De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

1839 - Texto trilingüe chino-malayo-inglés - El malayo era la lengua franca del Estrecho de Malaca , incluidas las costas de la península de Malaca (ahora en Malasia) y la costa oriental de Sumatra (ahora en Indonesia), y se ha establecido como lengua nativa de parte de la costa occidental de Sarawak y de Kalimantan occidental en Borneo .

Una lengua franca ( / ˌ l ɪ ŋ ɡ w ə f r æ ŋ k ə / ( escuchar )Sobre este sonido ; lit. 'lengua Frankish'; para plurales ver § Notas de uso ), [1] también conocido como un lenguaje de puente , común lengua , lengua comercial , lengua auxiliar , lengua vehicular , o lenguaje de enlace , es un idioma o dialectoutilizado sistemáticamente para hacer posible la comunicación entre grupos de personas que no comparten un idioma o dialecto nativo , particularmente cuando se trata de un tercer idioma que es distinto de los dos idiomas nativos de los hablantes. [2]

Las lingua francas se han desarrollado en todo el mundo a lo largo de la historia de la humanidad, a veces por razones comerciales (las llamadas "lenguas comerciales" facilitaron el comercio), pero también por conveniencia cultural, religiosa, diplomática y administrativa, y como medio de intercambio de información entre científicos y otros. eruditos de diferentes nacionalidades. [3] [4] El término proviene de la lingua franca mediterránea medieval , una lengua pidgin de origen románico utilizada (especialmente por comerciantes y marineros) como lengua franca en la cuenca mediterránea desde el siglo XI al XIX. Un idioma del mundo - un idioma hablado internacionalmente y por muchas personas - es un idioma que puede funcionar como una lengua franca global.

Características [ editar ]

Una lengua franca es cualquier idioma utilizado para la comunicación entre personas que no comparten una lengua materna. [5] Puede referirse a lenguas mixtas como pidgins y criollos que se utilizan para la comunicación entre grupos lingüísticos. También puede referirse a idiomas que son nativos de una nación (a menudo una potencia colonial) pero que se utilizan como segundo idioma para la comunicación entre diversas comunidades lingüísticas en una colonia o antigua colonia. [6] Lingua franca es un término funcional, independiente de cualquier historia lingüística o estructura lingüística. [7]

Las lingua francas son a menudo lenguas preexistentes con hablantes nativos, pero también pueden ser lenguas pidgin o criollas desarrolladas para esa región o contexto específico. Los lenguajes pidgin se desarrollan rápidamente y son combinaciones simplificadas de dos o más lenguajes establecidos, mientras que los criollos se ven generalmente como pidgins que han evolucionado a lenguajes completamente complejos en el transcurso de la adaptación de las generaciones posteriores. [8] Las lenguas francas preexistentes, como el francés, se utilizan para facilitar la intercomunicación en asuntos comerciales o políticos a gran escala, mientras que los pidgins y los criollos a menudo surgen de situaciones coloniales y una necesidad específica de comunicación entre colonos y pueblos indígenas. [9] Las lenguas francas preexistentes son generalmente lenguas muy desarrolladas y muy extendidas con muchos hablantes nativos. Por el contrario, las lenguas pidgin son medios de comunicación muy simplificados, que contienen una estructura flexible, pocas reglas gramaticales y pocos hablantes nativos o ninguno. Las lenguas criollas están más desarrolladas que sus pidgins ancestrales, utilizan una estructura, gramática y vocabulario más complejos, además de tener comunidades sustanciales de hablantes nativos. [10]

Mientras que una lengua vernácula es la lengua materna de una comunidad geográfica específica, una lengua franca se usa más allá de los límites de su comunidad original, por razones comerciales, religiosas, políticas o académicas. Por ejemplo, el inglés es una lengua vernácula en el Reino Unido, pero se usa como lengua franca en Filipinas , junto con el filipino . El árabe , el francés , el chino mandarín , el español , el portugués , el indostaní y el ruso tienen un propósito similar al de la lengua franca industrial / educativa, a través de las fronteras regionales y nacionales.

