Esta es una lista de animales cuyos nombres aparecen en la Biblia . Siempre que se requiera para la identificación, se indicará el nombre hebreo , así como el término específico utilizado por los zoólogos . Esta lista incluirá nombres como grifo , lamia , sirena y unicornio , que, aunque generalmente se aplican a seres fabulosos, sin embargo, debido a malentendidos o prejuicios educativos de los traductores griegos y latinos , se han infiltrado en las versiones y se han aplicado a animales reales. En la siguiente lista, DV significa Douay Version , AV y RV para Authorizedy Versión Revisada respectivamente.
A
- Addax : una especie de antílope (antilope addax) con cuernos retorcidos; muy probablemente corresponde al דִּישׁוֹן ( dîshõn ) de los hebreos y al pygarg de las diversas traducciones ( Deuteronomio 14: 5 ).
- Víbora - Una serpiente venenosa del género Vipera . La palabra, no utilizada en el DV , representa en el AV cuatro nombres hebreos diferentes de serpientes.
- Hormiga (נְמָלָה nəmālāh ; Proverbios 6: 6 ; 30:25 ) - Existen más de doce especies de hormigas en Israel ; entre ellas las hormigas del género Atta son particularmente comunes, especialmente la Atta barbara , de color oscuro, y la Atta structor , una especie marrón. Éstas, junto con la Pheidole megacephala , están, a diferencia de las hormigas de los países del norte, acostumbradas a acumular cereales para el invierno. De ahí las alusiones del sabio en los dos pasajes de Proverbios antes mencionados .
- Antílope - La palabra, aplicada por primera vez como calificativo a la gacela , debido al brillo y suave expresión de su ojo, se ha convertido en el nombre de un género de cuadrúpedos rumiantes intermedio entre el ciervo y la cabra . En la Biblia se mencionan cuatro especies:
- el דִּישׁוֹן dîshon ( DV pygarg; Deuteronomio 14: 5 ), comúnmente identificado con el Addax ( Addax nasomaculatus );
- el צְּבִ֖י tsebhî ( Deuteronomio 12:15 , etc .; DV roe) o gacela, gacela Dorcas ( Gazella dorcas );
- תְא֥וֹ the'ô ( Deuteronomio 14: 5 ; DV cabra salvaje; Isaías 51:20 , DV buey salvaje), que parece ser el bubal hartebeest († Alcelaphus buselaphus buselaphus) ); y
- el יַחְמ֑וּר yáhmûr ( Deuteronomio 14: 5 ), cuyo nombre dan los árabes al corzo ( Capreolus capreolus ) del norte de Siria y al orix árabe ( Oryx leucoryx) ) (el antílope blanco) del desierto .
- Ape ( hebreo : קוֹף QOF ) - En ninguna parte de la Biblia se supone que el simio sea autóctono de Israel. Los monos se mencionan con oro , plata , marfil y pavos reales entre las cosas preciosas importadas por Salomón de Tharsis ( 1 Reyes 10:22 ; 2 Crónicas 9:21 ). El "simio" de la KJV es lo que hoy se llama un mono del Viejo Mundo . Los "verdaderos simios" ( humanos , chimpancés , gorilas y orangutanes ) fueron conocidos sólo más tarde.
- Áspid - Esta palabra, que aparece once veces en DV , representa cuatro nombres hebreos:
- פֶתֶן péthén ( Deuteronomio 32:33 ; Job 20:14 , 16 ; Salmos 58 (Vulgata: Sal.57) : 5; Isaías 11: 8 ). De varias alusiones tanto a su veneno mortal (Deuteronomio 32:33), como a su uso por encantadores de serpientes ( Sal.58 (Vulgata: Sal.57) : 5, 6 ), parece que la cobra ( naja aspis ) es probablemente significaba. Pisar con seguridad su cuerpo, o incluso quedarse junto al agujero donde se enrosca, es manifiestamente una señal de la protección particular de Dios ( Sal. 91 (Vulgata: Sal. 90) : 13 ; Isaías 11: 8]. Sofar , uno de los Los amigos de Job, dicen que los impíos chupan el veneno de péthén, en castigo del cual la comida que toma se convertirá dentro de él en la hiel de este reptil venenoso ( Job 20:14, 16).
- עַכְשׁוּב 'Akhshûbh , mencionado solo una vez en la Biblia hebrea, a saber, el Salmo 140 , pero al que se alude manifiestamente en el Salmo 13 : 3 y Romanos 3:13 , parece haber sido una de las clases de víboras más venenosas, quizás la toxicoa, También llamado echis arenicola o scytale de las pirámides, muy común en Siria y el norte de África.
- שַׁחַל sháhál también se encuentra solo una vez para significar una serpiente, Ps. 91 (Vulgata: Sal. 90) : 13; pero no podemos determinar qué tipo particular de serpiente. La palabra Sháhál (que generalmente significa " león ") podría posiblemente, debido a un error de algún copista, haberse deslizado en el lugar de otro nombre ahora imposible de restaurar.
- צֶפַע tsif'ōnî ( Isaías 59: 5 ), "el silbante", generalmente traducido por basilisco en I D.V. y en las traducciones antiguas, este último a veces lo llama regulus. Esta serpiente fue considerada tan mortal que, según el dicho común, solo su silbido, incluso su mirada, era fatal. Probablemente era una pequeña víbora, tal vez un cerastes , posiblemente la daboia zanthina, según Cheyne.
- Asno - El asno (macho עַיִר 'ăyir , hembra אָתוֹן ' ăṯōn , salvaje פֶרֶא pere ) siempre ha disfrutado de un favor marcado por encima de todas las demás bestias de carga en la Biblia. Esto se evidencia en más de ciento treinta menciones de este animal en la Biblia, y en el número de palabras en el vocabulario hebreo que se usan para designar al asno, por color, sexo, edad, etc., en marcado contraste con el vocabulario común. penuria de la lengua sagrada. De estos varios nombres, el más común es חֲמוֹר ( hamôr ), "rojizo", siendo el pelo del asno oriental generalmente de ese color. Los asnos blancos, más raros, también eran más apreciados y reservados para el uso de los nobles ( Jueces 5:10 ). La costumbre se introdujo muy temprano, al parecer, y todavía prevalece, de pintar los burros más bien formados y valiosos con franjas de diferentes colores. En Oriente el asno es mucho más grande y fino que en otros países, y en varios lugares se conservan cuidadosamente los pedigrí de las mejores razas. Los asnos siempre han sido un elemento importante en los recursos de los pueblos orientales, y en la Biblia se nos dice repetidamente acerca de las manadas de estos animales propiedad de los patriarcas ( Génesis 12:16 ; 30:43; 36:24, etc.) e israelitas adinerados ( 1 Samuel 9: 3 ; 1 Crónicas 27:30 , etc.). De ahí las diversas disposiciones que presentó el legislador de Israel sobre este tema: el asno del prójimo no debe ser codiciado ( Éxodo 20:17 ); además, si se encuentra el asno descarriado del vecino, se debe cuidar de él y su dueño debe ayudar a cuidar esta parte de su rebaño ( Deuteronomio 22: 3, 4 ).
- El asno sirve en Oriente para muchos propósitos. Su andar tranquilo y paso seguro , tan bien adaptado a los caminos accidentados de Tierra Santa, lo convirtió en todo momento en el más popular de todos los animales para montar en esas regiones montañosas (Génesis 22: 3; Lucas 19:30). Tampoco fue montado solo por la gente común, sino también por personas del más alto rango (Jueces 5:10; 10: 4; 2 Samuel 17:23; 19:26, etc.). No es de extrañar, por tanto, que Jesús , a punto de llegar triunfalmente a Jerusalén , mandó a sus discípulos que le trajeran un asno y su pollino; no hay lección de humildad, como a veces se afirma, sino que se debe buscar allí la afirmación del carácter pacífico de Su reino . Aunque la Escritura habla de "ensillar" el asno, por lo general el jinete no usaba ninguna silla de montar . Se extendió una tela sobre la espalda del asno y se sujetó con una correa todo el equipo. Sobre esta tela, el jinete se sentó con un criado que generalmente caminaba al lado. En caso de un viaje familiar, las mujeres y los niños montarían los asnos, asistidos por el padre (Éxodo 4:20). Este modo de viajar se ha popularizado por los pintores cristianos, que copiaron las costumbres orientales en sus representaciones de la Sagrada Familia 's vuelo a Egipto .
- Numerosos pasajes de la Biblia aluden a asnos que llevan cargas. Los Evangelios , al menos en el texto griego, hablan de piedras de molino a cargo de asnos ( Mateo 18: 6, Marcos 9:41; Lucas 17: 2); Josefo y los monumentos egipcios nos enseñan que este animal se usaba para trillar trigo . Finalmente, leemos repetidamente en el Antiguo Testamento de asnos enganchados a un arado ( Deuteronomio 22:10; Isaías 30:24, etc.), y en referencia a esta costumbre, la Ley prohibía arar con un buey y un asno juntos ( Deuteronomio 22:10). De Is. 21: 7, confirmado por las declaraciones de los escritores griegos, aprendemos que parte de la fuerza de caballería del ejército persa montaba burros. Quizás deberíamos entender por IV K., vii, 7, que los ejércitos sirios siguieron la misma práctica; pero parece que ninguna costumbre semejante ha prevalecido jamás entre los hebreos . Para ellos, el asno era esencialmente para uso pacífico, el emblema de la paz, como el caballo era el símbolo de la guerra. La carne del asno estaba inmunda y prohibida por la ley . En algunas circunstancias particulares, sin embargo, ninguna ley pudo prevalecer sobre la necesidad, y leemos que durante el reinado de Joram , cuando Ben-adad sitió Samaria , la hambruna fue tan extrema en esta ciudad, que la cabeza de un asno se vendió por 120 piezas de plata (IV K., vi, 25).
- Culo, potro - Este es más especialmente el símbolo de la paz y la obediencia mansa ( Juan 12:15, πῶλον ὄνου pōlon onou ).
- Ass, wild , corresponde en el Antiguo Testamento a dos palabras, péré 'y' arôdh. No se sabe si estos dos nombres se refieren a especies diferentes, o si uno, el nombre hebreo genuino, el otro, el equivalente arameo del mismo animal, es incierto. Ambos significan uno de los animales más salvajes e indomables. El asno salvaje es más grande y más bien formado que el doméstico, y corre más rápido que el caballo más veloz. Su fuerza unida a su agilidad y amor por la libertad lo convirtió en un símbolo apropiado para el primogénito de Abraham, quien como José fue separado de su padre y como José se convirtió en un gran líder [Y'shmaEL], Ismael [gen; 17; 20 ] ( Génesis 16:12). El asno salvaje, extinto en Asia occidental, todavía existe en Asia central y los desiertos de África.
- Attacus (Levítico 11:22): en lugar de esta palabra latina, la AV dice langosta calva. Según la tradición consagrada en el Talmud , el truxalis común, probablemente significa una langosta con una cabeza muy larga y lisa. La palabra hebrea es סָלְעָם sālə'ām .
