De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

La Liturgia de Addai y Mari (o el Sagrado Qurbana de Mar Addai y Mar Mari ) es la liturgia eucarística que pertenece al Rito Siríaco Oriental y se usó históricamente en la Iglesia del Este del Imperio Sasánida (Persa) . Esta liturgia se atribuye tradicionalmente a San Addai ( discípulo del Apóstol Santo Tomás ) y San Mari (discípulo de San Addai). Actualmente está en uso regular, en la Iglesia Asiria del Este de Irak (incluida su arquidiócesis, la Iglesia Siria Caldea de la India), elAntigua Iglesia del Este de Irak, la Iglesia Católica Syro-Malabar de la India y la Iglesia Católica Caldea de Irak. Las dos últimas son iglesias católicas orientales en plena comunión con la Santa Sede de Roma.

La anáfora o Plegaria Eucarística que forma parte de esta liturgia es de particular interés, siendo una de las más antiguas del cristianismo, posiblemente se remonta a la Edesa del siglo III , [1] incluso si el contorno de la forma actual solo se puede rastrear hasta se remonta a la época del Patriarca Ishoyahb III en el siglo VII. En la forma dada en los manuscritos más antiguos, esta anáfora no incluye las Palabras de Institución , lo que ha suscitado preocupaciones ecuménicas. Las iglesias católicas orientales que emplean esta liturgia tienen las palabras de institución agregadas.

Las relaciones entre Roma y la Iglesia asiria mejoraron drásticamente desde la década de 1980. El patriarca, Mar Dinkha IV , visitó al Papa Juan Pablo II en Roma en 1984 y participó en una jornada de oración por la paz en Asís en 1986. En 1994, Mar Dinkha y el Papa Juan Pablo II firmaron una declaración común en el Vaticano. [2] Esta declaración cristológica común entre la Iglesia católica y la Iglesia asiria de Oriente en 1994 estableció que ambas iglesias confesaron la misma doctrina sobre la cristología (la divinidad y la humanidad de Cristo). Esta declaración pasó a crear un comité mixto para un mayor diálogo teológico entre las dos (ahora hermanas) iglesias. El texto afirma que católicos y asirios están “unidos hoy en la confesión de la misma fe en el Hijo de Dios”. En 2001 este comité elaboró ​​las pautas de admisión mutua a la eucaristía entre la Iglesia católica caldea y la Iglesia asiria de Oriente, superando el problema de la falta de palabras de Institución en la Anáfora de Addai y Mari . [3]

Utilice [ editar ]

La Liturgia de Addai y Mari ha estado en uso continuo en la Iglesia de Oriente desde al menos el siglo VII. [1] A menudo se cantan himnos de San Efrén y otros durante la comunión. Un trozo de masa del pan eucarístico se guarda de semana en semana, no como sacramento de reserva, sino como levadura para el pan de la próxima semana. Autores desde Theodore of Mopsuestia (c. 400) hasta Shimun XXI Eshai a mediados del siglo XX y Mar Aprem Mooken de la India a principios del siglo XXI han identificado la Epiclesis , comenzando con las palabras Neethi Mar Rukhada Kudisha ... ( Que el Venga el Espíritu Santo ... ) como el punto culminante del Sagrado Qurbana.

En la Iglesia católica Syro-Malabar, esta liturgia tiene tres formas: una forma simplificada, una forma estándar para el uso de los domingos y una forma muy solemne, conocida como la "Raza", que se utiliza sólo en solemnidades. [4] En 1985 se emitió una reforma de la Raza para volver a la forma original y sin adulterar, [5] seguida en 1989 por una reforma de las otras dos formas llevada a cabo con los mismos principios. [6]

El 6 de enero de 2007 entró en vigor una ligera reforma de la liturgia de Addai y Mari celebrada por la Iglesia católica caldea , uniformizando los múltiples usos de cada parroquia y eliminando los añadidos introducidos a lo largo de los siglos a imitación del rito romano . Los principales cambios fueron: retorno a la antigua disposición del interior de las iglesias, restauración de la preparación del pan y del vino antes del inicio del servicio y eliminación de Filioque del Credo . [7]

Las oraciones de la liturgia de Addai y Mari son de tres tipos, según las recite el sacerdote u obispo celebrante: [8]

  • cushapa : oraciones personales del celebrante
  • gehanta o " inclinaciones ": oraciones pronunciadas en voz baja por el celebrante
  • qanona : conclusiones de la gehanta realizadas en voz alta

Ausencia de palabras de institución [ editar ]

Las oraciones eucarísticas (o anáforas ) de todas las iglesias cristianas actuales que creen en la sucesión apostólica incluyen las palabras de institución y la narrativa de la institución correspondiente , con la única excepción de algunas versiones de la anáfora de Addai y Mari .

