 (3) Die Österreichische Gebärdensprache ist als eigenständige Sprache anerkannt. Das Nähere bestimmen die Gesetze . ("La lengua de señas austriaca se reconoce como lengua independiente. Las leyes determinarán los detalles") [4].

Bélgica

Comunidad francesa

El Parlamento de la Comunidad Francesa de Bélgica reconoció la Lengua de Signos Belga Francesa (LSFB) por decreto de octubre de 2003. El reconocimiento implica:

  1. reconocimiento cultural (simbólico)
  2. la formación de una comisión para asesorar al Gobierno de la Comunidad francesa en todos los asuntos relacionados con LSFB

Según el Décret relatif à la reconnaissance de la langue des signes (Decreto sobre el reconocimiento de la lengua de signos), [5] "Se trata de un reconocimiento simbólico que va de la mano de una medida general, que permite a cada ministro actuar en campos relacionados con su autoridad ". [6]

Comunidad flamenca

La lengua de signos flamenca ( holandés : Vlaamse Gebarentaal o VGT) fue reconocida el 24 de abril de 2006 por el Parlamento flamenco . El reconocimiento conlleva:

  1. un reconocimiento cultural (simbólico)
  2. la formación de una comisión para asesorar al gobierno flamenco en todos los asuntos relacionados con las VGT
  3. financiación de la investigación y el desarrollo de VGT

El reconocimiento cultural implica que el gobierno flamenco reconoce la lengua de señas flamenca como la lengua de la comunidad sorda en Flandes. Este 'reconocimiento' abarca los siguientes tres significados: (1) el gobierno flamenco reconoce la exactitud del hecho de que la lengua de señas flamenca es la lengua de la comunidad sorda en Flandes, (2) el gobierno flamenco también acepta la existencia de esta lengua en el ámbito judicial y lo trata en consecuencia y (3) el Gobierno flamenco expresa su respeto por este idioma. [7]

Brasil

Aunque la Lengua de Signos Brasileña (LIBRAS) fue reconocida legalmente en 2002, una ley de 2005 estipuló que no podía reemplazar el portugués escrito . [8] [9] El idioma debe enseñarse como parte del plan de estudios de patología del habla y el lenguaje , y LIBRAS es una asignatura electiva de pregrado.

Canadá

La Ley de Canadá Accesible , aprobada el 21 de junio de 2019, reconoció el " lenguaje de señas americano (ASL), el lenguaje de señas de Quebec y los lenguajes de señas indígenas (...) como los principales idiomas de comunicación de las personas sordas en Canadá". [10] El lenguaje de señas inuit (IUR), utilizado en las comunidades árticas de Canadá, fue desarrollado localmente por familias y comunidades para sus familias sordas y miembros de la comunidad. Los inuit sordos que han asistido a la escuela en el sur de Canadá también han aprendido ASL. IUR hizo su debut en la legislatura de Nunavut en 2008. [11]

El lenguaje de señas marítimo (MSL), que se deriva del lenguaje de señas británico , está moribundo en las provincias marítimas de Canadá . [12] No está oficialmente reconocido y ha sido reemplazado por ASL en las escuelas. [12] La Escuela de Halifax para Sordos , que funcionó desde 1856 hasta junio de 1961, enseñó en MSL; después de eso, la Escuela Interprovincial para la Educación de Sordos (más tarde rebautizada como Autoridad de Educación Especial de las Provincias del Atlántico, o APSEA) en Amherst, Nueva Escocia , asumió el control hasta que cerró en 1995. [12] [13]

Chile

Señal de Chile Idioma ( Español : Lengua de Señas Chilena o LSCh), se promulgó la Ley Nº 20.422 en 2010 para garantizar la igualdad de oportunidades para los discapacitados. La ley reconoce el lenguaje de señas como el medio natural de comunicación para la comunidad sorda. [14]

República Checa

La lengua de señas checa obtuvo reconocimiento legal con la aprobación de la Ley de lengua de señas, 155/1998 Sb ("Zákon o znakové řeči 155/1998 Sb"). [15]

Dinamarca

La lengua de señas danesa obtuvo reconocimiento legal el 13 de mayo de 2014. El Parlamento danés estableció el Consejo de la lengua de señas danesa "para diseñar principios y directrices para el seguimiento de la lengua de señas danesa y ofrecer asesoramiento e información sobre la lengua de señas danesa". [dieciséis]

Unión Europea

El Parlamento Europeo aprobó por unanimidad una resolución sobre lenguas de signos el 17 de junio de 1988. [17] La resolución sugiere que todos los estados miembros reconozcan sus lenguas de signos como lenguas oficiales de la comunidad sorda.

