De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El lituano (lituano: lietuvių kalba ) es una lengua báltica . Es el idioma oficial de Lituania y uno de los idiomas oficiales de la Unión Europea . Hay alrededor de 2,8 millones [2] hablantes nativos de lituano en Lituania y alrededor de 200.000 hablantes en otros lugares.

El lituano está estrechamente relacionado con el idioma letón vecino . Está escrito en alfabeto latino . Se dice que es el más conservador de los idiomas indoeuropeos existentes , conservando características del idioma protoindoeuropeo ahora perdido en otros idiomas. [3]

Historia [ editar ]

Área de la lengua lituana en el siglo XVI
El manuscrito más antiguo que se conserva en lituano (alrededor de 1503), reescrito a partir del texto original del siglo XV.
Las primeras glosas lituanas conocidas (~ 1520-1530) escritas al margen del libro Liber Discipuli de eruditione Christifidelium de Johannes Herolt . 1) palabra ßch [ÿ] kſtu [m] aſ (parsimonia) 2) palabras teprÿdav [ſ] ʒÿ (déjelo golpear); vbagÿſte (indigencia)
Un mapa de lenguas europeas (1741) con el primer verso del Padre Nuestro en lituano
Distribución de las tribus bálticas, alrededor de 1200 (los límites son aproximados).

Entre las lenguas indoeuropeas , el lituano es conservador en algunos aspectos de su gramática y fonología, conservando características arcaicas que de otro modo se encuentran sólo en lenguas antiguas como el sánscrito [4] (en particular su forma temprana, sánscrito védico ) o griego antiguo . Por esta razón, es una fuente importante para la reconstrucción de la lengua protoindoeuropea a pesar de su atestación tardía (los primeros textos datan de c. 1500). [5]

El lituano fue estudiado por lingüistas como Franz Bopp , August Schleicher , Adalbert Bezzenberger , Louis Hjelmslev , [6] Ferdinand de Saussure , [7] Winfred P. Lehmann y Vladimir Toporov [8] y otros.

Las lenguas proto-balto-eslavas se ramificaron directamente del proto-indoeuropeo, luego se sub-ramificaron en proto-báltico y proto-eslavo . Proto-Baltic se ramificó en Proto-West Baltic y Proto-East Baltic. [9] Las lenguas bálticas pasaron por una etapa proto-balto-eslava , de la cual las lenguas bálticas conservan numerosas isoglosas léxicas, morfológicas, fonológicas y acentuales exclusivas y no exclusivas en común con las lenguas eslavas , que representan a sus parientes indoeuropeos vivos más cercanos. . Además, dado que el lituano es tan arcaico en fonología, las palabras eslavas a menudo se pueden deducir del lituano mediante leyes de sonido regulares ; por ejemplo, Lith.vilkas y polaca Wilk ← PBSL. * wilkás (cf. PSl. * vülkъ ) ← PIE * wĺ̥kʷos , que significa " lobo ".

Según algunas especulaciones glotocronológicas, [10] [11] las lenguas bálticas del Este se separaron de los occidentales del Báltico entre los años 400 y 600. El geógrafo griego Ptolomeo ya había escrito de las dos tribus Báltico / naciones por su nombre, el Galindai y Sudinoi (Γαλίνδαι , Σουδινοί) en el siglo II d.C. La diferenciación entre lituano y letón comenzó después de 800; durante un largo período, podrían considerarse dialectos de un solo idioma. Como mínimo, los dialectos de transición existieron hasta el siglo XIV o XV y quizás hasta el siglo XVII. Además, la ocupación de los siglos XIII y XIV de la parte occidental de DaugavaLa cuenca (que coincide estrechamente con el territorio de la Letonia moderna ) de los Hermanos de la Espada Alemana tuvo una influencia significativa en el desarrollo independiente de las lenguas.

El texto escrito en lituano más antiguo que se conserva es una traducción que data de aproximadamente 1503-1525 del Padrenuestro , el Ave María y el Credo de Nicea escrito en el dialecto aukštaitiano del sur. Los libros impresos existieron después de 1547, pero el nivel de alfabetización entre los lituanos fue bajo durante el siglo XVIII, y los libros no estaban comúnmente disponibles. En 1864, después del Levantamiento de enero , Mikhail Muravyov , el gobernador general ruso de Lituania , prohibió el idioma en la educación y la publicación y prohibió el uso del alfabeto latino por completo, aunque los libros impresos en lituano continuaron imprimiéndose al otro lado de la frontera en Prusia Oriental.y en los Estados Unidos . Traídos al país por contrabandistas de libros (lituano: knygnešiai ) a pesar de la amenaza de duras penas de prisión, ayudaron a alimentar un creciente sentimiento nacionalista que finalmente llevó al levantamiento de la prohibición en 1904.