- Uro , o buey salvaje (urus, bos primigenius), es sin duda el rimu de las inscripciones asirias y, por tanto, corresponde al re'em o rêm (רְאֵם) de los hebreos. La última palabra se traduce a veces en la DV como rinoceronte ( Números 23:22; 24: 8; Deuteronomio 33:17; Job 39: 9, 10), a veces por unicornio (Salmo 22:21; 29: 6; 92:10). ; Isaías 34: 7 ). Que el re'em, lejos de ser un unicornio, era un animal de dos cuernos, lo sugiere el Salmo 22:21, y lo evidencia a la fuerza en Deut. 33:17, donde sus cuernos representan las dos tribus de Efraín y Manasés. Que, además, era semejante al buey doméstico se muestra a partir de paralelismos como el que encontramos en el Salmo 24: 6, donde leemos, según las ediciones críticas del texto hebreo: "La voz de Yahvé hace saltar al Líbano como un buey , y Sirion como un joven re'em "; o Is., 34: 7: "Y los re'em descenderán con ellos, y los toros con los valientes"; y aún más convincente por descripciones implícitas como la de Job 39: 9, 10: "¿Estará dispuesto el rêm a servirte, o se quedará en tu cuna? ¿Puedes atar el rêm con tu correa para arar, o romper los terrones de los valles en pos de ti? " Estas referencias serán muy claras, especialmente la última, una vez admitamos que el re'em es un buey salvaje casi indomable, que en vano se intentaría someter al mismo trabajo que sus parientes domésticos. Por lo tanto, hay muy pocas dudas de que en todos los lugares mencionados anteriormente la palabra uro debería sustituirse por rinoceronte y unicornio. El uro es para los poetas sagrados un emblema familiar de fuerza y ferocidad indomables. Ya no existe en Asia occidental.
B
- Babuino , una especie de mono de pelo largo y cara de perro , que habita entre ruinas (gen. Cynocephalus); fue objeto de culto para los egipcios . Algunos lo consideran el "peludo" (שָׂעִיר śə'îr ) del que se habla en Isaías 13:21 y 34:14 , pero es muy dudoso que haya existido alguna vez al oeste del Éufrates .
- Tejón Tahashim : no se encuentra ninguna mención del tejón ( meles taxus) en el DV , mientras que el AV lo da regularmente como el equivalente en inglés de táhásh (תַּחַשׁ). Se habla repetidamente de las pieles de táháshim como usadas para las cubiertas exteriores del tabernáculo y de varias piezas de sus muebles, utensilios y herramientas. Las traducciones antiguas, y la DV después de ellas, entendían que la palabra táhásh significaba un color (violeta; Éxodo 25: 5; 26:14; 35: 7, 23; 36:19; 39:34; Números 4: 6, 8 , 10, 11, 12, 14, 25; Ezequiel 16:10); pero esto es una "tergiversación" según los escritores talmúdicos ; [1] también lo es la interpretación del AV ; porque aunque el tejón es común en Israel, sin embargo, el nombre hebreo "muy probablemente" ( según los eruditos del siglo XIX y principios del XX ) indica el dugong (designado halicore hemprichii 1832 y halicore tabernaculi 1843), un sirenio que vive en el Mar Rojo, cuya piel es utilizada hasta el día de hoy por los árabes beduinos para fines como los que se mencionan en la Biblia. [1] Sin embargo, esto está en contradicción con Levítico 11:10 [2] (KJV) " Y todo lo que no tiene aletas y escamas en los mares y ríos, de todo lo que se mueve en las aguas, y de cualquier ser viviente cosa que hay en las aguas, os serán abominación " . Y Levítico 11:27 dice claramente (incluido el tejón):" Y todo lo que anda sobre sus garras, entre toda clase de bestias que andan sobre los cuatro, esos son Inmundo para vosotros: cualquiera que toque sus cadáveres será inmundo hasta la tarde " . Levítico ordena explícitamente a los judíos:" No os hagáis abominables ... "(11: 41-47). El número 8476 de los BADGERS de la concordancia de Strong תחש tachash dice que la palabra es probablemente de derivación extranjera ; un animal (limpio) con pelaje, probablemente una especie de antílope: tejón. La opinión de que tahash denota al dugongo está disminuyendo en las últimas décadas a favor de las "pieles procesadas en azul" ( Navegando por la Biblia II ) y las "pieles con cuentas (azules)" ( Anchor Bible ).
- Basiliscoaparece en el DV como equivalente de varios nombres hebreos de serpientes:
- Péthén (Sal. Xc, 13), la cobra; si los traductores de latín e inglés hubieran sido más consistentes, habrían traducido esta palabra hebrea aquí, como en los otros lugares, por asp;
- Céphá 'y Cíphe' ônî (Prov., Xxiii, 32; Is., Xi. 8; xiv, 29; Jer., Viii, '17;
- 'éphe'éh ( Isaías 59: 5), una especie de víbora imposible de determinar, o quizás la echis arenicola;
- sãrãph volador ( Isaías 14:29; 30: 6), una serpiente alada (?), posiblemente también un reptil como el draco fimbriatus, que, con largas costillas cubiertas con una piel parecida a una franja, es capaz de deslizarse por el aire durante distancias cortas.
- Murciélago - El murciélago (עֲטַלֵּף 'ăṭallêf ), catorce especies de las cuales todavía existen en Israel, se cuenta entre las "cosas aladas" inmundas ( Levítico 11:19; Deuteronomio 14:18). Su morada se encuentra generalmente en lugares oscuros y desolados como ruinas y cavernas.
- Oso - El oso ( hebreo : דֹּב DOB ) que se habla en la Biblia es el Ursus syriacus , apenas diferente del oso pardo de Europa. Desde la destrucción de los bosques, ahora rara vez se ve al sur del Líbano y Hermón , donde es común. Conocido con frecuencia en Tierra Santa durante la época del Antiguo Testamento, era muy temido por sus instintos feroces y destructivos; atreverse, por consiguiente, era una señal de un valor poco común ( 1 Samuel 17: 34-36). Sus rugidos terroríficos y su fiereza, especialmente cuando le roban a sus cachorros, se mencionan repetidamente.
- Bestia, salvaje: la expresión aparece dos veces en el DV , pero con mayor frecuencia en AV y RV, donde en varios lugares es un sustituto de la extraña "bestia del campo", el nombre hebreo de los animales salvajes en general. La primera vez que leemos de "bestias salvajes" en la DV , representa la palabra hebrea zîz [Sal. lxxix (hebr., lxxx), 14], aunque la "bestia salvaje singular" es una traducción torpe. La misma palabra hebrea en el Sal. xlix, 11, al menos en aras de la coherencia, debería haberse traducido de la misma manera; "la belleza del campo" debe, en consecuencia, corregirse en "bestia salvaje". En Is., Xiii, 21, "bestias salvajes" es un equivalente del hebr. Ciyyîm, es decir, habitantes del desierto. Esta palabra en diferentes lugares se ha traducido de diversas maneras: demonios ( Isaías 34:14), dragones (Salmo 73:14; Jeremías 1:39); posiblemente se refiere a la hiena .
- Abeja (דְּבוֹרָה dəḇōrāh ) - Israel, según las Escrituras, es una tierra que fluye miel ( Éxodo 3: 8). Su clima seco, su rica abundancia y variedad de flores aromáticas y sus rocas calizas lo hacen particularmente adaptado para las abejas. No es de extrañar entonces que las abejas melíferas , tanto silvestres como enjauladas, abundan allí. Todas las diferentes especies conocidas con los nombres de bombus, nomia, andrena, osmia, megachile, anthophora, están muy extendidas por todo el país. La abeja melífera de Israel, apis fasciata, pertenece a una variedad ligeramente diferente a la nuestra, caracterizada por rayas amarillas en el abdomen. Se dice que las abejas silvestres no solo viven en las rocas [Sal. lxxx (Hebr., lxxxi), 17], pero en árboles huecos (1 Samuel 14:25), incluso en cadáveres secos ( Jueces 14: 8). Las colmenas sirias y egipcias están hechas de una mezcla de arcilla y paja para que se enfríen. En los tiempos del Antiguo Testamento, la miel era un artículo de exportación ( Génesis 43:11; Ezequiel 27:17). En la Biblia se habla de las abejas como un término de comparación para un ejército numeroso que acosa implacablemente a sus enemigos. Debôrah, el nombre hebreo de abeja, era el nombre favorito de las mujeres.
- Escarabajo , dado por AV ( Levítico 11:22) como equivalente del hebreo, árbéh (אַרְבֶּה), no cumple con los requisitos del contexto: "Tiene las piernas detrás más largas con las que salta sobre la tierra", como tampoco el bruchus de DV , algunas especies de langosta , siendo muy probable la Locusta migratoria .
- Behemoth(בְּהֵמוֹת ḇəhêmōṯ ) se traduce generalmente como "grandes bestias"; en su significado más amplio, incluye a todos los mamíferos que viven en la tierra, pero en el sentido más estricto se aplica a los cuadrúpedos domesticados en general. Sin embargo, en Job 40:15 , donde no se traduce y se considera un nombre propio, indica un animal en particular. La descripción de este animal ha desconcertado durante mucho tiempo a los comentaristas. Muchos de ellos ahora admiten que representa al hipopótamo ; posiblemente corresponda también al rinoceronte .
- Pájaro : no se da ninguna otra clasificación de aves que no sea limpia e inmunda . Los judíos, antes del cautiverio babilónico , no tenían aves de corral domésticas excepto palomas . Aunque se mencionan muchas aves, hay pocas alusiones a sus hábitos. Se hace referencia a su instinto de migración , a atraparlos o atraparlos con redes y a enjaular a los pájaros cantores.
- Bird, dyed - También la versión en inglés, Jer. 12: 9, interpreta incorrectamente el hebreo 'áyit (עַיִט). que significa bestia de presa, a veces también ave de presa o buitre .
- Pájaro cantor - Este pájaro cantor de Sofonías 2:14, según la DV , debe su origen a una mala traducción del original, que muy probablemente debería leerse: "Y su voz cantará en la ventana"; a menos que por un error de algún escriba, la palabra qôl, voz, haya sido sustituida por el nombre de algún pájaro en particular.
- Aves, moteado, hebreo tsāḇūa ' (צָב֤וּעַ, Jeremías 12: 9). Una traducción muy discutida. La interpretación de las versiones en inglés, por insignificante que parezca para algunos, está respaldada por el Targum , el siríaco y San Jerónimo . A pesar de estas autoridades, muchos eruditos modernos prefieren usar la palabra hiena , dada por la Septuaginta y confirmada por Sirach , xiii, 22 así como por el árabe (dábúh) y el hebreo rabínico (çebhôá '), nombres de la hiena.
- Bisonte , según varios autores, el re'em (רְאֵם) de la Biblia. Pertenece al mismo género que los uros , pero es específicamente diferente de él. El bisonte europeo ( Bison bonasus ) no se cree que han estado presentes en las tierras de la Biblia, a pesar de que vivió en los Cáucaso .
- Avetoro (botháurus vulgaris), un tímido, solitario, de ave relacionada con la garza y habita en las profundidades de los pantanos , donde su sorprendente, en auge grito en la noche da una impresión aterradora de desolación. En DV , avetoro significa Hebr. qã'ãth (קָאַת, Levítico 11:18; Isaías 34:11; Sofonías 2:14), aunque por alguna inconsistencia la misma palabra hebrea se traduce Deuteronomio 14:17 , por cormorán, y Sal. ci (hebr., cii), 7, por pelican . El pelícano cumple con todos los requisitos de todos los pasajes donde se menciona qã'ãth , y quizás sería una mejor traducción que el avetoro.
