Una lengua franca ( / ˌ l ɪ ŋ ɡ w ə f r æ ŋ k ə / ( escuchar ) ; lit. 'lengua Frankish'; para plurales ver § Notas de uso ), [1] también conocido como un lenguaje de puente , común lengua , lengua comercial , lengua auxiliar , lengua vehicular , o lenguaje de enlace , es un idioma o dialectoutilizado sistemáticamente para hacer posible la comunicación entre grupos de personas que no comparten un idioma o dialecto nativo , particularmente cuando se trata de un tercer idioma que es distinto de los dos idiomas nativos de los hablantes. [2]
Las lingua francas se han desarrollado en todo el mundo a lo largo de la historia de la humanidad, a veces por razones comerciales (las llamadas "lenguas comerciales" facilitaron el comercio), pero también por conveniencia cultural, religiosa, diplomática y administrativa, y como medio de intercambio de información entre científicos y otros. eruditos de diferentes nacionalidades. [3] [4] El término proviene de la lingua franca mediterránea medieval , una lengua pidgin de origen italiano utilizada especialmente por los comerciantes como lengua franca en la cuenca mediterránea desde el siglo XI al XIX. [5] Un idioma mundial , un idioma hablado internacionalmente y por muchas personas, es un idioma que puede funcionar como una lengua franca global.
Caracteristicas
Una lengua franca es cualquier idioma utilizado para la comunicación entre personas que no comparten una lengua materna. [6] Puede referirse a idiomas mixtos como pidgins y criollos utilizados para la comunicación entre grupos lingüísticos. También puede referirse a idiomas que son nativos de una nación (a menudo una potencia colonial) pero que se utilizan como segundo idioma para la comunicación entre diversas comunidades lingüísticas en una colonia o antigua colonia. [7] Lingua franca es un término funcional, independiente de cualquier historia lingüística o estructura lingüística. [8]
Las lingua francas son a menudo lenguas preexistentes con hablantes nativos, pero también pueden ser lenguas pidgin o criollas desarrolladas para esa región o contexto específico. Los lenguajes pidgin se desarrollan rápidamente y son combinaciones simplificadas de dos o más lenguajes establecidos, mientras que los criollos se ven generalmente como pidgins que han evolucionado a lenguajes completamente complejos en el curso de la adaptación de las generaciones posteriores. [9] Las lenguas francas preexistentes, como el francés, se utilizan para facilitar la intercomunicación en asuntos comerciales o políticos a gran escala, mientras que los pidgins y los criollos a menudo surgen de situaciones coloniales y una necesidad específica de comunicación entre colonos y pueblos indígenas. [10] Las lenguas francas preexistentes son generalmente lenguas muy desarrolladas y muy extendidas con muchos hablantes nativos. [ cita requerida ] Por el contrario, las lenguas pidgin son medios de comunicación muy simplificados, que contienen una estructura flexible, pocas reglas gramaticales y que poseen pocos o ningún hablante nativo. Las lenguas criollas están más desarrolladas que sus pidgins ancestrales, utilizan una estructura, gramática y vocabulario más complejos, además de tener comunidades sustanciales de hablantes nativos. [11]
Mientras que una lengua vernácula es la lengua materna de una comunidad geográfica específica, [12] una lengua franca se usa más allá de los límites de su comunidad original, por razones comerciales, religiosas, políticas o académicas. [13] Por ejemplo, el inglés es una lengua vernácula en el Reino Unido, pero se utiliza como lengua franca en Filipinas , junto con el filipino . El árabe , el francés , el chino mandarín , el español , el portugués , el indostaní y el ruso tienen un propósito similar al de la lengua franca industrial / educativa, a través de las fronteras regionales y nacionales.