El Parlamento Europeo pide a la [...] Comisión que presente una propuesta al Consejo sobre el reconocimiento oficial de la lengua de signos utilizada por las personas sordas en cada Estado miembro. [18]

El PE emitió otra resolución en 1998, con esencialmente el mismo contenido que la resolución de 1988. [19] En 2016 se aprobó una tercera resolución. Fue redactada por Helga Stevens , la primera eurodiputada sorda de Europa y presidenta de la Unión Europea de Sordos de 2005 a 2007. La resolución, sobre lengua de signos e intérpretes profesionales de lengua de signos, se basa en estudios y lingüística para sordos . [20]

Finlandia

La lengua de signos finlandesa fue reconocida en la constitución en agosto de 1995:

Artículo 17 - Derecho al idioma y la cultura [...] Los derechos de las personas que utilicen el lenguaje de señas y de las personas que necesiten ayuda de interpretación o traducción debido a una discapacidad estarán garantizados por una ley. [21]

-  La Constitución de Finlandia

Islandia

El lenguaje de señas islandés fue reconocido por la ley en educación en 2004:

Esta Guía del plan de estudios nacional contiene, por primera vez, disposiciones sobre instrucción especial en islandés para estudiantes cuya lengua materna no es el islandés. También hay nuevas disposiciones sobre instrucción especial en islandés para alumnos sordos y con problemas de audición y sobre instrucción en lengua de signos para sordos. Los objetivos de la enseñanza en islandés de inmigrantes y sordos y de la enseñanza de la lengua de signos corresponden a la asignatura de artes del lenguaje (islandés) en la escuela obligatoria. [...] El lenguaje de señas es de importancia básica para el desarrollo del lenguaje, la personalidad y el pensamiento de los niños sordos. Para los sordos, la lengua de signos es la fuente de conocimiento más importante y su vía de participación en la cultura islandesa y la cultura de los sordos. La lengua de signos es de gran importancia para todo el trabajo escolar y para la vida y el trabajo de los alumnos. [22]

-  La Guía Curricular Nacional para la Escuela Obligatoria (Ministerio de Educación, Ciencia y Cultura, 2004) (traducción oficial)

Subcontinente indio

Aunque el lenguaje de señas indopaquistaní (IPSL) no se reconoce oficialmente, se utiliza en India , Bangladesh y Pakistán . [23]

Irlanda

El Reconocimiento de la Lengua de Signos Irlandesa para la Comunidad Sorda de 2016 fue aprobado por el Parlamento irlandés el 14 de diciembre de 2017 y fue promulgado por el presidente Michael D. Higgins el 24 de diciembre de ese año. [24] [25] Antes de 2017, no existía un derecho automático para las personas sordas a tener un intérprete de ISL, excepto en los procedimientos judiciales penales. El reconocimiento de ISL proporciona más derechos legales y un mejor acceso a los servicios públicos , incluida la educación , la atención médica , los medios y la banca . [26] [27] [28]

Italia

La lengua de signos italiana ( Lingua dei Segni Italiana , LIS) no está reconocida oficialmente. Aunque los opositores al reconocimiento de LIS dicen que no es un idioma porque carece de gramática, se ha estudiado su gramática. [29]

Kenia

La Constitución de Kenia de 2010 reconoce la lengua de signos de Kenia y, según el artículo 7.3b, dice que Kenia promovería su desarrollo y uso. KSL recibe estatus oficial en el artículo 120 (1), que dice que "los idiomas oficiales del Parlamento son el kiswahili , el inglés y el lenguaje de señas de Kenia y los asuntos del Parlamento pueden realizarse en inglés, kiswahili y el lenguaje de señas de Kenia". [30]

Malta

La lengua de señas maltés ( maltés : Lingwa tas-Sinjali Maltija , o LSM) fue reconocida oficialmente por el Parlamento de Malta en marzo de 2016 [31].