- Blast ciertamente designa, Deuteronomio 28:42 , un insecto voraz; el hebreo צְלָצַל tsəlātsal , "chirrido", sugiere que el grillo posiblemente se refería y podría ser sustituido por "explosión". En el Salmo 78 : 46, explosión significa חָסִיל hãsîl , "el destructor", quizás la langosta en su estado de oruga, en el que es más destructiva.
- Jabalí, salvaje - La única alusión a este animal se encuentra en el Salmo 80 : 13 (חֲזִיר מִיָּ֑עַר ḥăzîr mîyā'ar , "cerdo del bosque"); sin embargo, el jabalí fue indudablemente siempre, como lo es ahora, común en Israel, teniendo su guarida en el bosque y muy destructivo para los viñedos .
- Bruchus : aunque aparece una vez ( Levítico 11:22) como equivalente del hebreo, 'ârbéh (probablemente Locusta migratoria ), la palabra bruchus es la interpretación habitual de יֶלֶק yéléq , "licker". El bruchus bíblico puede identificarse bastante con el escarabajo o algún insecto parecido. De todos modos, el yéléq de Jer., 51: 14,27, debería haberse traducido de la misma manera que en todas partes.
- Bubale, Antilope bubalis o Alcephalus bubalis , que no debe confundirse con el bubale ( búfalo de agua ), Bos bubalus , es probablemente significado por el hebreo, תְּאוֹ the'ô , interpretado por los traductores de Douay, cabra salvaje , en Deut., 14: 5, y buey salvaje, Is., Li, 20. Todavía existe en Israel, pero antes era mucho más común que ahora.
- Búfalo ( Bison bonasus ): también la DV traduce el hebreo, yáhmûr, III K., iv, 23 (Hebreos 1 Samuel 5: 3). Siendo un habitante de tierras pantanosas y pantanosas , el búfalo debe haber sido poco conocido por los hebreos. Además, su carne áspera y de olor desagradable parece excluir la identificación con el animal al que se refiere el pasaje antes mencionado, donde probablemente deberíamos leer corzo .
- Buffle - Otra palabra para búfalo , DV , Deut., Xiv, 5. Según las buenas autoridades, el oryx , o antílope blanco, podría ser el significado aquí, la palabra hebrea יַחְמוּר yáhmûr posiblemente significa, como su equivalente árabe, tanto el corzo y el oryx .
- Toro (פַר par ) - Un símbolo de adversarios feroces e implacables, Salmo 22:12 .
- Bullock - El buey (עֵגֶל 'Egel ), hasta ahora acostumbrados al yugo , es una imagen de la mente rebelde de Israel antes de ser sometido por el cautiverio ( Jeremías 31:18).
- Buzzard (Hebr, רָאָה. Ra'ah - Probablemente el) ringtail de DV y el gallinazo de AV ( Deuteronomio 14:13); posiblemente, a través del error de un escriba, podría identificarse con la cometa, דָּאָה dã'ah , de Levítico 11:14. El ratonero, tres especies de las cuales existen en Israel, siempre ha sido común allí.
C
- Becerro ( hebreo : עֵגֶל 'Egel ; femenina עֶגְלָה ' Eglá ) Una de las representaciones más populares de la deidad entre los cananeos . El becerro es, en la poesía bíblica, una figura de enemigos irritantes y despiadados, Salmo 111 : 13]. El ternero cebado era una característica necesaria, por así decirlo, de una cena festiva.
- Camel ( hebreo : גָּמָל gəmal ; juvenil o dromedario בִּכְרָה biḵrāh ) un animal doméstico prominente del Oriente sin la existencia de la cual la vida en los desiertos de Arabia sería imposible. Quizás fue la primera bestia de carga aplicada al servicio del hombre. Se menciona como tal en los registros bíblicos ya en la época de Abraham . Las excavaciones recientes en el valle de Timna descubrieron lo que pueden ser los primeros huesos de camello encontrados en Israel o incluso fuera de la península arábiga, que datan de alrededor del 930 a. C. Algunos ven esto como evidencia de que las historias de Abraham , José , Jacob y Esaú fueron escritas después de este tiempo. [3] [4]
- Camelopardalis, aparece solo una vez en el DV ( Deuteronomio 14: 5), como una traducción de zémér (זֶמֶר). La palabra, una mera transcripción del latín y el griego, es una combinación de los nombres del camello y el leopardo , e indica la jirafa . Pero esta traducción, así como la de AV (gamuza), es sin duda errónea; ni la jirafa ni la gamuza vivieron jamás en Israel. Es muy probable que la oveja salvaje o el muflón , que todavía vive en Chipre y Arabia Petraea , esté destinada.
- Cankerworm , la langosta en su estado larvario , en el que es más voraz. Así que AV traduce al hebreo gãzám (גָּזָם); la palabra palmerworm ( Dichomeris ligulella ), dada por el DV parece mejor.
- Gato : la mención de este animal no ocurre ni una sola vez en la Biblia protestante. Se menciona en Baruc 6:21 como descansando sobre dioses falsos. El gato era muy familiar para los egipcios , parece haber sido conocido por los judíos , así como por los asirios y babilonios , incluso por los griegos y romanos antes de la conquista de Egipto .
- Ganado - Muy temprano en la historia de la humanidad, los animales fueron domesticados y domesticados, para ser utilizados en la agricultura, para la leche, para su carne y especialmente para los sacrificios. Muchas palabras en hebreo expresaban las diferentes edades y sexos del ganado. Al oeste del río Jordán, el ganado generalmente se alimentaba en establos; en las llanuras y colinas al sur y al este vagaban en un estado medio salvaje; tales eran los "toros de Basán" más famosos.
- Cerastes (hebr., שְׁפִיפֹן shephîphõn ) debe sustituirse en DV por la "serpiente" incolora, Génesis 49:17. La identificación del shephîphõn con el cerastes de cuernos mortales ( Cerastes hasselquistii ) se evidencia por el nombre árabe de este último (shúffon), y sus costumbres en perfecto acuerdo con las indicaciones de la Biblia. El cerastes, una de las serpientes más venenosas, tiene la costumbre de enroscarse en pequeñas depresiones como las pisadas de los camellos y lanzarse repentinamente sobre cualquier animal que pase.
- Camaleón - Lev mencionado. 11:30, con el mole (hebr., תַּנְשֶׁמֶת tínshéméth ). A pesar de la autoridad de las traducciones antiguas, ahora se admite generalmente que el tínshéméth es el camaleón, muy común en Israel; mientras que el כֹּחַ kôâh es una especie de lagarto grande , quizás el monitor terrestre ( Psammosaurus scincus ).
- Gamuza( Rupicapra rupicapra ) es ahora totalmente desconocida en Asia occidental, donde muy probablemente nunca existió. La opinión de quienes lo ven en el hebreo zémér (זֶמֶר, Deuteronomio 14: 5) debe, en consecuencia, descartarse por completo (ver § Camelopardalis ).
- Charadrion (hebreo אֲנָפָה 'ănāp̄āh , Levítico 11:19; Deuteronomio 14:18) sería el chorlito ; sino que aquí representa a la garza , todas las especies de las cuales (este es el sentido de la expresión "según su especie"), numerosas en Israel, deben considerarse impuras.
- Cherogrillus( Levítico 11: 5; Deuteronomio 14: 7), una mera transliteración del nombre griego del puercoespín , corresponde al hebreo שָׁפָן shãphãn , traducido en Salmo 103 : 18, como irchin , y en Proverbios 30:26, como conejo . Como lo notó San Jerónimo , el shãphãn no es el puercoespín, sino un animal muy peculiar de aproximadamente el mismo tamaño, que habita entre las rocas y en los agujeros, y llamado en Israel "rata-oso", debido a su parecido con estos dos cuadrúpedos. Lo llamamos coney o daman ( Hyrax syriacus ). Se alude a su hábito de demorarse entre las rocas, Salmo 103 : 18; su sabiduría e indefensión, Proverbios 30: 24-26. "No puede excavar, porque no tiene garras, solo uñas a medio desarrollar; pero yace en agujeros en las rocas, y se alimenta solo al amanecer y al anochecer, siempre con centinelas apostados, al menor chirrido del que todo el grupo desaparece instantáneamente. El coney no es un rumiante (cf. Levítico 11: 5), pero se sienta moviendo sus mandíbulas como si volviera a masticar. Se encuentra escasamente en la mayoría de los distritos rocosos, y es común en el Sinaí "(Tristram).
- Cobra ( Naja haje ), probablemente la serpiente mortal llamada פֶתֶן péthén por los hebreos, encontrada en Israel y Egipto y utilizada por encantadores de serpientes .
- Cochinilla ( Hebreo : שָׁנִי šənî ; coccus ilicis ) - A hemiptera Homoptera insecto muy común en el sirio encina , de la hembra de la que el colorante carmesí kermes se prepara. El nombre completo en hebreo es equivalente a "insecto escarlata", el "insecto" se omite con frecuencia en las traducciones.
- Gallo, gallina - Las aves de corral domésticas no se mencionan hasta después del cautiverio en Babilonia, es lo que algunos creen, pero otros entienden el "sello de Jaazanías " de las ruinas del reino bíblico de Judea en Mizpa , con la inscripción "perteneciente a Jaazanías, siervo del rey" [ 5] [6] para llevar la insignia de un gallo "en posición de pelea" para propósitos espirituales basados en Proverbios 30, con ilustraciones similares de "gallos en posición de pelea" [7] que se encuentran en la Biblia Vivian . En la época de Jesús , las aves de corral domésticas, introducidas desde la India a través de Persia , se habían vuelto comunes, y sus hábitos bien conocidos dieron lugar a expresiones familiares y ofrecieron buenas y fáciles ilustraciones ( Marcos 13:35; 14:30, etc.). Jesucristo comparó su cuidado por Jerusalén con el de una gallina por su cría, o más exactamente con un ornis , [8] un pájaro, específicamente un gallo o gallina. Las tres veces que aparece la palabra 'gallo' en el DV se debe a una mala interpretación del texto primitivo, según algunos, pero para otros en el contexto de una vasija religiosa de inculcación de "un ceñido de los lomos" ( Young's Literal Traducción ) lo que es "majestuoso en su paso" y "moverse con porte majestuoso" en el Libro de Proverbios 30: 29-31, Saʻadiah ben Yosef Gaon ( Saadia Gaon ) identifica el rasgo definitivo de "un gallo ceñido a los lomos" dentro de Proverbios 30:31 (DV) como "la honestidad de su comportamiento y su éxito", [9] identificando un propósito espiritual de un recipiente religioso dentro de ese esquema de inculcación religiosa y espiritual.
- Job 38:36, la palabra sékhwi (שֶׂכְוִי) significa alma, corazón: "¿Quién puso sabiduría en el corazón del hombre? ¿Y quién le dio entendimiento a su alma ?", Pero también "Sekvi significa ' gallo ' según los Sabios" [ 10] y de ahí "¿Quién puso sabiduría en el corazón del hombre? ¿O quién dio entendimiento al gallo?" (DV).