Aunque se utilizan como lenguas puente, las lenguas auxiliares internacionales como el esperanto no han tenido un alto grado de adopción, por lo que no se describen como lingua francas. [14]
Etimología
El término lingua franca deriva del mediterráneo lingua franca , el idioma pidgin que la gente de todo el Levante y el Mediterráneo oriental utilizó como idioma principal del comercio y la diplomacia desde la época medieval tardía , especialmente durante la época del Renacimiento , hasta el siglo XVIII. [15] [7] En ese momento, una versión simplificada de principalmente italiano en el este y español en el lado oeste del Mediterráneo que incluía muchas palabras prestadas del griego , las lenguas eslavas , el árabe y el turco llegó a ser ampliamente utilizado como "lingua franca" de la región, aunque algunos estudiosos afirman que la lingua franca mediterránea era un italiano mal utilizado . [13]
En Lingua Franca (el idioma específico), lingua significa un idioma, como en italiano, y franca se relaciona con phrankoi en griego y faranji en árabe, así como con el italiano equivalente. En los tres casos, el sentido literal es " franco ", lo que lleva a la traducción directa: "lengua de los francos". Durante el último Imperio Bizantino , "francos" era un término que se aplicaba a todos los europeos occidentales . [16] [17] [18]
A través de cambios del término en la literatura, Lingua Franca ha llegado a interpretarse como un término general para pidgins, criollos y algunas o todas las formas de lenguajes vehiculares. Esta transición de significado se ha atribuido a la idea de que las lenguas pidgin solo se hicieron ampliamente conocidas a partir del siglo XVI debido a la colonización europea de continentes como América, África y Asia. Durante este tiempo, surgió la necesidad de un término para abordar estos idiomas pidgin, de ahí el cambio en el significado de Lingua Franca de un solo nombre propio a un sustantivo común que abarca una gran clase de idiomas pidgin. [19]
Tan recientemente como a fines del siglo XX, algunos restringieron el uso del término genérico para referirse solo a idiomas mixtos que se usan como idiomas vehiculares, su significado original. [20]
El Diccionario de Etimología en línea de Douglas Harper establece que el término Lingua Franca (como el nombre del idioma en particular) se registró por primera vez en inglés durante la década de 1670, [21] aunque un ejemplo incluso anterior del uso de Lingua Franca en inglés está atestiguado en 1632, donde también se le conoce como "español bastardo". [22]
Notas de uso
El término está bien establecido en su naturalización al inglés, por lo que los principales diccionarios no lo ponen en cursiva como término "extranjero". [23] [24] [25]
Sus plurales en inglés son lingua francas y linguae francae, [24] [25] con el primero en la primera lista [24] [25] o sólo en la lista [23] en los principales diccionarios.
Ejemplos de
El uso de la lengua francas existe desde la antigüedad. El latín y el griego koiné fueron las lenguas francas del Imperio Romano y de la cultura helenística . El acadio (desapareció durante la antigüedad clásica ) y luego el arameo siguieron siendo los idiomas comunes de una gran parte de Asia occidental de varios imperios anteriores. [26] [27]
La mayoría de las naciones norteamericanas precoloniales se comunicaron internacionalmente utilizando Hand Talk . [28] [29] también llamada Prairie Lenguaje de signos, sesión indio de llanos idioma o sesión de las Primeras Naciones de Idioma, este lenguaje funcionó predominantemente -y todavía contintues a la función [30] -como una segunda lengua dentro de la mayoría de los históricos (ahora) países de las Grandes Llanuras, desde Newe Segobia en el oeste hasta Anishinaabewaki en el este, hasta lo que ahora son los estados del norte de México y hasta Cree Country parando antes de Denendeh . [31] [32] Se desconoce la relación entre Hand Talk y otros lenguajes indígenas manuales como el lenguaje de señas Keresan y el lenguaje de señas Plateau , el último de los cuales se ha dormido (aunque todavía se habla el lenguaje de señas Ktunaxa). [33] Aunque no está relacionado, tal vez el lenguaje de señas inuit jugó y sigue desempeñando un papel similar en el inuit nunangat y los diversos dialectos inuit . El Hand Talk original se encuentra en los bolsillos de todo el país indio , pero también se ha empleado para crear nuevos o revivir viejos lenguajes, como con el lenguaje de señas Oneida . [34]