Aunque se utilizan como lenguas puente, las lenguas auxiliares internacionales como el esperanto no han tenido un alto grado de adopción, por lo que no se describen como lingua francas. [11]

Etimología [ editar ]

El término lingua franca deriva del mediterráneo lingua franca , el idioma pidgin que la gente de todo el Levante y el Mediterráneo oriental utilizó como idioma principal del comercio y la diplomacia desde la época medieval tardía , especialmente durante la época del Renacimiento , hasta el siglo XVIII. [12] [6] En ese momento, los hablantes de italiano dominaban el comercio marítimo en las ciudades portuarias del Imperio Otomano y una versión simplificada del italiano, que incluía muchas palabras prestadas del griego , el francés antiguo , el portugués y el occitano., y el español, así como el árabe y el turco, llegaron a ser ampliamente utilizados como la "lengua franca" (en el sentido genérico) de la región.

En Lingua Franca (el idioma específico), lingua significa un idioma, como en italiano, y franca se relaciona con phrankoi en griego y faranji en árabe, así como con el italiano equivalente. En los tres casos, el sentido literal es " franco ", lo que lleva a la traducción directa: "lengua de los francos". Durante el último Imperio Bizantino , "francos" era un término que se aplicaba a todos los europeos occidentales . [13] [14] [15]

A través de cambios del término en la literatura, Lingua Franca ha llegado a interpretarse como un término general para pidgins, criollos y algunas o todas las formas de lenguajes vehiculares. Esta transición de significado se ha atribuido a la idea de que las lenguas pidgin solo se hicieron ampliamente conocidas a partir del siglo XVI debido a la colonización europea de continentes como América, África y Asia. Durante este tiempo, surgió la necesidad de un término para abordar estos idiomas pidgin, de ahí el cambio en el significado de Lingua Franca de un solo nombre propio a un sustantivo común que abarca una gran clase de idiomas pidgin. [dieciséis]

Tan recientemente como a fines del siglo XX, algunos restringieron el uso del término genérico para referirse solo a idiomas mixtos que se usan como idiomas vehiculares, su significado original. [17]

El Diccionario de Etimología en línea de Douglas Harper establece que el término Lingua Franca (como el nombre del idioma en particular) se registró por primera vez en inglés durante la década de 1670, [18] aunque un ejemplo incluso anterior del uso de Lingua Franca en inglés se atestigua desde 1632, donde también se le conoce como "español bastardo". [19]

Notas de uso [ editar ]

El término está bien establecido en su naturalización al inglés, por lo que los principales diccionarios no lo ponen en cursiva como término "extranjero". [20] [21] [22]

Sus plurales en inglés son lingua francas y linguae francae, [21] [22] con el primero en la primera lista [21] [22] o sólo en la lista [20] en los principales diccionarios.

Ejemplos [ editar ]

Griego koiné

El uso de la lengua francas existe desde la antigüedad. El latín y el griego koiné fueron las lenguas francas del Imperio Romano y de la cultura helenística . El acadio (desapareció durante la antigüedad clásica ) y luego el arameo siguieron siendo los idiomas comunes de una gran parte de Asia occidental de varios imperios anteriores. [23] [24]

El idioma indostaní ( hindi - urdu ) es la lengua franca de Pakistán y el norte de la India . [25] [ fuente autoeditada? ] [26] [ página necesaria ] Muchos estados de la India han adoptado la fórmula de los tres idiomasen el que se enseña a los estudiantes de los estados de habla hindi: "(a) hindi (con sánscrito como parte del curso compuesto); (b) urdu o cualquier otro idioma indio moderno y (c) inglés o cualquier otro idioma europeo moderno". El orden en los estados que no hablan hindi es: "(a) el idioma regional; (b) hindi; (c) urdu o cualquier otro idioma indio moderno excluyendo (a) y (b); y (d) inglés o cualquier otro lengua europea moderna ". [27] El hindi también se ha convertido en una lengua franca para los habitantes de Arunachal Pradesh , un estado lingüísticamente diverso en el noreste de la India. [28] [29] Se estima que el 90 por ciento de la población del estado sabe hindi. [30]

El indonesio , que se originó a partir de una variante del idioma malayo hablado en Riau , es el idioma oficial y una lengua franca en Indonesia y se entiende ampliamente en todo el mundo malayo, incluidos Malasia, Singapur y Brunei, aunque el javanés tiene más hablantes nativos. Aún así, el indonesio es el único idioma oficial y se habla en todo el país.