- Proverbios 30:31 , zãrzîr (זַרְזִיר) debería traducirse como " héroe " según algunos, pero para otros como "un gallo ceñido a los lomos" o "un ceñido de los lomos" (Traducción literal de Young), "que la mayoría de las antiguas traducciones y los rabinos entendían que era un gallo de pelea ". [11]
- Isaías 22; 17 , donde la palabra gébhér (גֶּבֶר), gran hombre fuerte, se ha traducido de acuerdo con algunas concepciones rabínicas, pero también la palabra hebrea gever se usó para significar un "gallo" además del significado de "hombre, hombre fuerte".
- Cockatrice - Una serpiente fabulosa que se supone que se produce a partir del huevo de un gallo criado por una serpiente; se alegó que su silbido ahuyentaría a todas las demás serpientes, y que su aliento, incluso su mirada, era fatal. La palabra se usa en AV como el equivalente regular del hebreo צֶפַע tsif'ōnî .
- Potro - Ver § Culo, potro .
- Coney - Ver § Cherogrillus .
- Coral , hebreo רָאמָה rãmôth , probablemente debería sustituirse, Job , 28:18, por "cosas eminentes", y Ezequiel 27:16, por "seda" en la DV. El coral tratado en Tiro era el del Mar Rojo o incluso del Océano Índico ; el coral parece haber sido poco conocido entre los judíos.
- Cormorán( Levítico 11:17; Deuteronomio 14:17), que se encuentra con mucha frecuencia en las costas, ríos y lagos de Israel, probablemente corresponde al shãlãk (שָׁלָךְ) del hebreo, aunque este nombre, que significa "el émbolo", podría aplicarse a algún otro pájaro que se zambulle.
- Vaca - Ver § Ganado .
- Grulla ( Grus grus ) - La palabra no aparece en DV , pero parece la mejor traducción del hebreo עָגוּר, 'āḡūr , leído en dos pasajes: Is. 38:14 y Jer. 8: 7, donde se alude a su fuerte voz e instintos migratorios. Hay pocas dudas de que los dos lugares de DV indicados anteriormente , donde leemos " tragar ", deberían corregirse.
- Grillo , una buena traducción del hebreo צְלָצַל tsəlātsal , "chirrido", que además de la característica sugerida por la etimología, se describe Deut. 28:42, como un insecto voraz. Ver § Explosión .
- Cocodrilo - No leemos esta palabra en ningún otro lugar que no sea Lev. 11:29 ( DV ), donde corresponde al hebreo, צָב tsāḇ ; Sin embargo, en los Libros Sagrados se habla con más frecuencia del animal bajo la cubierta de varias metáforas: רַהַב ráhâb , "el orgulloso" ( Isaías 51: 9); תנין tánnîn , "la camilla" ( Ezequiel 29: 3); לִוְיָתָן líweyãthãn (leviatán) [Sal. lxxiii (hebr., lxxiv), 14; Trabajo , xl, 20, xli, 25]. Ver § Dragón . El cocodrilo del Nilo ( Crocodylus niloticus ) todavía se encuentra en grandes cantidades en el alto Nilo , y su área de distribución se extendió al Israel actual hasta principios del siglo XX. El autor del Libro de Job ha elaborado una descripción notable del cocodrilo . Describe la dificultad de capturarlo, atraparlo o domesticarlo, su enorme tamaño, sus escamas impenetrables, sus ojos centelleantes, sus bufidos y su inmensa fuerza. Terrible como es, el cocodrilo fue muy pronto considerado y adorado como una deidad por los egipcios. Él es, en la Biblia, el emblema del pueblo de Egipto y su Faraón , a veces incluso de todos los enemigos de Israel.
- Cuco, según algunos, sería el pájaro llamado en hebreo שַׁחַף shâhâph ( Levítico 11:16 ; Deuteronomio 14:15 ), y allí contado entre las aves inmundas. Dos especies, Cuculus canorus y Oxylophus glandarius viven en Tierra Santa; sin embargo, hay poca probabilidad de que el cuco esté destinado en los pasajes mencionados, donde quizás deberíamos ver la pardela y las diversas especies de gaviotas .
D
- Ciervo - (hebr., אַיָּל 'ayyāl , hembra אַיָּלָה ayyālāh ). Su nombre se lee con frecuencia en las Escrituras, y sus hábitos le han proporcionado muchas alusiones o comparaciones, hecho que supone que el ciervo no era raro en Israel. Se alude a su bella forma, su rapidez, su timidez, el amor de las huevas por sus crías; Parece de Prov., v, 19 y algunas otras indicaciones indirectas que las palabras 'áyyãl y' áyyãlah (ciervo y ciervo) eran términos de cariño más familiares entre los amantes.
- Demonios ( Isaías 34:14) - También DV , traduce צִיִּים֙ tsîyîm ; ciertamente es un error. En general, se cree que la palabra en cuestión se refiere a la hiena ( Hyaena hyaena ), que todavía se encuentra en todas partes en cuevas y tumbas.
- Dispas - La DV , que sigue a la Vulgata ( Deuteronomio 8:15), por lo tanto, significa una serpiente cuya mordedura causa una sed mortal; pero esta interpretación parece provenir de un malentendido sugerido por la Septuaginta ; lo más probable es que el escritor original tuviera la intención de significar "sequía" (צִמָּאוֹן tsimmā'ōn , "suelo sediento"), como lo dice correctamente la AV , y no cualquier tipo de serpiente.
- Dog - El perro ( en hebreo : כֶּלֶב keleb ) en el Este no goza de la compañía y la amistad del hombre como en los países occidentales. Su instinto se ha cultivado solo en lo que respecta a la protección de los rebaños y campamentos contra los animales salvajes. En las ciudades y pueblos deambula por las calles y lugares, de los cuales es el carroñero ordinario; En las ciudades se encuentran manadas de perros en estado medio salvaje y, con frecuencia, son peligrosos para los hombres. Por esta razón, el perro siempre ha sido, y todavía es considerado con odio y aversión, como inmundo e inmundo. Con muy pocas excepciones, siempre que se habla del perro en la Biblia (donde se menciona más de 40 veces), es con desprecio, para remarcar sus instintos voraces y comerse su propio vómito; fue considerado como el emblema de la lujuria y de la inmundicia en general. Como algunas personas, hasta el día de hoy, llaman a los cristianos "perros", [ cita requerida ] así los judíos de la antigüedad aplicaron ese nombre infame a los gentiles . Un galgo se menciona en Proverbios 30:31. Jesús se refiere a los perros en una luz positiva en el Nuevo Testamento y un símbolo de gran fe y humildad en Mateo 15: 21-28 y Marcos 7: 24-30. “Pero él respondió y dijo: 'No es bueno tomar el pan de los niños y tirárselo a los perritos'. Y ella dijo: "Sí, Señor, pero hasta los perritos comen las migajas que caen de la mesa de sus amos". Entonces Jesús respondió y le dijo: "Oh mujer, ¡grande es tu fe! Hágase en ti como deseas." Y su hija fue curada desde ese instante."
- Paloma(Hebr., יוֹנָה yônah ) - Aunque la distinguen de tôr, la tórtola , los judíos eran perfectamente conscientes de su afinidad natural y hablan de ellos juntos. La paloma se menciona en la Biblia con más frecuencia que cualquier otra ave (más de 50 veces); esto proviene tanto de la gran cantidad de palomas que acuden en masa a Israel, como del favor que disfrutan entre el pueblo. La paloma se menciona por primera vez en el registro del diluvio ( Génesis 8: 8-12); más adelante vemos que Abraham ofreció algunos en sacrificio, lo que indicaría que la paloma fue domesticada muy temprano. De hecho, se hacen varias alusiones a los palomares, con sus "ventanas" o aberturas enrejadas. Pero tanto en la antigüedad como en la actualidad, además de las legiones de palomas que pululan por las aldeas, había muchas más palomas de roca, "palomas de los valles", como se las denomina ocasionalmente ( Ezequiel 7:16; Cantar de los Cantares 2 : 14; Jeremías 48:28), que llenaba los ecos de los desfiladeros de las montañas con el susurro de sus alas. El brillo metálico de su plumaje, la rapidez de su vuelo, su costumbre de barrer en bandadas, su quejumbroso arrullo, son aludidos a menudo por los distintos escritores sagrados. También se menciona el ojo oscuro de la paloma, rodeado por una línea de piel roja brillante; su dulzura e inocencia lo convertían en el tipo de confianza y amor y, naturalmente, su nombre era uno de los términos más familiares de cariño. Jesús habló de la paloma como símbolo de sencillez; la suma de sus perfecciones lo convirtió en un emblema apropiado para el Espíritu Santo .
- Continuar, una palabra que se encuentra con frecuencia en las traducciones de la Biblia como sustituto, al parecer, de otros nombres de animales que los traductores no pudieron identificar. De hecho, representa varios nombres hebreos:
- תַנִּ֑ thán ( Job 30:29; Isaías 34:13; 35: 7; 43:20; Jeremías 9:11; 10:22; 14: 6; 49:33; 51:37; Miqueas 1: 8; Malaquías 1: 3), que sin duda significa un habitante de lugares desolados, y generalmente identificado con el chacal ;
- תנין tánnîn , en algunos pasajes con el sentido de serpiente [Deuteronomio 32:33; Salmo xc (hebr., Xci), 13; Dan., Xiv, 22-27], en otros lo más probable es que signifique el cocodrilo [Sal., Lxxiii (hebr., Lxxiv), 13; Isaías 51: 9; Ezequiel 29: 3], o incluso un monstruo marino ( Ezequiel 32: 2), como una ballena , marsopa o dugongo , como se traduce correctamente en Lam., Iv, 3, y como probablemente se pretendía en Sal., Cxlviii, 7;
- לִוְיָתָן líweyãthãn (leviatán), que significa tanto el cocodrilo [Sal., Lxxiii (hebr., Lxxiv), 14] como el monstruo marino [Sal. ciii (hebr., civ), 26];
- צִיִּים֙ tsîyîm ( Salmo 73 : 14; Jeremías 1:39), que posiblemente significa la hiena.
- Otros lugares, como Ester 10: 7 ; 11: 6 ; Ecclus., Xxv, 23, no puede rastrearse hasta un original hebreo ni identificarse con suficiente probabilidad. El autor del Apocalipsis menciona repetidamente al dragón, con lo que se refiere a "la serpiente antigua, que se llama diablo y Satanás, que seduce al mundo entero" ( Apocalipsis 12: 9 , etc.). Del fabuloso dragón imaginado por los antiguos, representado como una monstruosa serpiente alada con una cabeza con cresta y enormes garras, y considerado muy poderoso y feroz, no se encuentra ninguna mención en la Biblia. En consecuencia, la palabra dragón debería eliminarse de las Biblias, excepto quizás de Isaías 14:29 y 30: 6 , donde posiblemente se habla del draco fimbriatus. Ver § Basilik , 4.
- Dromedario - Hebreo: בִּכְרָה , biḵrāh , en Isaías 60: 6 , significa "un camello veloz y finamente criado".
- Dugong - Ver § Badger .
mi
- Águila : así se traduce generalmente en hebreo, נֶשֶׁר néshér , pero existe la duda de si se trata de un águila o de algún tipo de buitre . Parece incluso probable que los hebreos no distinguieran con mucho cuidado estas diferentes aves rapaces grandes , y que se habla de todas como si fueran de una misma especie. De todos modos, se sabe que cuatro especies de águilas viven en Israel: Aquila chrysaetos , Clanga pomarina , Aquila heliaca y Circaetus gallicus . Se hacen muchas alusiones al águila en la Biblia: su habita en los acantilados más vertiginosos para anidar, su vista aguda, su hábito de congregarse para alimentarse de los muertos, su rapidez, su longevidad, su notable cuidado en la formación de sus crías, se refieren a menudo. a (ver en particular Job 39: 27-30). Cuando las relaciones de Israel con sus vecinos se hicieron más frecuentes, el águila se convirtió, bajo la pluma de los profetas y poetas judíos, en un emblema primero de los reyes asirios , luego de los babilónicos y finalmente de los reyes persas .