Sogdian se utilizó para facilitar el comercio entre quienes hablaban diferentes idiomas a lo largo de la Ruta de la Seda , razón por la cual se contrató a hablantes nativos de sogdian como traductores en la China Tang . [35] Los sogdianos también terminaron haciendo circular creencias y textos espirituales, incluidos los del budismo y el cristianismo , gracias a su capacidad para comunicarse con muchas personas de la región a través de su lengua materna. [36]
El idioma indostaní ( hindi - urdu ) es la lengua franca de Pakistán y el norte de la India . [37] [ fuente autoeditada? ] [38] [ página necesaria ] Muchos estados de la India han adoptado la fórmula de los tres idiomas en la que se enseña a los estudiantes de los estados de habla hindi: "(a) Hindi (con Sánscrito como parte del curso compuesto); (b) Urdu o cualquier otro idioma indio moderno y (c) inglés o cualquier otro idioma europeo moderno ". El orden en los estados que no hablan hindi es: "(a) el idioma regional; (b) hindi; (c) urdu o cualquier otro idioma indio moderno excluyendo (a) y (b); y (d) inglés o cualquier otro lengua europea moderna ". [39] El hindi también se ha convertido en una lengua franca para los habitantes de Arunachal Pradesh , un estado lingüísticamente diverso en el noreste de la India. [40] [41] Se estima que el 90 por ciento de la población del estado sabe hindi. [42]
El indonesio , que se originó a partir de una variante del idioma malayo hablado en Riau , es el idioma oficial y una lengua franca en Indonesia y se entiende ampliamente en todo el mundo malayo, incluidos Malasia , Singapur y Brunei , aunque el javanés tiene más hablantes nativos. Aún así, el indonesio es el único idioma oficial y se habla en todo el país, aunque es el primer idioma de una minoría muy pequeña de indonesios. [43]
El swahili se desarrolló como lengua franca entre varios grupos tribales de habla bantú en la costa este de África con gran influencia del árabe. [44] Los primeros ejemplos de escritura en swahili datan de 1711. [45] A principios del siglo XIX, el uso del swahili como lengua franca se trasladó al interior con los comerciantes árabes de marfil y esclavos. Finalmente fue adoptado por los europeos también durante los períodos de colonización en el área. Los colonizadores alemanes lo utilizaron como lengua de administración en el África Oriental Alemana , convirtiéndose más tarde en Tanganica , lo que influyó en la elección de utilizarlo como lengua nacional en lo que ahora es Tanzania independiente . [44] El swahili (conocido por los nativos como kiswahili) es actualmente uno de los idiomas nacionales y se enseña en escuelas y universidades de varios países de África oriental, lo que ha llevado a muchas personas en el mundo a considerarlo como una lengua franca moderna. región. Varios escritores y políticos panafricanos han pedido sin éxito que el swahili se convierta en la lengua franca de África como un medio para unificar el continente africano y superar el legado del colonialismo. [46]
El inglés es a menudo utilizado por hablantes no nativos de inglés que tienen diferentes lenguas maternas para comunicarse entre sí. [47] En la Unión Europea , el uso del inglés como lengua franca ha llevado a los investigadores a investigar si ha surgido un nuevo dialecto del inglés ( Euro English ). [48]
Cuando el Reino Unido se convirtió en una potencia colonial, el inglés sirvió como lengua franca de las colonias del Imperio Británico . En el período poscolonial, algunas de las naciones recién creadas que tenían múltiples idiomas indígenas optaron por continuar usando el inglés como uno de sus idiomas oficiales. Un par de ejemplos de estas naciones son Ghana y Sudáfrica . [47]
El inglés también se enseña en las escuelas y se utiliza como lengua franca en Singapur , un país que tiene cuatro idiomas oficiales . [49]
Aunque la mayoría de los hablantes de francés africanos no lo hablan como primera lengua, el francés es una lengua franca en la mayoría de los países de África occidental y central y un idioma oficial de muchos, un vestigio del colonialismo francés y belga . Estos países africanos y otros son miembros de la Francofonía . [50]