  Regiones donde el inglés es el idioma nativo mayoritario
  Regiones donde el inglés es oficial, pero no un idioma nativo mayoritario

El swahili se desarrolló como lengua franca entre varios grupos tribales de habla bantú en la costa este de África con gran influencia del árabe. [31] Los primeros ejemplos de escritura en swahili son de 1711. [32] A principios del siglo XIX, el uso del swahili como lengua franca se trasladó al interior con los comerciantes árabes de marfil y esclavos. Finalmente fue adoptado por los europeos también durante los períodos de colonización en el área. Los colonizadores alemanes lo utilizaron como lengua de administración en el África Oriental Alemana , convirtiéndose más tarde en Tanganica , lo que influyó en la elección de utilizarlo como lengua nacional en lo que ahora es Tanzania independiente . [31]

En la Unión Europea , el uso del inglés como lengua franca ha llevado a los investigadores a investigar si ha surgido un nuevo dialecto del inglés ( euro inglés ). [33]

Cuando el Reino Unido se convirtió en una potencia colonial, el inglés sirvió como lengua franca de las colonias del Imperio Británico . En el período poscolonial, algunas de las naciones recién creadas que tenían múltiples idiomas indígenas optaron por continuar usando el inglés como uno de sus idiomas oficiales.

África francófona

El francés sigue siendo una lengua franca en la mayoría de los países de África occidental y central y un idioma oficial de muchos, un vestigio del colonialismo francés y belga . Estos países africanos y otros son miembros de la Francofonía .

El ruso se usa y se entiende ampliamente en Asia Central y el Cáucaso, áreas que antes formaban parte del Imperio Ruso y la Unión Soviética , y en gran parte de Europa Central y Oriental. Sigue siendo el idioma oficial de la Comunidad de Estados Independientes . El ruso también es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas . [34]

El persa , un idioma iraní , es el idioma oficial de Irán , Afganistán ( Dari ) y Tayikistán ( Tayikistán ). Actúa como lengua franca tanto en Irán como en Afganistán entre los diversos grupos étnicos de esos países. La lengua persa en el sur de Asia , antes de que los británicos colonizaran el subcontinente indio , era la lengua franca de la región y una lengua oficial ampliamente utilizada en el norte de la India y Pakistán .

El antiguo eslavo eclesiástico , una lengua eslava del sur del este , es la primera lengua literaria eslava . Entre los siglos IX y XI fue lengua franca de gran parte de los estados y poblaciones predominantemente eslavos del sudeste y este de Europa , en liturgia y organización eclesiástica, cultura, literatura, educación y diplomacia. [35] [36]

El hausa también puede verse como una lengua franca porque es el idioma de comunicación entre hablantes de diferentes idiomas en el norte de Nigeria y otros países de África occidental. [ cita requerida ]

En Qatar , la comunidad médica está compuesta principalmente por trabajadores de países sin inglés como lengua materna. En las prácticas médicas y los hospitales, las enfermeras normalmente se comunican con otros profesionales en inglés como lengua franca. [37] Este hecho ha suscitado interés en investigar las consecuencias y posibilidades de la comunicación de la comunidad médica en una lengua franca. [37]

El único lenguaje de señas documentado que se utiliza como lengua franca es el lenguaje de señas indio de las llanuras , utilizado en gran parte de América del Norte. Se utilizó como segundo idioma en muchos pueblos indígenas. Junto o una derivación del lenguaje de señas indio de las llanuras estaba el lenguaje de señas plateau , ahora extinto. El lenguaje de señas inuit podría ser un caso similar en el Ártico entre los inuit para la comunicación a través de las fronteras del lenguaje oral, pero existe poca investigación.