- Elefante - Aprendemos de las inscripciones asirias que antes de que los hebreos se establecieran en Siria , existían elefantes en ese país, y Tiglath-Pileser I nos cuenta sus hazañas en la caza de elefantes. Sin embargo, no leemos sobre elefantes en la Biblia hasta la época de los Macabeos . Es cierto que III Reyes habla de marfil, o "dientes [de elefantes]", como dice el texto hebreo, pero no como indígena, sino como importado de Ofir . En la época posterior al exilio, especialmente en los libros de los Macabeos, se menciona con frecuencia a los elefantes; eran un elemento importante en los ejércitos de los seléucidas . Estos animales fueron importados de la India o de África.
- Ericus, un nombre latino del erizo , conservado en la DV como una traducción de la palabra hebrea קִפוֹד qíppôdh ( Isaías 14:23; 34:11; Sofonías 2:14, se ha usado la palabra erizo) y קִפוֹז qîppôz ( Isaías 34: 15). La identificación anterior del qíppôdh se basa tanto en la traducción griega como en la analogía entre esta palabra hebrea y los nombres talmúdicos (qúppádh), siríacos (qufdô '), árabes (qúnfúd) y etíopes (qinfz) del erizo. Varios estudiosos, sin embargo, descartan esta identificación, porque el erizo, a diferencia del qíppôdh, no vive en pantanos ni ruinas, y no tiene voz. El avetoro cumple con todos los requisitos de los textos donde se menciona el qíppôdh. Sin embargo, debe tenerse en cuenta que los erizos están lejos de ser raros en Israel. En cuanto a la qîppôz de Is. 34:15, leído qíppôdh por algunos manuscritos hebreos, e interpretado en consecuencia por la Septuaginta , la Vulgata y las versiones derivadas de ellas, su identidad es una cuestión muy discutida. Algunos, argumentando con las autoridades que acabamos de mencionar, lo confunden con el qíppôdh, mientras que otros lo consideran la serpiente flecha; pero además de que los naturalistas no conocen ningún animal como la serpiente flecha, el contexto parece requerir un pájaro.
- Oveja ( Hebreo : רָחֵל rəḥêl ) - En hebreo , seis nombres por lo menos, con sus feminines, expresan las diferentes etapas del desarrollo de la oveja . Su domesticación se remonta a la noche de los tiempos, por lo que las primeras tradiciones consagradas en la Biblia hablan de los primeros hombres como pastores . Independientemente de lo que se piense sobre este punto, es indiscutible que desde los albores de los tiempos históricos hasta los nuestros, los rebaños han constituido el alimento básico de las riquezas de la tierra. La oveja de Israel es generalmente la ovis laticaudata, cuyos hábitos, que se asemejan a los de todas las demás especies de ovejas, son demasiado conocidos para mencionarlos aquí. Baste notar que en los Libros Sagrados se hacen muchas alusiones a estos hábitos, así como a los diferentes detalles de la vida pastoral.
F
- Halcón - Ver § Halcón .
- Gamo ( Cervus dama o Dama vulgaris ). El gamo es escaso en Tierra Santa y se encuentra solo al norte del monte Thabor . Si se menciona en la Biblia, probablemente se encuentre entre los ciervos. [ cita requerida ]
- Fauno - Un equivalente en DV ( Jeremías 1:39), después de San Jerónimo , para hebreo, 'íyyîm. San Jerónimo explica que eran seres salvajes, habitantes de desiertos y bosques, con nariz aguileña, frente con cuernos y patas de cabra. Tradujo el hebreo como fig-faun, añadiendo al original el adjetivo ficarii, posiblemente siguiendo en este la idea pagana que, suponiendo que los higos se inclinan a la lujuria , consideraba a las higueras como una morada bien adaptada para los faunos. La misma palabra hebrea se traduce en Is., Xiii, 22 como búhos , y en Is., Xxxiv, 14, como monstruos , lo que muestra una gran perplejidad por parte de los traductores. El verdadero significado, ser "aulladores", parece señalar al chacal , llamado "aullador" por los árabes.
- Cervatillo ( Proverbios 5:19), para hebreo, yá'alah, femenino de yã'el que debería ser, como lo es en varios pasajes, traducido por cabra salvaje (ibex syriacus [ aclaración necesaria ] ). Ver § Cabra salvaje .
- Peces : los peces se mencionan ampliamente en la Biblia, aunque no se menciona ninguna especie en particular. Los pescadores se mencionan tanto en el Antiguo como en el Nuevo Testamento, incluidos varios seguidores de Jesús. La categoría de peces bíblica incluye mamíferos marinos. ("Incluso los monstruos marinos sacan el pecho, dan de mamar a sus crías ..." Lamentaciones 4: 3 AV y DV) El pez de Jonás: Según el Libro de Jonás, un "gran pez" se tragó al profeta Jonás ( Jonás 1:17 AV), y estuvo en su vientre durante tres días, antes de ser vomitado. Mateo 12:40 se refiere a ella como una ballena. [12]
- Pulga , hablado de I K., xxiv, 15; xxvi, 20, como la causa más insignificante de problemas que pueden ocurrirle a un hombre.
- Rebaño - Los rebaños de Israel incluyen por lo general tanto ovejas como cabras: "Las ovejas comen sólo el pasto fino, mientras que las cabras pastan de lo que las ovejas rechazan. Pastan y viajan juntas en columnas paralelas, pero rara vez se entremezclan más de cerca, y de noche siempre se clasifican. Las cabras son en su mayor parte negras, las ovejas blancas, moteadas o picadas , formando un contraste muy marcado ... ”(Tristram). El pastor generalmente conduce al rebaño, llamando a las ovejas por sus nombres de vez en cuando; en sus pasos sigue un viejo macho cabrío , cuyo porte majestuoso proporciona a los nativos materia para varias comparaciones; los árabes , de hecho hasta el día de hoy, llaman "macho cabrío" a un hombre de semblante majestuoso. El pastor al atardecer da agua a su rebaño, lo pliega normalmente en algunas de las muchas cuevas que se encuentran en cada ladera, y con perros entrenados los protege por la noche.
- Volar - Así se traducen dos palabras hebreas:
- 'ãrõbh es el nombre de la mosca egipcia de la cuarta plaga ; este nombre, colectivo, aunque traducido como mosca en la Septuaginta, parece significar todo tipo de moscas. Las moscas son en todo momento una molestia casi insoportable; la mosca doméstica común, con el mosquito , irrita a los hombres, mientras que las moscas tsetsé de todas las descripciones, la üstru, hippoboscida, tabanus marocanus, etc., infestan animales.
- Zebhûbh es también el nombre colectivo de la mosca israelí, pero más específicamente del gad-fly.
- Aunque un poco menos molestas que en Egipto, las moscas se consideraron, sin embargo, una plaga lo suficientemente grave en Israel como para inducir a los nativos a recurrir al poder de un dios especial, Bá'ál-zebhûbh, el maestro de las moscas, que y su ganado esté protegido contra ese flagelo.
- Aves - Esta palabra que, en su sentido más general, se aplica a cualquier cosa que vuele en el aire ( Génesis 1:20, 21), incluyendo el "murciélago" y los "reptiles voladores" (Levítico 11: 19-23 AV), y que aparece con frecuencia en la Biblia con este significado, también se usa a veces en un sentido más estricto, como, por ejemplo, III K., iv, 23, donde se refiere a todas las aves engordadas que pueden contarse entre las delicias de un rey. mesa; así también Gen., xv, 11 e Is., xviii, 6, donde significa aves de rapiña en general. En este último significado se hacen alusiones a su hábito de posarse en árboles desnudos o muertos, o de agruparse en grandes cantidades.
- Zorro : así se suele traducir en hebreo, shû'ãl, que significa tanto zorro como chacal , incluso el último con más frecuencia que el primero. El zorro, sin embargo, era bien conocido por los antiguos hebreos , y su astucia era tan proverbial entre ellos como entre nosotros ( Ezequiel 13: 4; Lucas 13:32).
- Rana : aunque no es raro en Israel, esta palabra solo se menciona en el Antiguo Testamento en relación con la segunda plaga de Egipto . Se sabe que dos especies de ranas viven en Tierra Santa : la rana esculenta , o rana común comestible, y la hyla arborea , o rana arborícola verde. El primero se aglomera donde hay agua. En Apoc., XVI, 13, la rana es el emblema de los espíritus inmundos.
GRAMO
- La gacela (hebr., Çebî, es decir, la belleza) ha sido conocida en todo momento como uno de los animales más agraciados. Todavía existen varias especies en Israel. Sus diferentes características, su belleza de forma, su rapidez, su timidez, el esplendor y la mansedumbre de su mirada, son en la actualidad, así como durante la época de los escritores del Antiguo Testamento, objeto de muchas comparaciones. Sin embargo, el nombre de la gacela apenas se encuentra, si es que se encuentra, en la Biblia; en su lugar leemos corzos, ciervos o ciervos. Como algunos otros nombres de animales graciosos y tímidos, la palabra gacela siempre ha sido en Oriente un término cariñoso en el amor. También era el nombre favorito de una mujer (1 Crónicas 8: 9; 2 Reyes 12: 1; 2 Crónicas 24: 1; Hechos 9:36).
- Gecko : traducción probable de la 'anãqah de los hebreos, generalmente traducida en nuestras versiones por musaraña-ratón, por la que parece que debería ser sustituida. El gecko, ptyodactylus gecko de los naturalistas, es común en Israel.
- Gier-águila - Así que AV traduce el hebreo, rãhãm ( Levítico 11:18) o rãhãmah ( Deuteronomio 14:17). Por el gier-águila, generalmente se cree que se significa el alimoche ( neofron percnopterus ), o la gallina de Pharao. Sin embargo, no es fácil decidir si esta ave debería ser realmente reconocida en hebreo, rãhãm; pues mientras, por un lado, la semejanza del nombre árabe para el alimoche con la palabra hebrea rãhãm parece apoyar bastante la identificación, la mención del rãhãm en una lista de aves zancudas, por otro lado, arroja un serio duda sobre su corrección.
- Jirafa - Ver § Camelopardalus . Probablemente el תחשׁ (taḥash). (Números 4: 5-15). Mal traducido como tejón o delfín. [ cita requerida ]
- Mosquito - El mismo insecto llamado sciniph en Ex., Viii, 16, 17 y Ps. civ (hebr., cv), 31, y conocido con el nombre familiar de mosquito , Culex pipiens , se toma en el Nuevo Testamento como un ejemplo de bagatela.
