"Libia, Libia, Libia" |
---|
Arábica | Transcripción | Traducción en inglés |
---|
Coro |
---|
بلادي يا بلادي يا بجهادي وجلادي ادفعي كيد الأعادي والعوادي واسلمي اسلمي اسلمي اسلمي طول المدى إننا نحن الفداء ليبيا ليبيا ليبيا | Yā biladī yā biladī Bijihādī wajiladī Idfa'ī kaydal a'adi wa-l'awadi Wāslamī islamī islamī Islamī ṭūla-lmada Innanā naḥnu-lfidā Lībiyā Lībiyā Lībiyā | |
Primer verso |
---|
بلادي أنت ميراث يا الجدود لارعى alayhi يدا تمتد لك فاسلمي إنا على الدهر جنود لا نبالي إن سلمت من هلك وخذي منا وثيقات العهود إننا يا ليبيا لن نخذلك لن نعود للقيود قد تحررنا وحررنا الوطن ليبيا ليبيا ليبيا | Yā Biladi contra Mīrāthu-ljudūd La ra'Allahu Yadan tamtaddu lak Fāslamī Inna 'aladdahri junūd La nubālī en salimti hombre halak Wakhudī Minna wathīqāti-l'uhūd innana yā libiya lan nakhdilak Lan na'ud lil quyud Qadd taḥarrarnā waḥarrarnā-lwaṭan libiya libiya libiya | Oh, mi país, eres la herencia de mis antepasados. Que Allah no bendiga a ninguna mano que intente hacerte daño. Se salve, somos para siempre tus soldados. No importa el número de muertos si has sido salvo. Toma de nosotros los juramentos más credenciales. , no te defraudaremos, Libia Nunca volveremos a estar encadenados Somos libres y hemos liberado nuestra patria Libia, Libia, Libia! |
Coro |
---|
بلادي يا بلادي يا بجهادي وجلادي ادفعي كيد الأعادي والعوادي واسلمي اسلمي اسلمي اسلمي طول المدى إننا نحن الفداء ليبيا ليبيا ليبيا | Yā biladī yā biladī Bijihādī wajiladī Idfa'ī kaydal a'adi wa-l'awadi Wāslamī islamī islamī Islamī ṭūla-lmada Innanā naḥnu-lfidā Lībiyā Lībiyā Lībiyā | Oh patria mia , patria mia, con mi lucha y paciencia de gladiadores, ahuyenta todas las conspiraciones y contratiempos de los enemigos . Se salva, se salva, se salva, se salva todo el camino ¡ Somos tus sacrificios Libia, Libia, Libia!
|
Segundo verso |
---|
الأجداد عزما مرهفا جرد يوم ناداهم مناد للكفاح ثم ساروا يحملون المصحفا باليد الأولى وبالأخرى السلاح فإذا في الكون دين وصفا وإذا العالم خير وصلاح فالخلود ... للجدود إنهم قد شرفوا هذا الوطن ليبيا ليبيا ليبيا | Jurrudal-ajdādu 'AzMan murhafā Yawma nādāhum Munadi-lilkifāḥ Thumma SaRu yaḥmilūna-lmuṣḥafā Bīlyadi-l.ūlā Wabi-l.ukhrā-ssilaḥ Fa.iðā FI-l'kawni dīnun waṣafā Wa.iðā-l'ālamu jayrun waṣalaḥ Fālkhulūd ... liljudūd Innahum qad sharrafū haðā-lwaṭan Lībiyā Lībiyā Lībiyā | Nuestros abuelos se despojaron de una excelente determinación cuando se hizo el llamado a la lucha Ellos marcharon llevando el Corán en una mano y sus armas en la otra El universo está entonces lleno de fe y pureza El mundo es entonces un lugar de bondad y piedad Eternidad es para nuestros abuelos ¡Han honrado esta patria Libia, Libia, Libia! |
Coro |
---|
بلادي يا بلادي يا بجهادي وجلادي ادفعي كيد الأعادي والعوادي واسلمي اسلمي اسلمي اسلمي طول المدى إننا نحن الفداء ليبيا ليبيا ليبيا | Yā biladī yā biladī Bijihādī wajiladī Idfa'ī kaydal a'adi wa-l'awadi Wāslamī islamī islamī Islamī ṭūla-lmada Innanā naḥnu-lfidā Lībiyā Lībiyā Lībiyā | Oh patria mia , patria mia, con mi lucha y paciencia de gladiadores, ahuyenta todas las conspiraciones y contratiempos de los enemigos . Se salva, se salva, se salva, se salva todo el camino ¡ Somos tus sacrificios Libia, Libia, Libia!