Jonas Jablonskis (1860-1930) hizo importantes contribuciones a la formación del idioma lituano estándar. Las convenciones del lituano escrito habían ido evolucionando durante el siglo XIX, pero Jablonskis, en la introducción de su Lietuviškos kalbos gramatika , fue el primero en formular y exponer los principios esenciales que fueron tan indispensables para su posterior desarrollo. Su propuesta para el lituano estándar se basó en su dialecto nativo de Aukštaitijan occidental con algunas características del dialecto lituano de Prusia oriental hablado en Lituania Menor . Estos dialectos [ aclaración necesaria ]había conservado la fonética arcaica en su mayor parte intacta debido a la influencia de la vecina lengua prusiana antigua , mientras que los otros dialectos habían experimentado diferentes cambios fonéticos . El lituano ha sido el idioma oficial de Lituania desde 1918. Durante la era soviética (ver Historia de Lituania ), se usó en el discurso oficial junto con el ruso , que, como idioma oficial de la URSS , tuvo prioridad sobre el lituano. [12]

Clasificación [ editar ]

El lituano es una de las dos lenguas bálticas vivas , junto con el letón , y constituyen la rama oriental de la familia de las lenguas bálticas. [13] Una lengua báltica anterior , el antiguo prusiano , se extinguió en el siglo XVIII; las otras lenguas del Báltico Occidental, Curonian y Sudovian , se extinguieron antes. Algunas teorías, como la de Jānis Endzelīns , consideraban que las lenguas bálticas forman su propia rama distinta de la familia de lenguas indoeuropeas . También hay una opinión que sugiere la unión de lenguas bálticas y eslavas en una subfamilia distinta de lenguas balto-eslavas.entre la familia de lenguas indoeuropeas. Tal opinión fue representada por primera vez por personas como August Schleicher [ cita requerida ] , y hasta cierto punto, Antoine Meillet [ cita requerida ] . Endzelīns pensó que la similitud entre el Báltico y el Eslavo se explicaba a través del contacto lingüístico, mientras que Schleicher, Meillet y otros defendían un parentesco genético entre las dos familias. [ cita requerida ]

Jan Michał Rozwadowski intentó reconciliar las posturas opuestas.. Propuso que los dos grupos lingüísticos eran de hecho una unidad después de la división del indoeuropeo, pero también sugirió que después de que los dos se dividieron en entidades separadas (báltico y eslavo), tuvieron un contacto posterior. El punto de vista del parentesco genético se ve reforzado por el hecho de que el proto-balto-eslavo es fácilmente reconstruible con importantes pruebas en la prosodia histórica. Las supuestas (o ciertas, tan ciertas como puede serlo la lingüística histórica) similitudes debidas al contacto se ven en fenómenos tales como la existencia de adjetivos definidos formados por la adición de un pronombre declinado (descendiente del mismo pronombre protoindoeuropeo), que existen tanto en el Báltico como en el Eslavo, pero en ningún otro lugar de la familia indoeuropea (lenguas como el albanés y las lenguas germánicasdesarrolló adjetivos definidos de forma independiente), y que no son reconstruibles para Proto-Balto-Slavic, lo que significa que muy probablemente se desarrollaron a través del contacto del lenguaje. [ cita requerida ]

La zona de hidrónimos del Báltico se extiende desde el río Vístula en el oeste hasta el este de Moscú y desde el mar Báltico en el norte hasta el sur de Kiev . [14] [15] Vladimir Toporov y Oleg Trubachyov (1961, 1962) estudiaron los hidrónimos del Báltico en el territorio ruso y ucraniano . [16] Los hidrónimos y el análisis arqueológico muestran que los eslavos comenzaron a migrar a las áreas bálticas en las direcciones este y noreste en los siglos 6-7, antes de esa fecha, la frontera báltica y eslava estaba al sur del río Pripyat . [17]En la década de 1960 Vladimir Toporov y Vyacheslav Ivanov llegaron a las siguientes conclusiones sobre la relación entre las lenguas báltica y eslava: a) la lengua protoeslava formada a partir de los dialectos bálticos de tipo periférico; b) el tipo lingüístico eslavo formado posteriormente a partir del modelo estructural de las lenguas bálticas; c) el modelo estructural eslavo es el resultado de una transformación del modelo estructural de las lenguas bálticas. Las tesis de estos estudiosos no contradicen la cercanía de las lenguas báltica y eslava y, desde una perspectiva histórica, especifican la evolución de las lenguas báltico-eslavas. [18] [19]

Distribución geográfica [ editar ]

El lituano se habla principalmente en Lituania . También es hablado por lituanos étnicos que viven en la actual Bielorrusia , Letonia , Polonia y el Óblast de Kaliningrado de Rusia, así como por comunidades de emigrantes considerables en Argentina , Australia , Brasil , Canadá , Dinamarca , Estonia , Francia , Alemania , Islandia , Irlanda. , Noruega , Rusia , Suecia , Reino Unido , elEstados Unidos , Uruguay y España .

2.955.200 personas en Lituania (incluidos 3.460 tártaros ), o aproximadamente el 86% de la población de 2015, son hablantes nativos de lituano; la mayoría de los habitantes lituanos de otras nacionalidades también hablan lituano hasta cierto punto. La población total de habla lituana en todo el mundo es de aproximadamente 3.200.000.