- Cabra - Aunque los escritores sagrados hablaban de la oveja con más frecuencia que de la cabra, sin embargo, conocían muy bien a esta última. De hecho, fue, especialmente en las regiones montañosas al este del Jordán , un elemento importante en la riqueza de los israelitas . La cabra de Israel, particularmente la capra membrica, ofrece numerosas ilustraciones y alusiones. Amos , iii, 12 se refiere a sus orejas notablemente largas ; su brillante cabello oscuro proporciona una comparación gráfica con el autor de Cant., iv, 1; vi, 4; este cabello estaba tejido en una tela resistente; la piel bronceada con el pelo servido para hacer botellas de leche, vino, aceite, agua, etc. El cabrito era una parte casi imprescindible de un festín. La cabra se menciona en Dan., VIII, 5, como símbolo del imperio macedonio . La gran escena evangélica de la separación de los justos y los impíos en el último día está tomada de las costumbres de los pastores de Oriente.
- Cabra salvaje, Trabajo , xxxix, 1; I K., xxiv, 3, donde es un equivalente de yã 'él, traducido en Ps., Ciii (hebr., Civ), 18, como hart y en Prov., V, 19, como fawn, es muy probablemente el íbice syriacus, habitante de las cumbres rocosas [Sal. ciii (hebreo, civ), 18]. Se lo consideraba un modelo de gracia ( Proverbios 5:19), y su nombre, Jahel, Jahala, se le daba con frecuencia a las personas ( Jueces 5: 6; Esdras 2:56, etc.).
- Saltamontes , es probablemente la mejor traducción para el hebreo, hãgãb [Lev.11: 22; Num. 13:34 (Hebreos 13:33); Isaías 40:22; Eccles. 12: 5, etc.], como en el AV , si la palabra hebrea se interpreta "hopper" como de: sugiere Karl August Credner ; el DV usa la palabra langosta . El saltamontes es una de las especies más pequeñas de la tribu de las langostas.
- Grifón - Entonces DV , Lev. 11:13 (mientras que Deuteronomio 14:12 , leemos "grype") traduce el hebreo, pérés, el " quebrantador " por el que probablemente se refiere al quebrantahuesos o quebrantahuesos, gypœtus barbatus, la más grande y magnífica de las aves de presa. La opinión de que la Biblia aquí habla del fabuloso grifo, es decir, un monstruo engendrado de un león y un águila, y que se caracteriza por el pico, el cuello y las alas de un águila y las patas y la grupa de un león, se basa únicamente en un mala interpretación de la palabra.
- Buitre leonado , una traducción probable en varios casos del hebreo, néshér, traducido regularmente por águila . Este pájaro más majestuoso ( Gyps fulvus ), el tipo, al parecer, de las figuras con cabeza de águila de la escultura asiria , es muy probablemente mencionado en Michigan, I, 16, debido a su cuello y cabeza desnudos.
- Grype, Deuteronomio 14:12 . Ver § Griffon .
H
- Haje - Ver § Asp .
- Liebre - Mencionado Lev., Xi, 6; Deut., Xiv, 7, en la lista de los cuadrúpedos inmundos . Varias subespecies de la liebre europea y la liebre del Cabo viven en Israel: Lepus europaeus syriacus en el norte; Lepus europaeus judeae en el sur y el valle del Jordán, junto con Lepus capensis sinaiticus , Lepus capensis aegyptius y Lepus capensis isabellinus . La afirmación de la Biblia de que la liebre "rumia" es una dificultad clásica. Debe notarse que esta no es la razón por la cual la liebre se cuenta entre los animales inmundos; pero la causa de ello debe buscarse en el hecho de que, aunque rumia, lo que ciertamente parece hacer, no divide la pezuña.
- Ciervoy trasero - O el gamo , que todavía se encuentra ocasionalmente en Tierra Santa , o el ciervo , ahora extinto, o el ciervo en general. Ha proporcionado muchas ilustraciones a los escritores bíblicos y poetas de la época, especialmente por su ligereza ( Cantar de los Cantares 2: 9; Isaías 35: 6), su firmeza [Sal. xvii (hebr., xviii), 34; Hab., Iii, 19], su cariño ( Proverbios 5:19) y su hábito de esconder a sus crías ( Job 39: 1).
- Halcón(Hebr., Neç) es, en las Escrituras, una denominación general que incluye, con el halcón , todas las rapaces más pequeñas , el cernícalo , esmerejón , gavilán , hobby y otros, más comunes en Israel.
- Halcón nocturno , AV para hebreo, táhmãs, traducido más exactamente en DV como búho; indudablemente se pretende algún pájaro de este último tipo, probablemente la lechuza común ( strix flammea).
- Gavilán ( Accipiter nisus) , uno de los halcones de Israel, tan común que podría ser considerado, en referencia a la Biblia, como el halcón por excelencia.
- Erizo - Ver § Ericus .
- Gallina , ver § Gallo, Gallina .
- Garza - Mencionó a Lev., Xi, 19, en la lista de aves inmundas , pero probablemente en el lugar equivocado en la DV ; garza, de hecho, debería sustituirse por charadrion, mientras que en el mismo verso significa cigüeña , como lo dice correctamente la AV .
- Hind - Ver § Hart .
- Hipopótamo - Ver § Behemoth .
- Hobby (falco subbuteo). Ver § Halcón .
- Abubilla - Ver § Houp .
- Avispón (Hebr., Çíre'ah; vespa crabro) - Una de las avispas más grandes y belicosas ; cuando se les molesta, atacan al ganado y a los caballos ; su aguijón es muy severo, capaz no solo de conducir a hombres y ganado a la locura , sino incluso de matarlos ( Éxodo 23:28; Deuteronomio 7:20; Josué 24:12).
- Caballo : el caballo nunca se menciona en las Escrituras en relación con los patriarcas; la primera vez que la Biblia habla de ello, es en referencia al ejército egipcio que persigue a los hebreos. Durante la época de la conquista y de los Jueces , oímos hablar de caballos solo con las tropas de Cananea, y más tarde con los filisteos , El montañoso el país habitado por los israelitas no era favorable al uso del caballo; esta es la razón por la que la Biblia habla de caballos solo en relación con la guerra. David y Salomón establecieron una fuerza de caballería y carros ; pero incluso esto, usado exclusivamente para guerras de conquista, parece haber sido considerado como una tentación peligrosa para los reyes, ya que la legislación de Deuteronomio les prohíbe multiplicar caballos para sí mismos. La gran descripción del caballo de guerra en Job es clásica; se notará, sin embargo, que sus elogios son más por la fuerza que por la rapidez del caballo. El profeta Zacarías describe (ix, 10) la era mesiánica como una en la que no se escucharán hostilidades; después de que se eliminen todas las vestimentas de guerra, el caballo sólo servirá para un uso pacífico.
- Houp( Levítico 11:19; Deuteronomio 14:18) - La analogía del hebreo con el siríaco y el copto para el nombre de esta ave hace que la identificación sea indudable, aunque algunos, siguiendo el ejemplo de la AV , ven en el hebreo dûkhîpháth, la avefría. . Los egipcios adoraban a la houp y la convirtieron en el emblema de Horus .
- Hiena rayada : esta palabra no se encuentra en ninguna de las traducciones al inglés de la Biblia; aparece dos veces en la Septuaginta , Jer., xii, 9, y Ecclus., xiii, 22, siendo en ambos lugares la traducción del nombre hebreo çãbhûá. Las hienas son muy numerosas en Tierra Santa, donde son carroñeros más activos; se alimentan de cadáveres y, a veces, cavan las tumbas para llegar a los cadáveres enterrados en ellas. Se supone que dos nombres hebreos designan a la hiena:
- çãbhûá '. Esta palabra, que ha sido interpretada como "pájaro moteado", Jer., Xii, 9, por los traductores modernos que siguen a la Vulgata , ha sido traducida por "hombre santo", Ecclus., Xiii, 22. A pesar de las autoridades que favorecen lo anterior- mencionada traducción de Jer., xii, 9, la consistencia de la Septuaginta por un lado, y por el otro el paralelismo en el último pasaje, además de la analogía con los nombres árabe y hebreo rabínico para la hiena, apoyan bastante el identificación del çãbhûá 'con este animal.
- çíyyím, traducido de diversas maneras en diferentes lugares: bestias salvajes, Is., xiii, 21; demonios, Is., xxxiv, 14; dragones, Ps. lxxiii (hebr., lxxiv), 14; Jer., 1, 39.
I
- Ibex - Ver § Cabra salvaje .
- Ibis : la palabra aparece dos veces en el DV ( Levítico 11:17 ; Isaías 34:11 ) como equivalente de yánshûph; Sin embargo, algunas buenas autoridades, aunque el yánshûph se menciona entre las aves zancudas, no admiten la identificación anterior y piensan que se habla del búho real egipcio ( Bubo ascalaphus ), al que denominan gran búho. El ibis fue adorado por los egipcios como el emblema de Thoth .
- Ichneumon - Ver § Comadreja .
- Irchin - DV Salmo 103: 18 . Ver § Cherogrillus .
J
- Chacal : se menciona con frecuencia en la Biblia, aunque el nombre no se lee ni en el DV ni en ninguna de las traducciones occidentales, probablemente porque el animal, por común que sea en África y el suroeste de Asia, es desconocido en los países europeos. El nombre que normalmente se sustituye por chacal es zorro . El chacal parece ser designado en hebreo por tres nombres diferentes: shû'ãl, "el cavador"; 'íyyîm, "los aulladores"; y tãn, "la camilla", aunque no podemos enunciar las diferencias que marcan estos tres nombres, en la Biblia se pueden encontrar numerosas referencias a los aullidos y hábitos gregarios del chacal. La especie más probable mencionada es el chacal dorado , que es el único chacal que vive en el Medio Oriente.
- Jerboa - Este pequeño animal, al menos cuatro especies de las cuales habitan en Siria , no se menciona nominalmente en ninguna parte de la Biblia; Sin embargo, muy probablemente debe contarse entre los animales inmundos indicados bajo el nombre general de ratón .
K
- Cernícalo - Un halcón delgado , muy probablemente una de las especies previstas en Levítico 11:16 , ya que es muy común en Israel . El comentario de Job 39:26 , destaca notablemente al Tinnulus cenchris , uno de los cernícalos israelíes.
- Cabrito - Ver § Cabra .
- Tipo - Ver § Especies .
- Vacas - Ver § Ganado .
- Cometa - Como sugiere la analogía con el árabe, la cometa negra ( Milvus migrans ) probablemente se refiere a Hebr. dã'ah o dáyyah ( Levítico 11:14 ; Deuteronomio 14:13 ; Isaías 34:15 ), cometa interpretada en la DV ; Es una de las aves rapaces carroñeras más comunes del país y, por esta razón, es cuidadosamente protegida por los lugareños. Otros tipos de cometas, en particular el Milvus regalis , son comunes en Israel.
L
- Cordero - El Cordero Pascual fue tanto una conmemoración de la liberación de la esclavitud en Egipto como una figura profética del Hijo de Dios sacrificado para liberar a Su pueblo de la esclavitud del pecado y la muerte. Ver § Ewe .
- Lamia ( Isaías 34:14) - Es una traducción del hebreo, lîlîth; según las antiguas leyendas populares, la lamia era un monstruo femenino sediento de sangre que devoraba a hombres y niños. En el lugar citado anteriormente , es muy probable que se refiera a algún tipo de búho , ya sea el chillido o el búho ululante .
- Quebrantahuesos(gypœtus barbatus) muy probablemente significada por el hebreo, pérés, traducido como grifo en DV
- Larus - Lev., Xi; dieciséis; Deut., Xiv, 15. Ver § Cuco .