México

La lengua de señas mexicana ( lengua de señas mexicana , o LSM) fue declarada "lengua nacional" en 2003 y comenzó a utilizarse en la educación pública para sordos. [32] La educación de los sordos en México se había centrado en el oralismo (habla y lectura de labios) y pocas escuelas impartían clases de LSM. [33]

Nepal

Aunque el lenguaje de señas nepalí no ha sido reconocido como el idioma oficial de la población sorda de Nepal , se propone una legislación que armonizará la ley nepalí con la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad .

Países Bajos

"> Reproducir medios
Roelof van Laar explicando el proyecto de ley de 2016 para reconocer NGT

El lenguaje de señas holandés ( holandés : Nederlandse Gebarentaal , o NGT) fue reconocido por ley en 2020. El partido Unión Cristiana presentó un proyecto de ley para reconocer NGT en 2010, pero no fue aprobado. [34] En octubre de 2016, los parlamentarios Roelof van Laar ( Partido Laborista ) y Carla Dik-Faber (Unión Cristiana) propusieron un proyecto de ley que reconoce legalmente el NGT como idioma oficial. [35] El parlamentario Attje Kuiken (Partido Laborista) asumió el proyecto de ley en septiembre de 2019 (después de la salida de Van Laar), y la parlamentaria Jessica van Eijs ( demócratas 66 ) se unió a Kuiken y Dik-Faber. [36] [37] A fines de mes, la División Asesora del Consejo de Estado dijo que el texto del proyecto de ley aún era demasiado vago y no aclaraba qué problemas pretendía abordar y cómo lo haría; preguntó si "la cultura sorda" mencionada en el proyecto de ley también necesitaba ser reconocida legalmente y, de ser así, qué implicaba ese término. [38]

Nueva Zelanda

El lenguaje de señas neozelandés se convirtió en el tercer idioma oficial del país , uniéndose al inglés y al maorí , cuando se aprobó un proyecto de ley en el Parlamento neozelandés el 6 de abril de 2006 [39].

Parte 2 cl 6: Se declara que el lenguaje de señas de Nueva Zelanda es un idioma oficial de Nueva Zelanda.

-  Proyecto de ley sobre el lenguaje de señas de Nueva Zelanda

Macedonia del Norte

El lenguaje de señas macedonio ( macedonio : Македонски знаковен јазик , romanizado :  Makedonski znakoven jazik ) está oficialmente reconocido como una "forma natural de comunicación entre personas" y está regulado por una ley que permite que cualquier persona en Macedonia del Norte lo estudie. La ley también garantiza el derecho a un intérprete que lo solicite. [40]

Irlanda del Norte

La lengua de signos británica e irlandesa fue reconocida como lenguas oficiales por la Oficina de Irlanda del Norte en 2004. [41]

Noruega

El lenguaje de señas noruego está reconocido por la ley para la educación. [ cita requerida ]

Papúa Nueva Guinea

El lenguaje de señas de Papúa Nueva Guinea se convirtió en el cuarto idioma oficial del país en mayo de 2015 [42].

Filipinas

El artículo 3 de la Ley de la República Nº 11106 declaró la lengua de señas filipina como lengua de señas nacional del país , especificando que debe ser reconocida, apoyada y promovida como medio de comunicación oficial en todas las transacciones que involucren a los sordos y el idioma de instrucción en la educación de los sordos. [43] [44]

Portugal

Arte. 74, 2 (h): En la implementación de la política educativa, el Estado se encargará de proteger y desarrollar la lengua de signos portuguesa, como expresión de la cultura e instrumento de acceso a la educación e igualdad de oportunidades. [45]

-  Constitución de Portugal

Rusia

El lenguaje de señas ruso ( ruso : Русский жестовый язык , romanizado :  Russkii zhestovyi yazyk ) tiene un reconocimiento legal limitado. En virtud de la Ley federal de protección de personas con discapacidad, se considera un idioma utilizado únicamente para la comunicación interpersonal; no se proporciona apoyo estatal. [ cita requerida ]

Eslovaquia

El lenguaje de señas eslovaco fue reconocido por ley en 1995. [46]

Sudáfrica

El lenguaje de señas sudafricano (SASL) no está específicamente reconocido como un idioma por la constitución del país , y la frase "lenguaje de señas" se usa de manera genérica. [47] El 13 de noviembre de 2009, el Comité de Revisión Constitucional se reunió para explorar la posibilidad de actualizar SASL al 12º idioma oficial de Sudáfrica . [48]

Corea del Sur

La "Asamblea Nacional de Corea del Sur aprobó una legislación para reconocer la lengua de señas coreana como uno de los idiomas oficiales de Corea" el 31 de diciembre de 2015 [42].