Estado oficial [ editar ]

El lituano es el idioma estatal de Lituania y un idioma oficial de la Unión Europea .

Dialectos [ editar ]

Dialectos del lituano. [20] Los subdialectos de Samogitian son amarillo, rojo y marrón; Los subdialectos aukštaitianos son verde, azul y violeta.

El idioma lituano tiene dos dialectos: Aukštaičių ( Aukštaitian , Highland Lithuanian) y Žemaičių / Žemaitiu ( Samogitian , Lowland Lituano). Existen diferencias significativas entre el lituano estándar y el samogitiano y estos a menudo se describen como idiomas separados. El dialecto moderno de Samogitian se formó en los siglos XIII-XVI bajo la influencia del idioma de Curlandia . Los dialectos lituanos están estrechamente relacionados con las regiones etnográficas de Lituania .

Los dialectos se dividen en subdialectos. Ambos dialectos tienen tres subdialectos. Samogitian se divide en Oeste, Norte y Sur; Aukštaitian hacia el oeste (Suvalkiečiai), el sur (Dzūkai) y el este.

El lituano estándar se deriva principalmente de los dialectos Aukštaitian occidentales, incluido el dialecto oriental de Lituania Menor . La influencia de otros dialectos es más significativa en el vocabulario del lituano estándar.

Guión [ editar ]

El lituano usa la escritura latina complementada con signos diacríticos . Tiene 32 letras . En el orden de clasificación , y sigue inmediatamente después de į (llamado i nosinė ), porque tanto y como į representan la misma vocal larga [ iː ] :

Además, se utilizan los siguientes dígrafos, pero se tratan como secuencias de dos letras para fines de clasificación. El dígrafo ch representa un solo sonido, la fricativa velar [ x ] , mientras que dz y se pronuncian como combinaciones sencillas de sus letras componentes (sonidos):

Dz dz [ dz ] (dzė), Dž dž [ dʒ ] (džė), Ch ch [ x ] (cha).

El sistema de escritura lituano es en gran parte fonémico, es decir, una letra generalmente corresponde a un solo fonema (sonido). Hay algunas excepciones: por ejemplo, la letra i representa la vocal [ ɪ ] , como en el inglés sit , o es silenciosa y simplemente indica que la consonante precedente está palatalizada . Este último es en gran parte el caso cuando i se produce después de una consonante y es seguido por una parte posterior o una vocal central , excepto en algunas palabras prestadas (por ejemplo, la primera consonante en lupa [ ɫ ûːpɐ] , "labio", es unaAproximante lateral dentario velarizado ; Por otro lado, la primera consonante en liūtas [ L uːt̪ɐs̪] , "león", es un palatalized alveolar lateral approximant ; ambas consonantes van seguidas de la misma vocal, la larga [ uː ] , y ninguna [ ɪ ] se puede pronunciar en liūtas ). Antes del siglo XX, debido a la prohibición de la prensa lituana , el alfabeto lituano incluía el polaco Ł para el primer sonido y la L regular (sin una i siguiente) para el segundo: łupa , lutas .

Un macrón (en u ), un ogonek (en a , e , i y u ) e y (en lugar de i ) se usan por razones gramaticales e históricas y siempre denotan la longitud de la vocal en el lituano estándar moderno. Los diacríticos agudo , grave y tilde se utilizan para indicar los acentos de tono . Sin embargo, estos acentos de tono generalmente no se escriben, excepto en diccionarios, gramáticas y cuando sea necesario para mayor claridad, como para diferenciar los homónimos y el uso dialectal.

Fonología [ editar ]

Consonantes [ editar ]

Todas las consonantes lituanas excepto / j / tienen dos variantes: la no palatalizada representada por los símbolos IPA en la tabla y la palatalizada (es decir, / b /  - / bʲ / , / d /  - / dʲ / , / ɡ /  - / ɡʲ / , etc.). Las consonantes / f / , / x / , / ɣ / y sus variantes palatalizadas solo se encuentran en préstamos .

/ t͡ɕ, d͡ʑ, ɕ, ʑ / se han transcrito tradicionalmente con ⟨t͡ʃʲ , d͡ʒʲ, ʃʲ, ʒʲ⟩, pero pueden verse como transcripciones equivalentes, siendo el primer conjunto algo más fácil de escribir. [21]

Vocales [ editar ]

El lituano tiene seis vocales largas y cuatro cortas (sin incluir los fonemas disputados marcados entre paréntesis). La longitud se ha considerado tradicionalmente el rasgo distintivo, aunque las vocales cortas también son más centralizadas y las vocales largas más periféricas:

  • / e, ɔ / están restringidos a préstamos. Muchos hablantes fusionan el primero con / ɛ / . [22]

Diptongos [ editar ]

Se describe tradicionalmente que el lituano tiene nueve diptongos , ai , au , ei , eu , oi , ou , ui , es decir , y uo. Sin embargo, algunos enfoques (es decir, Schmalstieg 1982) los tratan como secuencias de vocales en lugar de diptongos; de hecho, el componente más largo depende del tipo de tensión, mientras que en los diptongos, el segmento más largo es fijo.