- Sanguijuela de caballo ( Proverbios 30:15) - Tanto la sanguijuela medicinal como la sanguijuela de caballo se encuentran con frecuencia en los arroyos, estanques y pozos; a menudo se adhieren al interior de los labios y las fosas nasales de los animales bebedores, lo que les causa mucho dolor.
- Leopardo - Bajo este nombre viene un cierto número de animales carnívoros más o menos parecidos al leopardo real ( felis leopardus ), a saber, felis jubata, felis lynx , felis uncia, etc., todos anteriormente numerosos en todo Israel, e incluso ahora se encuentran ocasionalmente, especialmente en los distritos boscosos. Los escritores bíblicos toman el leopardo como un tipo de astucia ( Jeremías 5: 6; Oseas 13: 7), de fiereza, de un repentino ataque de un conquistador (Dan., 7, 6; Hab., 1, 8). Se alude repetidamente a su costumbre de acechar junto a un pozo o una aldea.
- Leviatán - La palabra Leviatán (hebreo, líweyãthãn), que aparece seis veces en la Biblia hebrea, parece haber desconcertado no poco a todos los traductores antiguos. El DV ha mantenido este nombre, Job , iii, 8; xl, 20; Es., Xxvii, 1; es traducido por el dragón Ps. lxxiii (hebr., lxxiv), 14, y ciii (hebr., civ), 26; La palabra leviatán significa monstruo marino en Isaías 27: 1); Trabajo 41
- León - Ahora extinto en Israel y en los países circundantes, el león era común allí durante los tiempos del Antiguo Testamento ; de ahí la gran cantidad de palabras en el idioma hebreo para significarlo; bajo uno u otro de estos nombres se menciona 130 veces en las Escrituras, como el símbolo clásico de fuerza, poder, coraje, dignidad, ferocidad. Muy probablemente, como tipo de poder, se convirtió en el estandarte de la tribu de Judá ; así lo empleó Salomón en la decoración del templo y de la casa del rey. Por la misma razón, Apoc., V, 5, representa a Jesucristo como el león de la tribu de Judá. La astucia y ferocidad del león, por otro lado, hizo que fuera tomado como un emblema de Satanás (1 Pedro 5: 8) y de los enemigos de la verdad (2 Timoteo 4:17).
- Lagarto : inmenso es el número de estos reptiles en Israel; no menos de 44 especies se encuentran allí, Entre las mencionadas en la Biblia podemos citar:
- La Letã'ah, nombre general de la lagartija, se aplica especialmente a la lagartija común , la lagartija verde, la lombriz ciega , etc .;
- el chõmét, o lagartija de arena ;
- el çãb, o dább de los árabes ( Uromastix spinipes );
- el kõâh, los diversos tipos de monitor (psammosaurus scincus, hydrosaurus niloticus, etc.);
- el 'anãqah o gecko ;
- el semãmîth o stellio.
- Langosta - Uno de los peores flagelos de Oriente, muy a menudo mencionado en la Biblia. Hasta nueve palabras hebreas significan la langosta en general o algunas especies:
- 'árbéh, probablemente la locusta migratoria ;
- gãzãm, posiblemente la langosta en su estado larvario , el gusano de la palma;
- Gôbh, la langosta en general;
- chagab, probablemente el saltamontes ;
- hãsîl, "el destructor", quizás la langosta en su estado saltador, en el que es más destructiva;
- hárgõl, traducido en DV como ophiomachus;
- yéléq, la langosta que pica;
- çelãçâl posiblemente el grillo ; y
- sôl'ãm, traducido por attacus o langosta calva (probablemente el truxalis).
- A diferencia de otros insectos, las langostas son más voraces en todas las etapas de su existencia.
- Piojo : según algunos, esta especie de alimaña fue una de las características de la tercera plaga egipcia . Es demasiado común en todos los países del este.
METRO
- Moho : palabra que aparece un cierto número de veces en la DV como equivalente del hebreo, hãsîl, que probablemente significa una especie de langosta .
- Mole - Así se traducen dos palabras hebreas, La primera, tînshéméth ( Levítico 11:30), según las buenas autoridades, significaría más bien el camaleón ; con el segundo, haphárperôth ( Isaías 2:20), se pretende indudablemente algún animal excavador. El topo de Siria no es el topo común de Europa , Talpa europaea , sino una rata topo ciega ( Spalax typhlus ), un roedor excavador ciego.
- Mono - Ver § Mono . Ocurre en 1 Reyes 10:22 (NKJV).
- Mosquito - Ver § Gnat .
- Polilla - Está en la DV además de Is., Xiv, 11, donde significa rímmah, "gusanos", la traducción común de dos palabras: 'ãsh ( Job 4:19) y sãs ( Isaías 51: 8), el El significado exacto del primero es incierto, mientras que con el segundo se entiende la polilla de la ropa .
- Muflón - Ver §§ Gamuza y Camelopardalis .
- Ratón : esta palabra parece ser general e incluye las diversas ratas , lirones , jerbos y hámsteres , de las cuales unas veinticinco especies existen en el país.
- Mulo - A pesar de la promulgación de la Ley ( Levítico 19:19), los israelitas temprano en el curso de su historia poseían mulas; estos animales, en una región montañosa como Tierra Santa , eran para muchos propósitos preferibles a los caballos y más fuertes que los asnos ; se emplearon tanto para uso doméstico como bélico.
norte
- Halcón nocturno - Ver § Halcón .
O
- Oryx - Ver § Antílope .
- Águila pescadora (hebr. עָזְנִיָּה 'āzənîyāh ) - El águila pescadora, cuyo nombre probablemente significa todas las águilas más pequeñas .
- Ossifrage - Ver § Lammergeyer .
- Avestruz : todavía se encuentra ocasionalmente en los desiertos del sureste de Israel , el avestruz, a juzgar por las muchas menciones que se le hacen, era bien conocido entre los hebreos. Se alude repetidamente a la belleza de su plumaje, a su ligereza, a su supuesta estupidez, a que deja sus huevos en la arena y los incuban con el calor del sol. Saber en hebreo como יָעֵן ( ya'ên ) o como רֶנֶנִ֥ ( rənān , "[pájaro de] gritos penetrantes"). La palabra תַּחְמָס ( taḥmās ) puede referirse a un avestruz macho, pero también se conjetura como " búho " o " golondrina ".
- Búho - Un nombre genérico bajo el cual se designan muchas especies de aves nocturnas , algunas tienen un nombre propio en hebreo (יַנְשׁוּף yanšōp̄ , אֹחַ 'ōḥ , כּוֺס kōs ), otras no poseen ninguno. Entre los primeros podemos mencionar el mochuelo ( Athene noctua ), el búho real egipcio ( Bubo ascalaphus ), el gran búho de algunos autores, llamado ibis en la DV , el búho chillón o ululante , probablemente el lîlîth (לִיִלית) de Isaías 34 , y la lamia de San Jerónimo y la DV ; la lechuza común ( Strix flammea ), posiblemente correspondiente al תַּחְמָס ( taḥmās ) del hebreo y traducida por halcón nocturno en el AV ; y el qîppôz (קִפוֹז) de Isaías 34:15 , aún no identificado y a veces traducido como "serpiente flecha" o " serpiente de árbol ".
- Buey - Ver § Ganado .
- Buey, salvaje, Is., Hola, 20, probablemente Antilope bubalis . Ver § Antílope .
PAG
- Palmerworm (Hebr., Gãzãm) Una palabra general para la langosta , muy probablemente en su estado larvario .
- Perdiz - Aunque es muy común en Tierra Santa, la perdiz se menciona solo tres veces en la Biblia: I K., xxvi, 20 alude a perseguirla en las montañas; Jeremías 17:11 , al robo de sus huevos; Ecclus., Xi, 32, al mantenimiento de una perdiz señuelo. Se sabe que hay dos tipos de perdices que habitan en los complejos turísticos montañosos de Israel; el francolin habita las llanuras y en los desiertos se encuentran varias gangas .
- Pavo real - Los textos donde se habla de él ( 1 Reyes 10:22 ; 2 Crónicas 9:21 ) indican claramente que no era autóctono de Israel , sino importado, probablemente de la India.
- Pelican , DV , Salmo 102: 7 (Vulgata: Salmo 101), para Hebr. qã'áth, en otros lugares se traduce por avetoro , por el que podría sustituirse ventajosamente. Los pelícanos se encuentran generalmente en los pantanos ( Isaías 34:11 ), y tienen la costumbre de sentarse durante horas en lugares arenosos y desolados. Salmo 102: 7 (Vulgata: Salmo 101); Soph., Ii, 14] después de haberse atiborrado.
- Fenix o chol podría leerse posiblemente en lugar de palmera (hebr. Hôl) en Job 29:18 , donde parece que se hace referencia a la creencia en su inmortalidad; sin embargo, el sentido adoptado por DV , después de Vulgate y Septuagint , no debe ser despreciado. [13]
- Paloma - Ver § Paloma .
- Émbolo - Ver § Cormorán .
- Puercoespín - Creído por algunos, debido a una cierta analogía del hebreo qîppõd con el nombre árabe de este animal, del que se habla en la Biblia. Ver § Ericus .
- Porfiriónestá en Vulgata y DV ( Levítico 11:18), el equivalente del hebreo, rãhãm, traducido en la Septuaginta como " cisne "; en la versión griega, porfirión significa el hebreo, tínshéméth, interpretado como "cisne" en las Biblias en latín e inglés. La hipótesis de que los traductores griegos utilizaron un texto hebreo en el que las dos palabras rãhãm y tínshéméth eran contrarias a su orden actual en el texto masorético , podría explicar esta diferencia. Esta hipótesis es tanto más probable porque en Deuteronomio 14:17 , porfirión parece ser la traducción griega de rãhãm. Sea lo que sea, si el porfirión o el pantano púrpura ( Porphyrio porphyrio ) o el alimoche deben identificarse con el rãhãm sigue siendo incierto. Ver § Gier-eagle .
- Pygarg ( Deuteronomio 14: 5 ) - Esta palabra, una mera adaptación del griego, significa "rabadilla blanca", un carácter común a muchas especies, aunque el antílope addax posiblemente esté representado por la palabra hebrea dîshõn.
Q
- Codorniz (שְׂלָו śəlāw ) - La descripción que se da en Éxodo 16: 11-13 ; Números 11:31, 32 ; Salmo 78: 27-35 (Vulgata: Salmo 77) y Salmo 105: 40 (Vulgata: Salmo 104), las referencias a sus innumerables rebaños , su vuelo bajo, su hábito de posarse en tierra por la mañana, junto con la analogía de los nombres hebreos y árabes, asegúrese de que se trata de la codorniz común ( Coturnix vulgaris ).
R
- Conejo ( Proverbios 30:26 ) - Coney. Ver § Cherogrillus .
- Carnero - Ver §§ Oveja y Rebaño .