El manuscrito más antiguo de esta anáfora fue publicado por WF Macomber en 1966 [9] (conocido como texto de Mar Eshaya ) y data aproximadamente del siglo X o XI. No incluye las Palabras de Institución ni otros manuscritos antiguos de fecha posterior. Mar Aprem Mooken de India indica que muchos sacerdotes de la Iglesia Asiria de Oriente siguen la vieja práctica de no incluir las palabras de institución. [10]

Algunos eruditos creen que el manuscrito medieval representa la tradición del siglo IV (o incluso antes), mientras que otros creen que las Palabras de institución estaban presentes originalmente y luego fueron descartadas, probablemente debido a la reforma litúrgica de Mar Isho-Yab III alrededor de AD. 650. [11] Los primeros incluyen a Macomber y Spinks, los últimos a H. Engerding y E. Mazza. B. Botte sugirió que las Palabras de la institución originalmente no fueron escritas sino recitadas de memoria. [12]

Posición de la Iglesia Católica [ editar ]

Mientras que las Iglesias Oriental y Ortodoxa Oriental generalmente niegan incluso la validez de la sucesión apostólica de la Iglesia de Oriente y, por tanto, la validez de su sacerdocio, la Iglesia Católica siempre ha reconocido su validez. Sin embargo, algunos católicos cuestionaron la validez de la consagración en ausencia de las Palabras de Institución porque el Concilio de Florencia había declarado que las palabras (en la teología católica, la "forma") del sacramento de la Eucaristía son "las palabras del Salvador con el que efectuó este sacramento ", [13]palabras que el mismo concilio indicó como "Este es mi cuerpo" y "Este es el cáliz de mi sangre". [14]

Sin embargo, la Iglesia Católica nunca impugnó oficialmente la validez de la Anáfora de Addai y Mari. En las últimas décadas del siglo XX, el acercamiento ecuménico con la Iglesia asiria de Oriente y la situación de los cristianos asirios y caldeos, entonces ampliamente dispersos, que carecían de un sacerdote de su propia Iglesia, agudizaron la cuestión de la validez de la Eucaristía. consagración de la forma de la Anáfora de Addai y Mari que no incluía las Palabras de Institución, tal como las usaban los cristianos asirios, mientras que las Iglesias orientales católicas que usan el rito siríaco oriental incluyen en sus versiones de esta liturgia la narrativa de la Institución, con sus Palabras de Institución . En consecuencia, el 20 de julio de 2001 la Santa Sede [15]declaró que la Anáfora de Addai y Mari puede considerarse válida. Se dieron tres razones para este juicio. Primero, la Anáfora de Addai y Mari se remonta a la Iglesia primitiva . En segundo lugar, la Iglesia de Oriente ha conservado la fe ortodoxa con respecto a la Eucaristía y el Orden Sagrado . Y finalmente, aunque las Palabras de Institución no se dicen expresamente, su significado está presente: "Las palabras de Institución Eucarística están efectivamente presentes en la Anáfora de Addai y Mari, no de una manera narrativa coherente y ad litteram , sino más bien de forma dispersa. vía eucológica, es decir, integrada en sucesivas oraciones de acción de gracias, alabanza e intercesión ”. [dieciséis]

Directrices para la admisión a la Eucaristía entre la Iglesia caldea y la Iglesia asiria de Oriente [ editar ]

El derecho canónico católico excluye la participación de católicos en los servicios eucarísticos de las comunidades cristianas cuyos servicios considera inválidos y permite la participación de miembros de dichas comunidades en la Eucaristía católica solo en circunstancias muy excepcionales y solo si los miembros individuales en cuestión tienen la misma creencia que el Iglesia Católica sobre la Eucaristía; [17] pero en el caso de las Iglesias cuyos servicios eucarísticos considera válidos permite esa participación mucho más fácilmente. [18] En consecuencia, el documento de 20 de julio de 2001 de la Santa Sede , titulado Directrices para la admisión a la Eucaristía entre la Iglesia caldea y la Iglesia asiria de Oriente, [16] extrajo las siguientes conclusiones del reconocimiento de la validez del Sagrado Corbana de Addai y Mari como se celebra en la Iglesia Asiria de Oriente:

  1. A los fieles asirios se les permite, cuando sea necesario, participar y recibir la Sagrada Comunión en una celebración caldea de la Sagrada Eucaristía.
  2. Los fieles caldeos que no puedan acercarse a un ministro católico pueden participar y recibir la Sagrada Comunión en una celebración asiria de la Sagrada Eucaristía, incluso si se celebra utilizando la Anáfora de Addai y Mari en su forma sin las Palabras de la Institución.
  3. Los ministros asirios están cordialmente invitados (pero no obligados) a insertar las Palabras de Institución en la Anáfora de Addai y Mari cuando los fieles caldeos estén presentes en la liturgia.