International Sign , aunque es un lenguaje pidgin , está presente en las reuniones internacionales más importantes, de las cuales se dan interpretaciones de los lenguajes de signos nacionales , como LSF , ASL , BSL , Libras o Auslan . Se pueden encontrar intérpretes de International Sign, o IS y anteriormente Gestuno, en muchas sesiones parlamentarias o de comisiones de la Unión Europea , [51] durante ciertos asuntos de las Naciones Unidas , [52] conduciendo eventos deportivos internacionales como los Deaflympics , en todas las funciones de la Federación Mundial de Sordos . y en entornos similares. El idioma tiene pocas reglas gramaticales internas establecidas, en cambio, coopta los vocabularios nacionales del hablante y la audiencia, y modifica las palabras para cerrar las brechas lingüísticas, con un uso intensivo de gestos y clasificadores . [53]
El ruso se usa y se entiende ampliamente en Asia Central y el Cáucaso, áreas que antes formaban parte del Imperio Ruso y la Unión Soviética , y en gran parte de Europa Central y Oriental. Sigue siendo el idioma oficial de la Comunidad de Estados Independientes . El ruso es también uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas . [54]
El persa , un idioma iraní , es el idioma oficial de Irán , Afganistán ( Dari ) y Tayikistán ( Tayikistán ). Actúa como lengua franca tanto en Irán como en Afganistán entre los diversos grupos étnicos de esos países. La lengua persa en el sur de Asia , antes de que los británicos colonizaran el subcontinente indio , era la lengua franca de la región y una lengua oficial ampliamente utilizada en el norte de la India y Pakistán .
El antiguo eslavo eclesiástico , una lengua eslava del sur del este , es la primera lengua literaria eslava . Entre los siglos IX y XI fue lengua franca de gran parte de los estados y poblaciones predominantemente eslavos del sudeste y este de Europa , en liturgia y organización eclesiástica, cultura, literatura, educación y diplomacia. [55] [56]
El hausa también puede verse como una lengua franca porque es el idioma de comunicación entre hablantes de diferentes idiomas en el norte de Nigeria y otros países de África occidental, [57] incluida la región norte de Ghana. [58]
El árabe se utilizó como lengua franca en todo el Imperio Islámico, cuyo tamaño requirió la necesidad de un idioma común. [59]
En Djibouti y partes de Eritrea , que son países donde se hablan varios idiomas oficiales, el árabe ha surgido como lengua franca en parte gracias a que la población de la región es predominantemente musulmana y el árabe juega un papel crucial en la religión del Islam . Además, después de haber huido de Eritrea debido a la guerra en curso y haber ido a algunos de los países árabes cercanos, los emigrantes eritreos están contribuyendo a que el árabe se convierta en una lengua franca en la región al regresar a sus países de origen habiendo aprendido el idioma árabe. [60]
En Qatar , la comunidad médica está compuesta principalmente por trabajadores de países sin inglés como lengua materna. En las prácticas médicas y los hospitales, las enfermeras normalmente se comunican con otros profesionales en inglés como lengua franca. [61] Este hecho ha suscitado interés en investigar las consecuencias y posibilidades de la comunicación de la comunidad médica en una lengua franca. [61]
Ver también
- Rosetta Stone
- Sistema de idiomas global
- Idioma auxiliar internacional
- Lengua koiné
- Contacto de idiomas
- Lista de idiomas por número de hablantes nativos
- Lista de idiomas por número total de hablantes
- Lingua Franca Mediterránea
- Lenguaje mixto
- Inteligibilidad mutua
- Lengua macarrónica
- Interlingüística
- lenguaje universal
- Lenguaje de trabajo
- Lenguaje mundial
Referencias
- ^ "lingua franca - definición de lingua franca en inglés del diccionario de Oxford" . Oxforddictionaries.com . Consultado el 18 de junio de 2015 .
- ^ Viacheslav A. Chirikba, "El problema del Sprachbund caucásico" en Pieter Muysken, ed., De las áreas lingüísticas a la lingüística regional , 2008, p. 31. ISBN 90-272-3100-1
- ^ Nye, Mary Jo (2016). "Hablar en lenguas: la búsqueda de siglos de ciencia por un idioma común" . Destilaciones . 2 (1): 40–43 . Consultado el 20 de marzo de 2018 .