España

Valencia

Artículo 13,4: La Generalitat garantizará el uso de la lengua de signos de las personas sordas (que se utilizará con fines educativos) con protección y respeto. [49]

-  Estatuto de Autonomía de Valencia

Sri Lanka

Según un informe del 23 de septiembre de 2010, la lengua de signos de Sri Lanka ha sido reconocida oficialmente. [50]

Tailandia

El lenguaje de señas tailandés fue reconocido como "el idioma nacional de las personas sordas en Tailandia" el 17 de agosto de 1999 en una resolución firmada por el Secretario Permanente de Educación en nombre del Gobierno Real de Tailandia, que afirmó los derechos de las personas sordas a aprender el idioma en el hogar. y en las escuelas. [51] Según un informe de Charles Reilly del 13 de octubre de 1999, "el gobierno tomará medidas específicas, incluida la contratación de personas sordas como profesores e instructores de lenguaje de señas en las escuelas para sordos y la provisión de intérpretes para las personas sordas en la educación superior". [51]

pavo

El lenguaje de señas turco es utilizado por la comunidad de sordos del país. El 1 de julio de 2005, la Gran Asamblea Nacional de Turquía promulgó una Ley de discapacidad actualizada (Nº 5378) que se refería al lenguaje de señas. Según la Ley Nº 15, el lenguaje de señas debe utilizarse en la educación de los sordos; La Ley No. 30 estipula que se proporcionará interpretación en lengua de signos a las personas sordas. Se ha debatido en el Parlamento el desarrollo de un lenguaje de señas estandarizado. [52]

Uganda

El 8 de octubre de 1995, Uganda adoptó una nueva constitución que promueve el desarrollo de un lenguaje de señas para sordos. [53] No se especificó el lenguaje de señas de Uganda . Alex Ndeezi, de veinticinco años, director ejecutivo de la Asociación Nacional de Sordos de Uganda de 2000 a 2014, fue elegido miembro del Parlamento en 1996 [54].

XXIV (iii). El Estado promoverá [...] el desarrollo de una lengua de signos para sordos.

-  Objetivos nacionales y principios rectores de la política estatal, Constitución de Uganda

Estados Unidos

El gobierno federal no reconoce ningún idioma, hablado o de señas, como idioma oficial. Sin embargo, varias universidades de EE. UU. Aceptan créditos de lenguaje de señas estadounidense para cumplir con sus requisitos de idiomas extranjeros. [55]

Uruguay

Aunque Uruguay no tiene idiomas "oficiales", el lenguaje de señas uruguayo ( español : Lengua de señas uruguaya , o LSU), fue legalmente reconocido como el idioma de las personas sordas el 10 de julio de 2001. [56]

En la ley 18.437 de 2008 (Ley General de Educación, 12 de diciembre de 2008), LSU se considera (con el español uruguayo y el portugués uruguayo ) una lengua materna de los ciudadanos uruguayos. En los documentos de política de la Comisión de Políticas Lingüísticas en la Educación Pública (Comisión de Política Lingüística de la Educación Pública, parte de la Administración Nacional de Educación Pública o ANEP), se propone que LSU sea el idioma principal de la educación de los sordos. [ se necesita cita completa ]

Venezuela

La lengua de señas venezolana fue reconocida en la constitución del país el 12 de noviembre de 1999. [ cita requerida ]

Zimbabue

Las lenguas de señas de Zimbabwe , agrupadas como "lengua de señas", están reconocidas en la Constitución de Zimbabwe de 2013 como una de las dieciséis "lenguas oficialmente reconocidas de Zimbabwe". [57]