- Cuervo - La Biblia incluye bajo este nombre genérico un cierto número de aves que tienen más o menos parecido con el cuervo, como la urraca , el arrendajo , la grajilla , el estornino , etc. El cuervo, ocho especies de las cuales se encuentran en Israel , es de lejos la más común de todas las aves de ese país, donde se encuentra con buitres , buitres , perros, chacales y hienas , un activo carroñero. Su plumaje es de color negro brillante, y sus hábitos se mencionan con frecuencia en la Biblia, por ejemplo, alimentarse de cadáveres, deambular por sus precarias comidas, sacar los ojos de los animales recién caídos o débiles, acudir a lugares desolados, etc. El cuervo, cuando no hay otros alimentos cerca, no es infrecuente que escoja los granos recién sembrados; de ahí su apellido de recolector de semillas, spermologos, que más tarde se convirtió en sinónimo de ragamuffin. Este nombre, aplicado a San Pablo por sus escépticos oyentes de Atenas , se ha convertido, por una mala traducción, en "sembrador de palabras" en nuestras Biblias ( Hechos 17:18 ).
- Cuervo nocturno , el equivalente en el Salmo 102 (Vulgata: Salmo 101) versículo 7, de la palabra hebrea traducida en Levítico 11:17 , como búho chillón , parece significar el tordo azul (Petrocynela cyanea), un ave solitaria bien conocida de el campo, al que le gusta sentarse solo en un tejado o en una roca.
- Rinoceronte, Números 23:22 , significa hebreo, re'em, y en consecuencia debe ser traducido por uros .
- Ringtail - Entonces DV , Deuteronomio 14:13 , traduce ra'ah, posiblemente sustituido por el error de un escriba por dã'ah, y muy probablemente significa el milano negro ( milvus migrans ).
- Gallo , ver § Gallo, Gallina . - alektór [14]
S
- Sátiro - Así es el hebreo sã'îr traducido a Isaías 13:21 y 34:14 , por RV ( DV : "el peludo"). La misma palabra en Levítico 17: 7 y 2 Crónicas 11:15 se traduce como "diablos" en todas las Biblias en inglés. Sã'îr generalmente significa macho cabrío . En los últimos pasajes este sentido es claramente inaplicable; parece difícilmente aplicable en el primero. Los escritores de Levítico y 2 Paralipomenon posiblemente pretendían alguna representación de la misma descripción que las figuras con cabeza de cabra del Panteón egipcio. Con respecto al sã'îr mencionado en Isaías , todavía no se ha dado una explicación satisfactoria.
- Escarlata - Ver § Cochinilla .
- Escorpión : muy común en todos los lugares cálidos, secos y pedregosos; se toma como un emblema de los malvados.
- Gaviota - Sus diferentes tipos probablemente estén indicados por la palabra traducida larus. Ver § Cuco .
- Sello - Ver § Tejón .
- Monstruo marino , Lamentaciones 4: 3 , probablemente significa animales como la ballena , la marsopa , el dugongo , etc.
- Serpiente : término genérico mediante el cual se designan todas las ofidias ; En la Biblia se dan diez nombres de diferentes especies de serpientes .
- Musaraña - DV también traduce el hebr. 'anãqah, que sin embargo significa más bien una especie de lagarto , probablemente el gecko .
- Siren, Isaías 13:22 , una traducción del hebreo tán, que indica un animal que habita en ruinas, y generalmente puede ser traducido por chacal . No se debe buscar otro parecido que el verbal entre este tán y el ser fabuloso , famoso por sus encantos, llamado Sirena por los poetas antiguos.
- Se debe leer caracol en lugar de cera en el Salmo 58: 9 (Vulgata: Salmo 57), para traducir el hebreo shábelûl. A diferencia de los caracoles de los climas del norte que hibernan, los de Israel duermen en verano . El salmista alude "al hecho de que muy comúnmente, cuando se han asegurado en alguna grieta de las rocas para su sueño de verano, todavía están expuestos a los rayos del sol, que gradualmente se evaporan y secan todo el cuerpo, hasta que el animal se marchita hasta convertirse en un hilo y, por así decirlo, se deshace "(Tristram).
- Gorrión - La palabra hebrea çíppôr, que se encuentra más de 40 veces, es un nombre general para todas las aves paseriformes pequeñas , de las cuales existen unas 150 especies en Tierra Santa .
- Especies - No hay reconocimiento de clasificación o distinción según especies en la Biblia.
- Araña : un arácnido que vive por millones en Israel , donde se han distinguido varios cientos de especies. Su red ofrece una ilustración muy popular para empresas frágiles y efímeras ( Job 8:14 ; Isaías 59: 5 ); en tres pasajes, sin embargo, los traductores parecen haber escrito erróneamente araña por polilla ( Salmo 39:12 (Vulgata: Salmo 38)), suspiro ( Salmo 90: 9 (Vulgata: Salmo 89) y pedazos ( Oseas 8: 6 ) .
- Cigüeña - La palabra hebrea hasîdhah, erróneamente traducida como " garza " por los traductores de Douay , Lev. 11:19, alude al conocido cariño de la cigüeña por sus crías. Varios pasajes hacen referencia a esta ave, sus migraciones periódicas ( Jeremías 8: 7 ), su anidación en abetos, sus piñones negros que se extienden desde su cuerpo blanco ( Zacarías 5: 9 ; DV , cometa; pero la cigüeña, hasidhah, es mencionado en el texto hebreo). Dos tipos, la cigüeña blanca y la negra , viven en Israel durante el invierno.
- Golondrina - Dos palabras se traducen así: derôr, "el volador veloz", que significa la golondrina de la chimenea y otras especies afines a ella Salmo 84: 4 (Vulgata: Salmo 83); DV , tortuga ; Proverbios 26: 2 ; DV , gorrión], mientras que sûs o sîs pueden traducirse como "veloz", probablemente se trata de un pájaro en Isaías 38:14 y Jeremías 8: 7 .
- Cisne : mencionado solo en la lista de aves inmundas ( Levítico 11:18; Deuteronomio 14:16 ). Como el cisne siempre había sido muy raro en Siria , había poca necesidad de prohibir que se comiera su carne; por el hebreo tínshéméth, posiblemente se podría designar a alguna otra ave.
- Cerdos - El más aborrecido de todos los animales entre los judíos; de ahí que el porquerizo era el empleo más degradante ( Lucas 15:15 ; cf. Mateo 8:32 ). Rara vez se crían cerdos en Israel.
T
- tachash (תַּחַשׁ tāḥaš ), mencionado en la Biblia, su piel se usó como la cubierta superior del tabernáculo .
- Tigre , Job 4:11 (hebr., לַיִשׁ láyísh ), debería ser " león ".
- Tortuga - Ver § Paloma .
U
- Urchin , Soph., Ii, 14. Véase § Ericus .
V
- Viper - Ver § Asp .
- Buitre - Así que DV traduce el hebreo, אַיָּה 'áyyah , Levítico 11:14 ; Deuteronomio 14:13 ; Job , 28: 7 . Como se ha sugerido anteriormente, al menos el texto de Job parece aludir a la cometa más que al buitre. No obstante, en la Biblia se hace referencia a varios tipos de buitres; así, por ejemplo, el quebrantahuesos ( Gypœtus barbatus ), llamado leonado en la DV ; el buitre leonado ( Gyps fulvus ), el alimoche ( Neophron percnopterus ), etc. En el lenguaje bíblico, los buitres a menudo se denominan águilas .
W
- Waterhen - Ver § Porfirión .
- Comadreja, Levítico 11:29 , debe considerarse como un nombre general, probablemente designando, además de la comadreja propiamente dicha, el turón y el ichneumon , todos muy comunes en Tierra Santa .
- Ballena - "Y Dios creó grandes ballenas ..." ( Génesis 1:21 AV [15] ) En hebreo Tânnîn también se puede traducir como "monstruo marino"; Los hebreos también conocían marsopas y dugongos . En Mateo 12:40 , Jesús comparó su propio entierro con el sepulcro de Jonás en el estómago de una ballena. [12]
- Perros salvajes , Ezequiel 13: 4
- Lobo : se menciona con frecuencia en las Escrituras como un enemigo especial de los rebaños ( Eclesiástico 13:21 ; Mateo 7:15 ) y un emblema de traición, ferocidad y sed de sangre. Los lobos suelen rondar de noche por los rediles y, aunque son menos numerosos que los chacales , son mucho más dañinos. La tribu de Benjamín , debido a su carácter guerrero, fue comparada con un lobo.
- Gusano - En inglés la traducción de dos palabras hebreas: rímmah ( Éxodo 16:24 ; Isaías 14:11 ; Job 7: 5 , AV ); y tólá '( Éxodo 16:20 , etc.); estas dos palabras hebreas son generales; el primero designa particularmente a todos los organismos vivos generados y pululando en sustancias en descomposición o podridas; este último incluye no solo gusanos, sino también insectos como orugas , ciempiés , etc.
Ver también
- Animales en la Biblia
Referencias
- ↑ a b International Standard Bible Encyclopedia (1915, 1939): B: tejón.
- ^ Hewlett, John Grigg, DD Biblia dificultades explicadas (1860), páginas 159-163 ISBN 978-0559757136 .
- ^ Hasson, Nir (17 de enero de 2014). "Tronco resuelto: los camellos llegaron a la región mucho más tarde que la referencia bíblica" . Haaretz . Consultado el 30 de enero de 2014 .
- ^ Sapir-Hen, Lidar; Erez Ben-Yosef (2013). "La introducción de camellos domésticos al sur de Levante: evidencia del valle de Aravah" (PDF) . Tel Aviv . 40 : 277-285. doi : 10.1179 / 033443513x13753505864089 . Consultado el 16 de febrero de 2014 .
- ^ Una historia del antiguo Israel y Judá por James Maxwell Miller y John Haralson Hayes
- ↑ The New Encyclopedia of Archaeological Excavations in the Holy Land, editado por E. Stern, vol. 3, 1098-1102. Jerusalén: Carta, 1993
- ^ Símbolos y emblemas del arte cristiano temprano y medieval por Louisa Twining - página 188 - publicado en 1885
- ^ [1] Concordancia de Strong - 3733. ornis: un pájaro, específicamente un gallo o gallina
- ^ PROVERBIOS 10-31, volumen 18 - Michael V. Fox - Yale University Press 2009-704 páginas
- ^ [2] Las tres bendiciones: límites, censura e identidad en la liturgia judía: límites, censura e identidad en la liturgia judía - Oxford University Press, 24 de diciembre de 2010 - página 142
- ^ Léxico hebreo y arameo del Antiguo Testamento HALOT 1: 281 sv zarzir
- ^ a b Mateo 12:40 (versiones múltiples) Ya en los Evangelios de Wessex de 990 EC, el griego "κήτους" de Mateo 12:40 se tradujo como "hwæle" (ballena). La Septuaginta griega tradujo el pez de Jonás 1:17 como "κήτους".
- ^ Ver F. Lecocq, "Y at-il un phénix dans la Bible?", Kentron 30, 2014, p. 55-82.
- ^ [3] Proyecto bíblico paralelo en línea - alektór: a rooster
- ^ Génesis 1:21 (versiones múltiples) Las ballenas, las primeras criaturas creadas y más grandes de todas, son notables como el único tipo de criaturas además de la humanidad que se menciona expresamente en el relato de la creación.
- David Noel Freedman, ed. (1992). "Zoología (nombres de animales en la Biblia)". Diccionario de la Biblia Anchor . Anchor Bible Series. 6 . Nueva York, Londres et al .: Doubleday. págs. 1152-1157. ISBN 9780385193511.
Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : Souvay, Charles Léon (1907). " Animales en la Biblia ". En Herbermann, Charles (ed.). Enciclopedia católica . 1 . Nueva York: Robert Appleton Company.