- ^ Gordin, Michael D. (2015). Scientific Babel: cómo se hacía la ciencia antes y después del inglés global . Chicago, Illinois: University of Chicago Press. ISBN 9780226000299.
- ^ "Pidgins y Lingua Franca de origen italiano". Publicaciones especiales de lingüística oceánica . 14 : 70–72. 1975 - vía JSTOR.
- ^ "vehicular, adj." OED en línea . Oxford University Press, julio de 2018. Web. 1 de noviembre de 2018.
- ^ a b LINGUA FRANCA: ¿QUIMERA O REALIDAD? (PDF) . 2010. ISBN 9789279189876.
- ^ Intro Sociolingüística - Pidgin y lenguas criollas: orígenes y relaciones - Notas para LG102, - Universidad de Essex, Prof. Peter L. Patrick - Semana 11, trimestre de otoño.
- ^ Romaine, Suzanne (1988). Idiomas pidgin y criollo . Longman.
- ^ "Lingua Franca, Pidgin y Creole" . 3 de abril de 2015 . Consultado el 29 de abril de 2019 .
- ^ "Lengua - Pidgins y criollos" . Enciclopedia Británica . Consultado el 11 de mayo de 2021 .
- ^ "Definición de VERNACULAR" . www.merriam-webster.com . Consultado el 11 de mayo de 2021 .
- ^ a b Dursteler, Eric R. (2012). "HABLAR EN LENGUAS: LENGUAJE Y COMUNICACIÓN EN EL MEDITERRÁNEO MODERNO PRINCIPAL". Pasado y presente . 217 : 47–77. doi : 10.1093 / pastj / gts023 - a través de JSTOR.
- ^ Dirección General de Traducción, Comisión Europea (2011). "Estudios sobre traducción y multilingüismo" (PDF) . Europa (portal web). págs. 8, 22-23. Archivado desde el original (PDF) el 15 de noviembre de 2012.
Hasta ahora, todos los [lenguajes construidos] han demostrado ser transitorios y ninguno ha alcanzado el estatus de lengua franca con una gran comunidad de hablantes fluidos.
- ^ "lingua franca | lingüística" . Encyclopædia Britannica . Consultado el 8 de agosto de 2017 .
- ^ Diccionario en línea Lexico Triantaphyllide , Greek Language Center ( Kentro Hellenikes Glossas ), lema Franc (Φράγκος Phrankos ), Lexico tes Neas Hellenikes Glossas , G.Babiniotes, Kentro Lexikologias (Legicology Center) LTD Publicaciones . Komvos.edu.gr. 2002. ISBN 960-86190-1-7. Consultado el 18 de junio de 2015 .
Franco y (prefijo) franco- (Φράγκος Phrankos y φράγκο- phranko- )
- ^ "Un diccionario etimológico del inglés moderno: Weekley, Ernest, 1865-1954: descarga y transmisión gratuitas: Internet Archive" . Consultado el 18 de junio de 2015 .
- ^ [1] Archivado el 12 de octubre de 2014 en la Wayback Machine.
- ^ Brosch, C. (2015). "Sobre la Historia Conceptual del Término Lingua Franca" . Manzanas - Revista de estudios del lenguaje aplicado . 9 (1): 71–85. doi : 10.17011 / manzanas / 2015090104 .
- ^ Diccionario del nuevo mundo de Webster de la lengua americana, Simon y Schuster, 1980
- ^ "Diccionario de etimología en línea" . Etymonline.com . Consultado el 18 de junio de 2015 .
- ^ Morgan, J. (1632). Una historia completa de la actual sede de la guerra en África, entre españoles y argelinos . pag. 98 . Consultado el 8 de junio de 2013 .
- ^ a b Oxford Dictionaries , Oxford Dictionaries Online , Oxford University Press.
- ^ a b c Houghton Mifflin Harcourt, The American Heritage Dictionary of the English Language , Houghton Mifflin Harcourt, archivado desde el original el 25 de septiembre de 2015 , consultado el 25 de febrero de 2018 .
- ^ a b c Merriam-Webster , Diccionario colegiado de MerriamWebster , Merriam-Webster.