Acento de tono [ editar ]

El sistema prosódico lituano se caracteriza por un acento libre y una cantidad distintiva. Su acentuación a veces se describe como un sistema de tono simple , a menudo llamado acento de tono . [24] En palabras léxicas , una sílaba será tónicamente prominente. Una sílaba pesada , es decir, una sílaba que contiene una vocal larga , diptongo o coda sonora , puede tener uno de dos tonos, tono descendente (o tono agudo ) o tono ascendente (o tono circunflejo ). Sílabas ligeras (sílabas con vocales cortas y opcionalmente también obstruentes codas) no tienen el contraste bidireccional de las sílabas pesadas.

Gramática [ editar ]

El lituano es un idioma con muchas inflexiones . En lituano, hay dos géneros gramaticales para los sustantivos (masculino y femenino) y tres géneros para los adjetivos, pronombres, números y participios (masculino, femenino y neutro). Cada atributo debe coincidir con el género y el número del sustantivo. Las formas neutras de otras partes del discurso se utilizan con un sujeto de género indefinido (un pronombre, un infinitivo, etc.).

Hay doce declinaciones de sustantivo y cinco de adjetivo y una declinación de participio (masculino y femenino). [25]

Los sustantivos y otras partes de la morfología nominal se declinan en siete casos: nominativo , genitivo , dativo , acusativo , instrumental , locativo y vocativo . En los textos lituanos más antiguos, se encuentran tres variedades adicionales del caso locativo: ilativo , adessivo y alativo . Los más comunes son el ilativo , que todavía se utiliza, sobre todo en el lenguaje hablado, y el alativo., que sobrevive en el lenguaje estándar en algunos usos idiomáticos. El adessive está casi extinto. Estos casos adicionales se deben probablemente a la influencia de las lenguas urálicas, con las que las lenguas bálticas han tenido un contacto de larga data. (Las lenguas urálicas poseen una gran variedad de casos nominales, algunos de los cuales son casos locativos especializados).

La morfología verbal lituana muestra una serie de innovaciones; a saber, la pérdida del pasivo sintético (que se hipotetiza basándose en las lenguas indoeuropeas más arcaicas aunque extintas hace mucho tiempo), el perfecto sintético (formado por reduplicación) y el aoristo ; formar subjuntivo e imperativo con el uso de sufijos más flexiones en oposición a únicamente flexiones en, por ejemplo, griego antiguo ; pérdida del estado de ánimo optativo ; fusión y desaparición de la - t - y - nt- marcadores para la tercera persona del singular y del plural, respectivamente (esto, sin embargo, ocurre también en el letón y en el antiguo prusiano y puede indicar una característica colectiva de todas las lenguas bálticas).

Por otro lado, la morfología verbal lituana conserva una serie de características arcaicas ausentes en la mayoría de las lenguas indoeuropeas modernas (pero compartidas con el letón). Esto incluye la forma sintética del tiempo futuro con la ayuda del sufijo - s - y tres formas verbales principales con la raíz del tiempo presente empleando los infijos - n - y - st -.

Hay tres conjugaciones verbales . El verbo būti es el único verbo auxiliar en el idioma. Junto con los participios , se utiliza para formar docenas de formas compuestas.

En la voz activa , cada verbo puede flexionarse para cualquiera de los siguientes estados de ánimo :

  1. Indicativo
  2. Indirecto
  3. Imperativo
  4. Condicional / subjuntivo

En el modo indicativo y en los modos indirectos, todos los verbos pueden tener once tiempos :

  1. simple: presente ( nešu ), pasado ( nešiau ), pasado iterativo ( nešdavau ) y futuro ( nešiu )
  2. compuesto:
    1. presente perfecto ( esu nešęs ), pasado perfecto ( buvau nešęs ), pasado perfecto iterativo ( būdavau nešęs ), futuro perfecto ( būsiu nešęs )
    2. pasado incoativo ( buvau benešąs ), pasado iterativo incoativo ( būdavau benešąs ), futuro incoativo ( būsiu benešąs )

El modo indirecto , usado sólo en el habla narrativa escrita, tiene los mismos tiempos correspondientes al participio activo apropiado en caso nominativo; por ejemplo, el pasado del modo indirecto sería nešęs , mientras que el pasado iterativo incoativo del modo indirecto sería būdavęs benešąs . Dado que es una forma nominal, este modo no se puede conjugar sino que debe coincidir con el número y el género del sujeto.

El subjuntivo (o condicional ) y el imperativo tienen tres tiempos. Subjuntivo: presente ( neščiau ), pasado ( būčiau nešęs ), incoativo ( būčiau benešąs ); imperativo: presente ( nešk ), perfecto ( būk nešęs ) e incoativo ( būk benešąs ).