Ver también [ editar ]

  • Rosetta Stone
  • Sistema de idiomas global
  • Idioma auxiliar internacional
  • Lengua koiné
  • Contacto de idiomas
  • Lista de idiomas por número de hablantes nativos
  • Lista de idiomas por número total de hablantes
  • Lingua Franca Mediterránea
  • Lenguaje mixto
  • Inteligibilidad mutua
  • Lengua macarrónica
  • Interlingüística
  • lenguaje universal
  • Lenguaje de trabajo
  • Lenguaje mundial

Referencias [ editar ]

  1. ^ "lingua franca - definición de lingua franca en inglés del diccionario de Oxford" . Oxforddictionaries.com . Consultado el 18 de junio de 2015 .
  2. ^ Viacheslav A. Chirikba, "El problema del Sprachbund caucásico" en Pieter Muysken, ed., De las áreas lingüísticas a la lingüística regional , 2008, p. 31. ISBN 90-272-3100-1 
  3. ^ Nye, Mary Jo (2016). "Hablar en lenguas: la búsqueda de siglos de ciencia por un idioma común" . Destilaciones . 2 (1): 40–43 . Consultado el 20 de marzo de 2018 .
  4. ^ Gordin, Michael D. (2015). Scientific Babel: cómo se hacía la ciencia antes y después del inglés global . Chicago, Illinois: University of Chicago Press. ISBN 9780226000299.
  5. ^ "vehicular, adj." OED en línea . Oxford University Press, julio de 2018. Web. 1 de noviembre de 2018.
  6. ^ a b LINGUA FRANCA: ¿QUIMERA O REALIDAD? (PDF) . 2010. ISBN  9789279189876.
  7. ^ Intro Sociolingüística - Pidgin y lenguas criollas: orígenes y relaciones - Notas para LG102, - Universidad de Essex, Prof. Peter L. Patrick - Semana 11, trimestre de otoño.
  8. ^ Romaine, Suzanne (1988). Idiomas pidgin y criollo . Longman.
  9. ^ "Lingua franca, pidgin y criollo" . 3 de abril de 2015 . Consultado el 29 de abril de 2019 .
  10. ^ "La diferencia entre lingua franca, pidgin y lenguas criollas" . Buscador de profesores . Consultado el 29 de abril de 2019 .
  11. ^ Dirección General de Traducción, Comisión Europea (2011). "Estudios sobre traducción y multilingüismo" (PDF) . Europa (portal web). págs. 8, 22-23. Archivado desde el original (PDF) el 15 de noviembre de 2012. Hasta ahora, todos los [lenguajes construidos] han demostrado ser transitorios y ninguno ha alcanzado el estatus de lengua franca con una gran comunidad de hablantes fluidos.
  12. ^ "lingua franca | lingüística" . Encyclopædia Britannica . Consultado el 8 de agosto de 2017 .
  13. ^ Diccionario en línea Lexico Triantaphyllide , Greek Language Center ( Kentro Hellenikes Glossas ), lema Franc (Φράγκος Phrankos ), Lexico tes Neas Hellenikes Glossas , G.Babiniotes, Kentro Lexikologias (Legicology Center) LTD Publicaciones . Komvos.edu.gr. 2002. ISBN 960-86190-1-7. Consultado el 18 de junio de 2015 . Franco y (prefijo) franco- (Φράγκος Phrankos y φράγκο- phranko- )
  14. ^ "Un diccionario etimológico del inglés moderno: Weekley, Ernest, 1865-1954: descarga gratuita y transmisión: Internet Archive" . Consultado el 18 de junio de 2015 .
  15. ^ [1] Archivado el 12 de octubre de 2014 en la Wayback Machine.
  16. ^ Brosch, C. (2015). "Sobre la Historia Conceptual del Término Lingua Franca" . Manzanas - Revista de estudios del lenguaje aplicado . 9 (1): 71–85. doi : 10.17011 / manzanas / 2015090104 .
  17. ^ Diccionario del nuevo mundo de Webster de la lengua americana, Simon y Schuster, 1980
  18. ^ "Diccionario de etimología en línea" . Etymonline.com . Consultado el 18 de junio de 2015 .
  19. ^ Morgan, J. (1632). Una historia completa de la actual sede de la guerra en África, entre españoles y argelinos . pag. 98 . Consultado el 8 de junio de 2013 .
  20. ^ a b Diccionarios de Oxford , Diccionarios de Oxford en línea , Oxford University Press.
  21. ^ a b c Houghton Mifflin Harcourt, The American Heritage Dictionary of the English Language , Houghton Mifflin Harcourt, archivado desde el original el 25 de septiembre de 2015 , consultado el 25 de febrero de 2018 .
  22. ^ a b c Merriam-Webster , Diccionario colegiado de MerriamWebster , Merriam-Webster.
  23. ^ Ostler, 2005 págs. 38–40
  24. ^ Ostler, 2010 págs. 163-167.
  25. ^ Mohammad Tahsin Siddiqi (1994), mezcla de código indostaní-inglés en textos literarios modernos , Universidad de Wisconsin, ... El indostaní es la lengua franca de India y Pakistán ...[ fuente autoeditada ]
  26. ^ Lydia Mihelič Pulsipher; Alex Pulsipher; Holly M. Hapke (2005), Geografía regional mundial: Patrones globales, vidas locales , Macmillan, ISBN 0-7167-1904-5, ... En la época del colonialismo británico, el indostaní era la lengua franca de todo el norte de la India y de lo que hoy es Pakistán ...
  27. ^ "Fórmula de tres idiomas" . Ministerio de Desarrollo de Recursos Humanos del Gobierno de la India Departamento de Educación. Archivado desde el original el 22 de febrero de 2012 . Consultado el 16 de mayo de 2016 .
  28. ^ Chandra, Abhimanyu (22 de agosto de 2014). "Cómo el hindi se convirtió en el idioma preferido en Arunachal Pradesh". Desplácese en . Consultado el 12 de marzo de 2019.
  29. ^ http://www.censusindia.gov.in/2011census/C-17.html
  30. ^ Roychowdhury, Adrija (27 de febrero de 2018). "Cómo el hindi se convirtió en la lingua franca de Arunachal Pradesh". El Indian Express . Consultado el 12 de marzo de 2019.
  31. ^ a b "Idioma swahili" . Encyclopædia Britannica . 27 de agosto de 2014 . Consultado el 29 de abril de 2019 .
  32. ^ EA Alpers, Ivory and Slaves in East Central Africa , Londres, 1975 ..., págs. 98-99; T. Vernet, "Les cités-Etats swahili et la puissance omanaise (1650-1720), Journal des Africanistes , 72 (2), 2002, págs. 102-105.
  33. ^ Mollin, Sandra (2005). Euro-inglés evaluando el estado de la variedad . Tubinga: Narr. ISBN 382336250X.
  34. ^ "Departamento de Asamblea General y Gestión de Conferencias - ¿Cuáles son los idiomas oficiales de las Naciones Unidas?" . Naciones Unidas. Archivado desde el original el 12 de octubre de 2007 . Consultado el 25 de enero de 2008 .
  35. ^ Wells, John C. (2008), Diccionario de pronunciación de Longman (3.a ed.), Longman, ISBN 9781405881180
  36. ^ Jones, Daniel (2003) [1917], Peter Roach; James Hartmann; Jane Setter (eds.), Diccionario de pronunciación en inglés , Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-3-12-539683-8
  37. ^ a b Tweedie, Gregory; Johnson, Robert. "Instrucción auditiva y seguridad del paciente: exploración del inglés médico como lengua franca (MELF) para la educación en enfermería" . Consultado el 6 de enero de 2018 .