  1. ^ "El reconocimiento legal de las lenguas de señas nacionales | WFD" . Consultado el 1 de junio de 2021 .
  2. ^ De Meulder, Maartje (2015). "El reconocimiento legal de las lenguas de signos". Estudios de lengua de signos . 15 (4): 498–506. doi : 10.1353 / sls.2015.0018 .
  3. ^ Sarah CE Batterbury. 2012. Política lingüística 11: 253–272.
  4. ^ Krausneker, Verena (2006) Taubstumm bis gebärdensprachig. Die österreichische Gebärdensprachgemeinschaft aus soziolinguistischer Perspektive. Verlag Drava.
  5. ^ "Copia archivada" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 27 de septiembre de 2006 . Consultado el 7 de mayo de 2006 .CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
  6. ^ "... il s'agit d'une reconocimiento cadre assortie d'une mesure d'exécution générale permettant à chaque ministre concerné de prendre les arrêtés d'application relevante de ses compétences ..."
  7. ^ "Decreto houdende de erkenning van de Vlaamse Gebarentaal ( Decreto sobre el reconocimiento de la lengua de signos flamenca )" (PDF) . Die 'erkenning' omvat hierbij de drie betekennissen van het woord: (1) de Vlaamse overheid bevestigt de juistheid van het feit dat de Vlaamse Gebarentaal de taal es van de Dovengemeenschap en Vlaanderen, (2) de Vlaamse vantheid aanvaan ook op juridisch vlak en behandelt ze als dustanig en (3) de Vlaamse overheid uit haar waardering voor deze taal.
  8. ^ Ley del 24 de abril de 2002 .
  9. ^ Decreto brasileño nº 5626, 22 de diciembre de 2005 .
  10. ^ "Ley de Canadá Accesible SC 2019, c. 10" . Ministerio de Justicia de Canadá. 21 de junio de 2019 . Consultado el 16 de abril de 2020 .
  11. ^ "El lenguaje de señas inuit hace su debut en la legislatura de Nunavut - CBC News" .
  12. ^ a b c Davie, Emma (31 de diciembre de 2019). "Cómo la comunidad sorda está preservando el lenguaje de señas marítimo" . CBC News .
  13. ^ Marsh, James H. (1999). La enciclopedia canadiense . Toronto, Ontario: McClelland & Stewart Inc. pág. 640. ISBN 9780771020995. Consultado el 16 de abril de 2020 .
  14. ^ Ley 20422 BCN LEGISLACIÓN CHILENA, 2010
  15. ^ "ZÁKON ze dne 11. června 1998 o znakové řeči ao změně dalších zákonů - Sbírka zákonů - Nakladatelství Sagit, as" (en checo). Sagit.cz. 1 de diciembre de 2000 . Consultado el 11 de septiembre de 2018 .
  16. ^ "El Consejo danés de la lengua de signos - Dansk Sprognævn" . www.dsn.dk .
  17. ^ "Publicado por: EUD" . Policy.hu . Consultado el 11 de septiembre de 2018 .
  18. ^ "Resolución del Parlamento Europeo sobre lengua de signos 1988" .
  19. ^ "Resolución sobre lengua de signos para sordos" . Eur-lex.europa.eu . Consultado el 11 de septiembre de 2018 .
  20. ^ Lengua de señas e intérpretes profesionales de lengua de señas
  21. ^ 17 § Oikeus omaan kieleen ja kulttuuriin [...] Viittomakieltä käyttävien sekä vammaisuuden vuoksi tulkitsemisja käännösapua tarvitsevien oikeudet turvataan lailla. (Ministerio de Justicia, Finlandia: Suomen perustuslaki .)
  22. ^ Í aðalnámskrá grunnskóla eru í fyrsta sinn sett ákvæði um sérstaka íslenskukennslu fyrir nemendur með annað móðurmál en íslensku. Einnig eru ný ákvæði um sérstaka íslenskukennslu fyrir heyrnarlausa og heyrnarskerta nemendur og táknmálskennslu fyrir heyrnarlausa. Markmið fyrir íslenskukennslu nýbúa og heyrnarlausra og táknmálskennslu falla undir námssvið íslensku í grunnskóla. [...] Táknmál hefur grundvallarþýðingu fyrir þroska máls, persónuleika og hugsunar heyrnarlausra nemenda. Hjá heyrnarlausum er táknmálið mikilvægasta uppspretta þekkingar og leið til að taka þátt í íslenskri menningu og menningu heyrnarlausra. Táknmálið hefur mikla þýðingu fyrir alla vinnu í skólanum og fyrir líf og starf nemendanna. (Ministerio de Educación, Ciencia y Cultura: Aðalnámskrá grunnskóla: Almennur hluti Archivado 2007-09-27 en Wayback Machine )