El infinitivo tiene una sola forma ( nešti ). Estas formas, excepto el infinitivo y el modo indirecto, son conjugativas, tienen dos personas singulares, dos plurales y la forma de tercera persona común tanto para el plural como para el singular.

En la voz pasiva , el número de formulario no es tan rico como en la voz activa. Hay dos tipos de voz pasiva en lituano: participio presente (tipo I) y participio pasado (tipo II) (en los ejemplos siguientes, los tipos I y II están separados con una barra). Ambos tienen los mismos estados de ánimo y tiempos:

  1. Estado de ánimo indicativo: presente ( esu nešamas / neštas ), pasado ( buvau nešamas / neštas ), pasado iterativo ( būdavau nešamas / neštas ) y futuro ( būsiu nešamas / neštas )
  2. Estado de ánimo indirecto: presente ( esąs nešamas / neštas ), pasado ( buvęs nešamas / neštas ), pasado iterativo ( būdavęs nešamas / neštas ) y futuro ( būsiąs nešamas / neštas ).
  3. Estado de ánimo imperativo: presente (solo tipo I: būk nešamas ), pasado (solo tipo II: būk neštas ).
  4. Modo subjuntivo / condicional: presente (solo tipo I: būčiau nešamas ), pasado (solo tipo II: būčiau neštas ).

El lituano tiene el sistema de participios más rico de todas las lenguas indoeuropeas, con participios derivados de todos los tiempos simples con distintas formas activas y pasivas, y dos formas de gerundio.

En términos prácticos, el rico sistema flexional general hace que el orden de las palabras tenga un significado diferente al de los lenguajes más analíticos como el inglés. La frase en inglés " a car is coming" se traduce como "atvažiuoja automobilis" (el tema primero), mientras que " the car is coming" - "automobilis atvažiuoja" (el tema primero; inversión del orden de las palabras).

El lituano también tiene un sistema de derivación de palabras muy rico y una variedad de sufijos diminutos.

El primer libro de gramática prescriptiva del lituano fue encargado por el duque de Prusia, Federico Guillermo, para su uso en las parroquias de habla lituana de Prusia Oriental. Fue escrito en latín y alemán por Daniel Klein y publicado en Königsberg en 1653 o 1654. El primer Compendio científico de la lengua lituana fue publicado en alemán en 1856/57 por August Schleicher , profesor de la Universidad de Praga . En él describe al prusiano-lituano, que más tarde se convirtió en el "esqueleto" (Būga) del lituano moderno.

Hoy en día hay dos libros definitivos sobre gramática lituana: uno en inglés, Introducción al lituano moderno (llamado Beginner's Lithuanian en sus ediciones más recientes) de Leonardas Dambriūnas , Antanas Klimas y William R. Schmalstieg ; y otro en ruso, Vytautas Ambrazas ' Грамматика литовского языка ( La Gramática de la Lengua de Lituania ). Otro libro reciente sobre gramática lituana es la segunda edición de Review of Modern Lithuanian Grammar de Edmund Remys, publicado por el Centro de Investigación y Estudios Lituanos, Chicago, 2003.

Vocabulario [ editar ]

El Gran Diccionario de la lengua lituana consta de 20 volúmenes y contiene más de medio millón de entradas.

Vocabulario indoeuropeo [ editar ]

El lituano conserva los cognados de muchas palabras que se encuentran en los idiomas clásicos, como el sánscrito y el latín . Estas palabras descienden del protoindoeuropeo . Algunos ejemplos son los siguientes:

  • Lith. y Skt. sūnus (hijo)
  • Lith. y Skt. avis y Lat. ovis (oveja)
  • Lith. dūmas y Skt. d h ūmas y Lat. fumus (humos, humo)
  • Lith. antras y Skt. antaras (segundo, el otro)
  • Lith. vilkas y Skt. vṛkas (lobo)
  • Lith. ratas y Lat. rota (rueda) y Skt. rat h as (carro).
  • Lith. senis y Lat. senex (un anciano) y Skt. sanas (viejo).
  • Lith. vyras y Lat. vir (un hombre) y sct. vīras (hombre).
  • Lith. angis y Lat. anguis (una serpiente en latín, una especie de serpientes en lituano)
  • Lith. linas y Lat. linum (lino, compárese con 'lino' en inglés)
  • Lith. ariu y Lat. aro ( aro )
  • Lith. jungiu y Lat. iungo y Skt. yuñje (mid.), (me uno)
  • Lith. gentys y Lat. gentes y sct. jántis (tribus)
  • Lith. mėnesis y Lat. mensis y Skt masas (mes)
  • Lith. dantis y Lat. dentes y Skt dantas (dientes)
  • Lith. naktis y Lat. noctes (plural de nox ) y Skt. naktis (noche)
  • Lith. ugnis y Lat. ignis y Skt. agnis (fuego)
  • Lith. sėdime y Lat. sedemus y Skt. sīdamas (nos sentamos)

Esto incluso se extiende a la gramática, donde, por ejemplo, las declinaciones de sustantivos latinos que terminan en -um a menudo corresponden al lituano , siendo las declinaciones de cuarto latín y lituano particularmente cercanas. Muchas de las palabras de esta lista son similares a otros idiomas indoeuropeos, incluidos el inglés y el ruso. La contribución del lituano influyó en la reconstrucción de la lengua protoindoeuropea .