Lectura adicional [ editar ]

  • Hall, RA Jr. (1966). Idiomas pidgin y criollo . Prensa de la Universidad de Cornell. ISBN 0-8014-0173-9.
  • Heine, Bernd (1970). Situación y uso de la lingua franca africana . ISBN 3-8039-0033-6.
  • Kahane, Henry Romanos (1958). La Lingua Franca en el Levante .
  • Melatti, Julio Cezar (1983). Índios do Brasil (48 ed.). São Paulo: Prensa Hucitec.
  • Ostler, Nicholas (2005). Imperios de la Palabra . Londres: Harper. ISBN 978-0-00-711871-7.
  • Ostler, Nicholas (2010). La última lingua franca . Nueva York: Walker. ISBN 978-0-8027-1771-9.

Enlaces externos [ editar ]

  • "Inglés - ¿el idioma universal en Internet?" .
  • " Lingua franca del Mediterraneo o Sabir del profesor Francesco Bruni (en italiano)" . Archivado desde el original el 28 de marzo de 2009.
  • "Textos de muestra" . Archivado desde el original el 9 de abril de 2009.de Juan del Encina , Burgués Gentilhombre , Carlo Goldoni 's L'Impresario da Esmirna , Diego de Haedo y otras fuentes
  • "Una introducción a la Lingua Franca mediterránea original" . Archivado desde el original el 8 de abril de 2010.