|
Tercer verso (versión original) |
---|
إدريس سليل الفاتحين حي إنه في ليبيا رمز الجهاد حمل الراية فينا باليمين وتبعناه لتحرير البلاد فانثنى بالملك والفتح المبين وركزنا فوق هامات النجاد راية حرة ظللت بالعز أرجاء الوطن ليبيا ليبيا ليبيا | Huyya idrīsu salilu-lfātihīn Innahu fî libiya ramzu ljihād- Hamala-lrāyata Fina bīlyamīn Wataba'anāhu litaḥrīri-lbilād Fānthanā bīlmulki walfatḥi-lmubīn Warakaznā Fawqa Hamati-lnijād Rāyatan hurratan Zallalat bīl'azi Arja al-Watan libiya libiya libiya | Extiende en Idris el honor, el descendiente del conquistador Él es el símbolo de la lucha y la Jihad Él levanta nuestra bandera en alto Y lo seguimos, liberando nuestra patria, Él permite la alabanza de su trono Y levanta la esperanza para Libia en el cielo , Una bandera libre Sobre un país rico, Libia, Libia, Libia. |
Tercer verso (nueva versión) |
---|
المختار أمير الفاتحين حي إنه في ليبيا رمز الجهاد حمل الراية فينا باليمين وتبعناه لتحرير البلاد فانثنى بالملك والفتح المبين وركزنا فوق هامات النجاد راية حرة ظللت بالعز أرجاء الوطن ليبيا ليبيا ليبيا | Huyya al-Mukhtar Amir-lfātihīn Innahu fî libiya ljihād-ramzu Hamala-lrāyata Fina bīlyamīn Wataba'anāhu litaḥrīri-lbilād Fānthanā bīljudd walfatḥi-lmubīn Warakaznā Fawqa Hamati-lnijād Rāyatan hurratan Ẓallalat bīl'azi Arja al-Watan libiya libiya libiya | Extiende sobre Al Mukhtar el príncipe del conquistador Él es el símbolo de la lucha y el Jihad Él levanta nuestra bandera en alto Y lo seguimos, liberando nuestra patria, Él permite la alabanza de sus antepasados Y levanta la esperanza para Libia en el cielo , Una bandera libre sobre un país rico, Libia, Libia, Libia. |
Coro |
---|
بلادي يا بلادي يا بجهادي وجلادي ادفعي كيد الأعادي والعوادي واسلمي اسلمي اسلمي اسلمي طول المدى إننا نحن الفداء ليبيا ليبيا ليبيا | Yā biladī yā biladī Bijihādī wajiladī Idfa'ī kaydal a'adi wa-l'awadi Wāslamī islamī islamī Islamī ṭūla-lmada Innanā naḥnu-lfidā Lībiyā Lībiyā Lībiyā | Oh patria mia , patria mia, con mi lucha y paciencia de gladiadores, ahuyenta todas las conspiraciones y contratiempos de los enemigos . Se salva, se salva, se salva, se salva todo el camino ¡ Somos tus sacrificios Libia, Libia, Libia!
|
Cuarto verso |
---|
ابن ليبيا يا يا ابن آساد الشرى إننا للمجد والمجد لنا مذ سرونا حمد القوم السرى بارك alayhi لنا استقلالنا فابتغوا العلياء شأوا في الورى واستعدوا للوغى أشبالنا للغلاب ... شباب يا إنما الدنيا كفاح للوطن ليبيا ليبيا ليبيا | Yā BNA libiya yā BNA-Asada ššarā innana lilmajdi walmajdu Lana MUD sarawnā Hamida-lqawmu-ssurā Bārkallahu Lana istaqlalanā Fābtaġū-l'alyā ashā.wan FI-lwarā Wāsta'iddū lilwaġā ashbālanā Lil ġilab ... ya sabab innama-ddunyā kifāḥu lilwaṭan Lībiyā Lībiyā Lībiyā | Oh hijo de Libia, oh hijo de los leones de la naturaleza Estamos por el honor y los honores son para nosotros Desde el momento en que fuimos honrados, la gente agradeció nuestra generosidad y honradez. Que Allah bendiga nuestra Independencia. Oh libios, busquen las vertiginosas alturas como una posición en la humanidad Nuestros cachorros, estén preparados para las batallas previstas Nuestros jóvenes, para prevalecer La vida es solo una lucha por la patria Libia, Libia, Libia! |
Coro |
---|
بلادي يا بلادي يا بجهادي وجلادي ادفعي كيد الأعادي والعوادي واسلمي اسلمي اسلمي اسلمي طول المدى إننا نحن الفداء ليبيا ليبيا ليبيا | Yā biladī yā biladī Bijihādī wajiladī Idfa'ī kaydal a'adi wa-l'awadi Wāslamī islamī islamī Islamī ṭūla-lmada Innanā naḥnu-lfidā Lībiyā Lībiyā Lībiyā | Oh patria mia , patria mia, con mi lucha y paciencia de gladiadores, ahuyenta todas las conspiraciones y contratiempos de los enemigos . Se salva, se salva, se salva, se salva todo el camino ¡ Somos tus sacrificios Libia, Libia, Libia!
|