Las similitudes léxicas y gramaticales entre las lenguas bálticas y eslavas sugieren una afinidad entre estos dos grupos lingüísticos. Por otro lado, existen varias palabras bálticas (particularmente lituanas) sin contrapartida en las lenguas eslavas, pero que son similares a las palabras en sánscrito o latín. La historia de la relación entre las lenguas bálticas y eslavas, y nuestro [ ¿quién? ] comprensión de la afinidad entre los dos grupos, siguen en disputa (ver: lenguas balto-eslavas ).

Préstamos [ editar ]

En un libro de 1934 titulado Die Germanismen des Litauischen. Teil I: Die deutschen Lehnwörter im Litauischen , K. Alminauskis encontró 2.770 préstamos, de los cuales 130 eran de origen incierto. Se encontró que la mayoría de los préstamos se derivaron de los idiomas polaco , bielorruso y alemán , con alguna evidencia de que todos estos idiomas adquirieron las palabras de los contactos y el comercio con Prusia durante la era del Gran Ducado de Lituania . [26] Las palabras de préstamo constituían aproximadamente el 20% del vocabulario utilizado en el primer libro impreso en lituano en 1547, el Catecismo de Martynas Mažvydas .[27] Pero como resultado de las políticas de preservación y depuración del idioma, los préstamos eslavos constituyen actualmente solo el 1,5% del léxico estándar lituano, mientras que los préstamos alemanes constituyen solo el 0,5% del mismo. [28] La mayoría de los préstamos del siglo XX provienen del idioma ruso . [29]

Hacia finales del siglo XX, se tomaron prestadas del idioma inglés varias palabras y expresiones relacionadas con las nuevas tecnologías y las telecomunicaciones . El gobierno lituano tiene una política lingüística establecida que fomenta el desarrollo de vocabulario equivalente para reemplazar los préstamos. [30] Sin embargo, a pesar de los mejores esfuerzos del gobierno para evitar el uso de préstamos en el idioma lituano, muchas palabras en inglés se han aceptado y ahora se incluyen en los diccionarios del idioma lituano. [31] [32] En particular, las palabras relacionadas con las nuevas tecnologías han penetrado en la lengua vernácula lituana, incluidas palabras como:

  • Monitorius (vaizduoklis) ( monitor de computadora )
  • Faksas ( fax )
  • Kompiuteris ( computadora )
  • Failas (byla, rinkmena) ( archivo electrónico )

Otras palabras extranjeras comunes también han sido adoptadas por el idioma lituano. Algunos de estos incluyen:

  • Taksi ( taxi )
  • Pica ( pizza )
  • Alkoholis ( alcohol )
  • Bankas ( banco )
  • Pasas ( pasaporte , pase)

Estas palabras se han modificado para adaptarse a los requisitos gramaticales y fonéticos del idioma lituano, pero sus raíces extranjeras son obvias.

Antiguo lituano [ editar ]

El idioma de los primeros escritos lituanos, de los siglos XVI y XVII, se conoce como lituano antiguo y difiere en algunos aspectos importantes del lituano actual.

Además de las diferencias específicas que se dan a continuación, los sustantivos, verbos y adjetivos todavía tenían terminaciones separadas para el número dual . El dual persiste hoy en algunos dialectos. Ejemplo:

Pronunciación [ editar ]

Las vocales escritas ą, ę, į, ų todavía se pronunciaban como vocales nasales largas , [33] no como vocales orales tan largas como en el lituano actual.

El largo ā báltico original todavía se conservó como tal, por ejemplo, bralis "hermano" (moderno brólis ).

Sustantivos [ editar ]

En comparación con el idioma moderno, hubo tres casos adicionales, formados bajo la influencia de los idiomas finlandeses . El original caso locativo había sido reemplazado por cuatro llamados postpositive casos, el caso inesivo , caso ilativo , caso adesivo y allativo de casos , que corresponden a las preposiciones "en", "en", "a" y "hacia", respectivamente . Se formaron colocando una posposición a uno de los casos anteriores:

  • El inessivo agregó -en al locativo original.
  • El ilativo añadió -n (a) al acusativo.
  • El adessive añadió -pie al locativo original.
  • El alativo añadido -pie al genitivo.

Lo inessivo se ha convertido en el caso locativo moderno, mientras que los otros tres han desaparecido. Sin embargo, tenga en cuenta que el caso ilativo todavía se usa ocasionalmente en el lenguaje coloquial (principalmente en singular): Lietuvon "a Lituania", miestan "a la ciudad". Esta forma es relativamente productiva: por ejemplo, no es raro escuchar "skrendame Niujork an (estamos volando a Nueva York)".