  23. ^ Evans, Nicholas. Recíprocos y tipología semántica . Ámsterdam y Filadelfia: John Benjamins Publishing. pag. 95. ISBN 9789027206794. Consultado el 18 de abril de 2020 .
  24. ^ "Lengua de señas irlandesa con reconocimiento legal oficial" . The Irish Times . Consultado el 16 de enero de 2018 .
  25. ^ "El presidente firma el proyecto de ley de lenguaje de señas irlandés" . RTE.ie . 24 de diciembre de 2017 . Consultado el 16 de enero de 2018 .
  26. ^ "Dáil aprueba legislación 'histórica' sobre lengua de signos" . RTE.ie . 14 de diciembre de 2017 . Consultado el 14 de diciembre de 2017 .
  27. ^ "El lenguaje de señas irlandés está configurado para recibir estatus oficial - Independent.ie" . Independiente, es decir . Consultado el 14 de diciembre de 2017 .
  28. ^ "El lenguaje de señas irlandés está listo para recibir reconocimiento oficial" . Noticias de última hora . 14 de diciembre de 2017 . Consultado el 14 de diciembre de 2017 .
  29. ^ Michele Brunelli: Grammatica della LIS Archivado el 22 de julio de 2011 en la Wayback Machine.
  30. ^ "Constitución de Kenia, 2010" . Ley de Kenia . Poder judicial de Kenia . Consultado el 16 de abril de 2020 .
  31. ^ "El Parlamento otorga reconocimiento oficial a la lengua de signos maltesa" .
  32. ^ Ley Federal para las Personas con Discapacidad. Original Archivado el 16 de junio de 2015 en la Wayback Machine.
  33. ^ Karla Faurot, Dianne Dellinger, Andy Eatough, Steve Parkhurst (1992, revisado en 1998 y 2001) La identidad del signo mexicano como lengua. Original . Archivado . Instituto de Lingüística de Verano .
  34. ^ "Erken Nederlandse gebarentaal als officiële taal" (en holandés). Algemeen Dagblad. 3 de octubre de 2016 . Consultado el 17 de abril de 2020 .
  35. ^ Beila Heilbron (3 de octubre de 2016). "PvdA en CU: erken gebarentaal als officiële taal" (en holandés). NRC Handelsblad.
  36. ^ Attje Kuiken & Carla Dik-Faber (27 de septiembre de 2019). "Voorstel van wet van de leden Van Laar en Dik-Faber ter erkenning van Nederlandse gebarentaal (Wet erkenning Nederlandse gebarentaal)" (PDF) . Breve van de leden Kuiken en Dik-Faber (en holandés). Senado de los Países Bajos . Consultado el 17 de abril de 2020 .
  37. ^ Linda de Groot (5 de septiembre de 2019). "Initiatiefwet: Nederlandse Gebarentaal erkennen als officiële taal" . Nieuwsuur (en holandés). NOS . Consultado el 17 de abril de 2020 .
  38. ^ "Samenvatting advies initiatiefwetsvoorstel erkenning Nederlandse gebarentaal" (en holandés). División Asesora del Consejo de Estado. 30 de septiembre de 2019 . Consultado el 17 de abril de 2020 .
  39. ^ McKee, R. 2007. ¡Los ojos lo tienen! Nuestro tercer idioma oficial: el lenguaje de señas neozelandés. Revista de estudios de Nueva Zelanda , NS 4-5.129-148.
  40. ^ Закон за употреба на знаковниот јазик, Службен весник на Република Македонија, број 105, 21 авгусопјека
  41. ^ "Paul Murphy anuncia el reconocimiento de la lengua de signos" . Oficina de Irlanda del Norte . 30 de marzo de 2004. Archivado desde el original el 20 de mayo de 2011 . Consultado el 22 de junio de 2008 . Me complace anunciar el reconocimiento formal de las lenguas de signos británica e irlandesa en Irlanda del Norte.