- ^ Ostler, 2005 págs. 38–40
- ^ Ostler, 2010 págs. 163-167.
- ^ "Lenguaje de señas indio de las llanuras" . Museo Sam Noble . Consultado el 24 de abril de 2021 .
- ^ Graber, Jennifer. "¿Quién puso el lenguaje de señas nativo americano en el correo de los Estados Unidos?" . OUPblog . Prensa de la Universidad de Oxford . Consultado el 11 de mayo de 2021 .
- ^ Hilleary, Cecily. "Habladores de mano nativos americanos luchan para mantener vivo el lenguaje de señas" . VOA . Consultado el 11 de mayo de 2021 .
- ^ "Consejo indio de lengua de signos de 1930" . YouTube . Grande Polpo Sordo . Consultado el 11 de mayo de 2021 .
- ^ Tomkins, William. Lenguaje de señas indio. [Republicación del "Lenguaje de señas indio universal de los indios de las llanuras de América del Norte" 5ª ed. 1931]. Nueva York: Publicaciones de Dover 1969. (p. 7)
- ^ Flynn, Darin. "Lenguas de signos indígenas en Canadá" . Universidad de Calgary . Consultado el 11 de mayo de 2021 .
- ^ "Lenguaje de señas Oneida creado para conectar la comunidad sorda con la cultura | CBC News" . NewsHub . Consultado el 11 de mayo de 2021 .
- ^ Pulmón, Rachel (2011). Intérpretes en la China imperial temprana . Compañía Editorial John Benjamins. págs. 151-154. ISBN 9789027284181.
- ^ "¿Quiénes eran los sogdianos, | los sogdianos" . sogdians.si.edu . Consultado el 10 de mayo de 2021 .
- ^ Mohammad Tahsin Siddiqi (1994), mezcla de código indostaní-inglés en textos literarios modernos , Universidad de Wisconsin,
... El indostaní es la lengua franca tanto de la India como de Pakistán ...
[ fuente autoeditada ] - ^ Lydia Mihelič Pulsipher; Alex Pulsipher; Holly M. Hapke (2005), Geografía regional mundial: Patrones globales, vidas locales , Macmillan, ISBN 0-7167-1904-5,
... En la época del colonialismo británico, el indostaní era la lengua franca de todo el norte de la India y de lo que hoy es Pakistán ...
- ^ "Fórmula de tres idiomas" . Ministerio de Desarrollo de Recursos Humanos del Gobierno de la India Departamento de Educación. Archivado desde el original el 22 de febrero de 2012 . Consultado el 16 de mayo de 2016 .
- ^ Chandra, Abhimanyu (22 de agosto de 2014). "Cómo el hindi se convirtió en el idioma preferido en Arunachal Pradesh". Desplácese en . Consultado el 12 de marzo de 2019.
- ^ http://www.censusindia.gov.in/2011census/C-17.html
- ^ Roychowdhury, Adrija (27 de febrero de 2018). "Cómo el hindi se convirtió en la lingua franca de Arunachal Pradesh". El Indian Express . Consultado el 12 de marzo de 2019.
- ^ "Indonesio | Lengua y literatura asiáticas | Universidad de Washington" . asian.washington.edu . Consultado el 24 de abril de 2021 .
- ^ a b "Idioma swahili" . Encyclopædia Britannica . 27 de agosto de 2014 . Consultado el 29 de abril de 2019 .
- ^ EA Alpers, Ivory and Slaves in East Central Africa , Londres, 1975 ..., págs. 98-99; T. Vernet, "Les cités-Etats swahili et la puissance omanaise (1650-1720), Journal des Africanistes , 72 (2), 2002, págs. 102-105.
- ^ Dzahene-Quarshie, Josephine (diciembre de 2013). "Contribución de Ghana a la promoción del kiswahili: desafíos y perspectivas para la unidad africana". Revista de estudios panafricanos . 6 : 69–85 - vía Búsqueda académica completa.
- ^ a b "El colonialismo lingüístico del inglés" . Revisión política de Brown . 25 de abril de 2017 . Consultado el 24 de abril de 2021 .