El plural en dativo sin contracciones -mus todavía era común.

Adjetivos [ editar ]

Los adjetivos podrían pertenecer a las cuatro clases de acento en lituano antiguo (ahora solo pueden pertenecer a las clases 3 y 4).

Todavía existían restos adicionales de adjetivos de raíz i, por ejemplo:

  • loc. sg. didimè pulkè "en la gran multitud" (ahora didžiame )
  • loc. sg. gerèsnime "mejor" (ahora geresniamè )
  • loc. sg. mažiáusime "más pequeño" (ahora mažiáusiame )

Todavía existían restos adicionales de adjetivos de raíz en U, por ejemplo, rūgštùs "sour":

No existían restos de raíz-u en el dativo singular y locativo plural.

Los adjetivos definidos, que originalmente incluían un pronombre con el sufijo de un adjetivo, no se habían fusionado en una sola palabra en lituano antiguo. Ejemplos:

  • pa-jo-prasto "ordinario" (ahora pàprastojo )
  • nu-jie-vargę "cansado" (ahora nuvar̃gusieji )

Verbos [ editar ]

La clase protoindoeuropea de verbos atemáticos todavía existía en lituano antiguo:

El modo optativo (es decir, el imperativo de tercera persona) todavía tenía sus propias terminaciones, -ai para los verbos de tercera conjugación y -ie para otros verbos, en lugar de usar terminaciones regulares de presente en tercera persona.

Sintaxis [ editar ]

El orden de las palabras era más libre en lituano antiguo. Por ejemplo, un sustantivo en el caso genitivo podría preceder o seguir al sustantivo que modifica.

Ver también [ editar ]

  • Diccionarios de lituano
  • Martynas Mažvydas
  • Dialecto de Samogitian
  • Literatura lituana

Referencias [ editar ]

  1. ^ Lengua lituana en Ethnologue (19a ed., 2016)
  2. ^ Rodiklių duomenų bazė. "Oficialiosios statistikos portalas" . osp.stat.gov.lt (en lituano).
  3. ^ Zinkevičius, Z. (1993). Rytų Lietuva praeityje ir dabar . Vilna: Mokslo ir enciklopedijų leidykla . pag. 9. ISBN 5-420-01085-2. ... lingüista generalmente aceptó que la lengua lituana es la más arcaica entre las lenguas indoeuropeas vivas ...
  4. ^ "El origen de la lengua lituana" . www.lituanus.org . Consultado el 7 de agosto de 2016 .
  5. ^ Lengua lituana . Encyclopædia Britannica .
  6. ^ Chapman, Siobhan; Routledge, Christopher (2005). Pensadores clave en lingüística y filosofía del lenguaje (PDF) . pag. 124. ISBN  9780195187687. Consultado el 4 de marzo de 2018 .
  7. ^ "Por qué la acentuación lituana era importante para Saussure" (PDF) . www.lel.ed.ac.uk . Consultado el 1 de abril de 2018 .
  8. ^ "Recordando a Vladimir Toporov" . www.lituanus.org . Consultado el 4 de abril de 2018 .
  9. ^ lituanus William Smalstieg, Universidad de Pensilvania 1982
  10. ^ Girdenis A., Mažiulis V (1994). "Baltų kalbų divergencinė chronologija". Baltistica . XXVII, Nr. 2:10.
  11. ^ Blažek V., Novotna P (2007). "Glotocronología y su aplicación a las lenguas balto-eslavas". Baltistica . XLII, Nr. 2: 208-209.
  12. ^ Dini, PU (2000). Baltų kalbos. Lyginamoji istorija . Vilna: Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas. pag. 362. ISBN 5-420-01444-0."Priešingai nei skelbė leninietiškos deklaracijos apie tautas (" Jokių privilegijų jokiai tautai ir jokiai kalbai "), reali TSRS politika - kartu ir kalbų politika - buvo ne kas kita kaip rusinimas 77 . į TSRS, ir vėliau vyraujanti kalbos politikos linija Lietuvos TSRS ir Latvijos TSRS buvo tautinių kalbų raidos derinimas su socialistinių nacijų raida 78. Tokia padėtis tęsėsi penkiasdešimt metų 79. "
  13. ^ Dahl, Östen; Koptjevskaja-Tamm, Maria (2001), "Las lenguas Circum-Bálticas", Serie de estudios sobre idiomas , Compañía editorial John Benjamins, p. 43, doi : 10.1075 / slcs.55.02dah , ISBN 9789027230591
  14. ^ Mallory; Adams, JP; Douglas Q. (1997). Enciclopedia de la cultura indoeuropea . Londres: Fitzroy Dearborn Publishers. págs.  49 . ISBN 9781884964985.CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )
  15. ^ Fortson, B. (2004). Lengua y cultura indoeuropea. Una introducción . Padstow: Blackwell Publishing. págs.  378 –379.
  16. ^ Dini, PU (2000). Baltų kalbos. Lyginamoji istorija . Vilna: Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas. pag. 38. ISBN 5-420-01444-0.
  17. ^ Smoczyński, W. (1986). Języki indoeuropejskie. Języki bałtyckie . Warszawa: PWN.
  18. ^ Dini, PU (2000). Baltų kalbos. Lyginamoji istorija . Vilna: Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas. pag. 143. ISBN 5-420-01444-0.
  19. ^ Бирнбаум Х . О двух направлениях в языковом развитии // Вопросы языкознания, 1985, № 2, стр. 36
  20. ^ Zinkevičius, Zigmas; Alexas Stanislovas Girdenis (1966). "Dėl lietuvių kalbos tarmių klasifikacijos". Kalbotyra (Slavistica Vilnensis) . 14 . ISSN 1392-1517 . 
  21. ^ Ladefoged y Maddieson (1996 :?)
  22. ^ Ambrazas y col. (1997) , pág. 24.
  23. ^ a b [https://web.archive.org/web/20150617123607/http://www.baltistica.lt/index.php/baltistica/article/view/1313/1231 Archivado el 17 de junio de 2015 en Wayback Machine Vadinamųjų sutaptinių dvibalsių [ie uo] garsinė ir fonologinė sudėtis | Girdenis | Baltistica]
  24. ^ Invarianza fonética y estabilidad fonológica: acentos tonales lituanos Grzegorz Dogil y Gregor Möhler, 1998 [1] [ enlace muerto ]
  25. ^ Dabartinės lietuvių kalbos gramatika. Vilna, 1997
  26. ^ Maneras de germanismos en lituano . N. Cepiene, Acta Baltico-Slavica, 2006 Archivado el 6 de febrero de 2012 en Wayback Machine.
  27. Martynas Mažvydas 'Language Archivado el 4 de marzo de 2016 en Wayback Machine . Zigmas Zinkevičius , 1996. Consultado el 26 de octubre de 2007.
  28. ^ Loanwords ( en lituano )
  29. Préstamos eslavos en el subdialecto norte de la parte sur de Lituano occidental. Archivado el 6 de febrero de 2012 en Wayback Machine . V. Sakalauskiene, Acta Baltico-Slavica 2006. Consultado el 26 de octubre de 2007.
  30. ^ lang_de Directrices de la política lingüística estatal 2003-2008 [ enlace muerto permanente ] . Seimas of Lithuania, 2003. Consultado el 26 de octubre de 2007.
  31. ^ Dicts.com Diccionario en línea de inglés a lituano Archivado el 28 de julio de 2013 en Wayback Machine.
  32. ^ Lingvozone.com Archivado el 14 de octubre de 2008 en Wayback Machine , Linvozone Diccionario en línea de inglés a lituano.
  33. ^ Ambrazas y col. (1997) , pág. 13.