  42. ^ a b "Dos lenguas de signos con estatus de lengua oficial" . 23 de febrero de 2016.
  43. ^ "Ley de lengua de signos filipina". Artículo 3,  Ley de la República  No 11106  de  30 de octubre de 2018 (PDF) . Gaceta Oficial . Gobierno de Filipinas.
  44. ^ Genalyn Kabiling (12 de noviembre de 2018). "Lengua de señas filipina declarada como lengua de señas nacional de los sordos filipinos" . Boletín de Manila . Consultado el 12 de noviembre de 2018 .
  45. ^ Na realização da política de ensino incumbe ao Estado proteger e valorizar a língua gestual portuguesa, enquanto expressão cultural e instrumento de acesso à educação e da igualdade de oportunidades. (Assembleia da República: Constituição da república portuguesa Archivado 2007-08-09 en Wayback Machine
  46. ^ Zákon o posunkovej reči nepočujúcich osôb 149/1995 Sb (Ley de la lengua de signos de los sordos 149/1995).
  47. ^ Capítulo 1 - Disposiciones fundamentales (1996). Original . Archivado el 29 de junio de 2011 en la Wayback Machine.
  48. ^ "Cuestiones lingüísticas: Propuesta de reconocimiento de la lengua de señas sudafricana como lengua oficial, cuestiones Sepedi / Sesotho sa Leboa: Sesiones informativas de Deaf SA, Comisión CRL, Junta Pan Sudafricana de Idiomas" . Archivado desde el original el 15 de mayo de 2010 . Consultado el 19 de mayo de 2020 .
  49. ^ La Generalitat garantirà l'ús de la lengua de signes pròpia de les persones sordes, que haurà de ser objecte d'ensenyament, protecció i respecte. (Corts Valencianes: Estatut d'Autonomia de la Communitat Valenciana Archivado 2007-09-26 en Wayback Machine .)
  50. ^ "Lengua de signos reconocida en Sri Lanka" . Página de Colombo . Colombo, Sri Lanka. 23 de septiembre de 2010. Archivado desde el original el 25 de septiembre de 2010.
  51. ^ a b "Archivo: en el verde" . Universidad de Gallaudet . Archivado desde el original el 3 de marzo de 2016 . Consultado el 20 de mayo de 2020 .
  52. ^ "Punto de la agenda: personas con discapacidad" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 4 de abril de 2007 . Consultado el 20 de mayo de 2020 .
  53. ^ WFD News , abril de 1996.
  54. ^ "Alex Ndeezi" . Miembros del X Parlamento . Consultado el 20 de mayo de 2020 .
  55. ^ Wilcox, Sherman. "Universidades que aceptan ASL en cumplimiento de requisitos de lengua extranjera" . Universidad de Nuevo México.
  56. ^ Ley No. 17.378. Reconócese a todos los efectos a la Lengua de Señas Uruguaya como la lengua natural de las personas sordas y de sus comunidades en todo el territorio de la República 10 de julio de 2001, Parlamento de Uruguay .
  57. ^ "Los siguientes idiomas, a saber, Chewa, Chibarwe, Inglés, Kalanga, Koisan, Nambya, Ndau, Ndebele, Shangani, Shona, lenguaje de señas, Sotho, Tonga, Tswana, Venda y Xhosa, son los idiomas oficialmente reconocidos de Zimbabwe". ( Capítulo 1, sección 6, Constitución de Zimbabwe (borrador final) Archivado el 2 de octubre de 2013 en Wayback Machine ).

  • Informe sobre el estado de las lenguas de signos en Europa (enlace PDF)
  • Reconocimiento oficial de la lengua de signos británica

  • Décret relatif à la reconnaissance de la langue des signes (Decreto de la Comunidad Francesa de Bélgica que reconoce la lengua de signos)
  • Decreto houdende de erkenning van de Vlaamse Gebarentaal (Decreto sobre el reconocimiento de la lengua de señas flamenca)
  • Resolución del Parlamento Europeo sobre las lenguas de signos, 1988