- ^ Mollin, Sandra (2005). Euro-inglés evaluando el estado de la variedad . Tubinga: Narr. ISBN 382336250X.
- ^ Tan, Jason (1997). "Educación y transición colonial en Singapur y Hong Kong: comparaciones y contrastes". Educación comparada . 33 (2): 303–312. doi : 10.1080 / 03050069728587 - a través de JSTOR.
- ^ "Por qué el futuro del francés es africano" . BBC News . 7 de abril de 2019 . Consultado el 24 de abril de 2021 .
- ^ "Signo internacional" . Unión Europea de Sordos . Unión Europea de Sordos . Consultado el 11 de mayo de 2021 .
- ^ "Una respuesta inclusiva de la discapacidad a COVID-19 - Resumen ejecutivo del resumen de políticas (lenguaje de señas internacional)" . UN Web TV . Naciones Unidas . Consultado el 11 de mayo de 2021 .
- ^ "DEAFGPS: Señal internacional se conecta" . YouTube . H3 WORLD TV . Consultado el 11 de mayo de 2021 .
- ^ "Departamento de la Asamblea General y Gestión de Conferencias - ¿Cuáles son los idiomas oficiales de las Naciones Unidas?" . Naciones Unidas. Archivado desde el original el 12 de octubre de 2007 . Consultado el 25 de enero de 2008 .
- ^ Wells, John C. (2008), Diccionario de pronunciación de Longman (3.a ed.), Longman, ISBN 9781405881180
- ^ Jones, Daniel (2003) [1917], Peter Roach; James Hartmann; Jane Setter (eds.), Diccionario de pronunciación en inglés , Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-3-12-539683-8
- ^ "Lengua hausa: 4 cosas interesantes que debe saber sobre el dialecto más hablado de Nigeria" . Pulse Nigeria . 23 de marzo de 2021 . Consultado el 21 de abril de 2021 .
- ^ Obeng, Samuel Gyasi (1997). "Un análisis de la situación lingüística en Ghana". Lenguas y culturas africanas . 10 : 63–81. doi : 10.1080 / 09544169708717813 - a través de JSTOR.
- ^ MA, Geografía; Licenciatura en Inglés y Geografía. "Cómo la Lingua Franca ayuda a las diferentes culturas a comunicarse" . ThoughtCo . Consultado el 24 de abril de 2021 .
- ^ Simeone-Sinelle, Marie-Claude (2005). "Árabe Lingua Franca en el Cuerno de África". Enciclopedia de Lengua y Lingüística Árabe . 2 - a través de Academia.edu.
- ^ a b Tweedie, Gregory; Johnson, Robert. "Instrucción auditiva y seguridad del paciente: exploración del inglés médico como lengua franca (MELF) para la educación en enfermería" . Consultado el 6 de enero de 2018 .
Otras lecturas
- Hall, RA Jr. (1966). Idiomas pidgin y criollo . Prensa de la Universidad de Cornell. ISBN 0-8014-0173-9.
- Heine, Bernd (1970). Situación y uso de la lingua franca africana . ISBN 3-8039-0033-6.
- Kahane, Henry Romanos (1958). La Lingua Franca en el Levante .
- Melatti, Julio Cezar (1983). Índios do Brasil (48 ed.). São Paulo: Prensa Hucitec.
- Ostler, Nicholas (2005). Imperios de la Palabra . Londres: Harper. ISBN 978-0-00-711871-7.
- Ostler, Nicholas (2010). La última lingua franca . Nueva York: Walker. ISBN 978-0-8027-1771-9.
enlaces externos
- "Inglés - ¿el idioma universal en Internet?" .
- " Lingua franca del Mediterraneo o Sabir del profesor Francesco Bruni (en italiano)" . Archivado desde el original el 28 de marzo de 2009.
- "Textos de muestra" . Archivado desde el original el 9 de abril de 2009.de Juan del Encina , Burgués Gentilhombre , Carlo Goldoni 's L'Impresario da Esmirna , Diego de Haedo y otras fuentes
- "Una introducción a la Lingua Franca mediterránea original" . Archivado desde el original el 8 de abril de 2010.