Fuentes [ editar ]

  • Ambrazas, Vytautas; Geniušienė, Emma; Girdenis, Aleksas; Sližienė, Nijolė; Valeckienė, Adelė; Valiulytė, Elena; Tekorienė, Dalija; Pažūsis, Lionginas (1997), Ambrazas, Vytautas (ed.), Lituania Grammar , Vilnius: Instituto de la Lengua Lituana, ISBN 9986-813-22-0
  • Ladefoged, Peter ; Maddieson, Ian (1996). Los sonidos de los idiomas del mundo . Oxford: Blackwell. ISBN 978-0-631-19815-4.
  • Leonardas Dambriūnas, Antanas Klimas, William R. Schmalstieg, Lituano para principiantes , Hippocrene Books, 1999, ISBN 0-7818-0678-X . Ediciones anteriores (derechos de autor de 1966) llamadas "Introducción al lituano moderno". 
  • Remys, Edmund, Review of Modern Lithuanian Grammar , Centro de Investigación y Estudios de Lituania, Chicago, segunda edición revisada, 2003.
  • Klimas, Antanas. "Báltico y eslavo revisitados" . Lituanus vol. 19, no. 1, primavera de 1973 . Consultado el 23 de octubre de 2007 .
  • Zigmas Zinkevičius, "Lietuvių kalbos istorija" ("Historia de la lengua lituana") Vol.1, Vilnius : Mokslas, 1984, ISBN 5-420-00102-0 . 
  • Remys, Edmund, Características generales distintivas de varias lenguas indoeuropeas y su relación con el lituano , Indogermanische Forschungen, Berlín, Nueva York, 2007.

Enlaces externos [ editar ]

  • Baltic Online (parte de Early Indoeuropeo Online) - Gramática lituana y lituana antigua
  • Diccionario académico de lituano
  • La gramática histórica del idioma lituano
  • 2005 análisis de las relaciones lingüísticas indoeuropeas
  • Entrenamiento de verbos lituanos
  • Prueba de verbos lituanos
  • Enciclopedia Británica - idioma lituano
  • glottothèque - Antiguas gramáticas indoeuropeas en línea , una colección en línea de videos introductorios a las antiguas lenguas indoeuropeas producida por la Universidad de Göttingen