Por lo tanto, las disposiciones anteriores están destinadas a ocasiones en las que no es posible que los fieles asirios o caldeos asistan a su propia Iglesia. No son una declaración de plena comunión entre las dos Iglesias, aunque el documento reconoce que la declaración conjunta firmada por el Papa Juan Pablo II y el Patriarca Dinkha IV de la Iglesia Asiria de Oriente ha resuelto el principal problema dogmático entre las dos Iglesias y que el 29 de noviembre de 1996, los patriarcas asirio y caldeo acordaron una lista de propuestas comunes destinadas a restablecer la plena comunión.

A diferencia de la Iglesia Católica, la Iglesia Asiria de Oriente tiene una práctica de Comunión Abierta , lo que permite que cualquier cristiano bautizado reciba su Eucaristía. [19]

Posteriormente, el diálogo entre las dos Iglesias se ralentizó y se suspendió en 2002.

Reacción católica sedevacantista [ editar ]

El sitio web sedevacantista Novus Ordo Watch denunció el reconocimiento de la forma del Sagrado Qurbana de Addai y Mari en uso en la Iglesia Asiria como válida. Argumentan que derroca por completo la teología sacramental ratificada por el Concilio de Trento : [20] según su entendimiento, de los tres elementos necesarios para un sacramento : la materia, la forma y la intención del sacerdote de hacer lo que la Iglesia hace - la forma, que en este caso son las palabras de institución, "Porque esto es mi Cuerpo" recitado sobre el pan, y "Porque este es el cáliz de mi Sangre" sobre el vino, falta. Ellos [21] Rechazar la afirmación del Pontificio Consejo para la Promoción de la Unidad de los Cristianos de que las palabras de la institución de la Eucaristía están efectivamente presentes de manera eucarística y difundida.

Estructura de la anáfora [ editar ]

Teniendo en cuenta solo las partes más típicas y antiguas, [22] la estructura de la anáfora de esta liturgia es la siguiente: [23]

  • el diálogo de apertura ,
  • el prefacio (o primer Gehanta ):

Digno de alabanza de toda boca y de confesión de toda lengua es el adorable y glorioso nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, que creaste el mundo por tu gracia y a sus habitantes con tu misericordia y salvaste a la humanidad con tu compasión y diste gran gracia a los mortales.

  • el Pre-Sanctus :

Tu majestad, oh mi Señor, miles de miles de los que están en lo alto se inclinan y adoran y diez mil veces diez mil santos ángeles y huestes de seres espirituales, ministros del fuego y del espíritu, alaben tu nombre con santos querubines y serafines gritando y alabando sin cesar. y llorando el uno al otro y diciendo:

  • el Sanctus , sin el Benedictus :

Santo, santo, santo, Dios de los ejércitos, el cielo y la tierra están llenos de sus alabanzas

  • el Post-Sanctus (o segundo Gehanta ) centrado en la Redención por Cristo . Esta oración y todas las que siguen hasta el final de la epíclesis están dirigidas directamente a Cristo.

Y con estas huestes celestiales te damos gracias, oh mi Señor, incluso nosotros tus siervos débiles, frágiles y miserables, porque nos has dado una gran gracia más allá de la recompensa por haber revestido nuestra virilidad para poder avivarla con tu divinidad, y has exaltado nuestro bajo estado y has restaurado nuestra caída y elevado nuestra mortalidad y has perdonado nuestras ofensas y justificado nuestra pecaminosidad e iluminado nuestro conocimiento y, oh nuestro Señor y nuestro Dios, has condenado a nuestros enemigos y concedido la victoria a la debilidad de nuestros frágiles naturaleza en las misericordias desbordantes de tu gracia.

  • la Oblación (o tercer Gehanta ) que hace referencia directa al Cuerpo y Sangre de Cristo :

¿Tú, oh mi Señor, en tus muchas e inefables misericordias haz un recuerdo bueno y aceptable para todos los justos y justos padres que han sido agradables a tus ojos, en la conmemoración del cuerpo y la sangre de tu Cristo que te ofrecemos? sobre tu altar puro y santo, como nos has enseñado, y danos tu tranquilidad y tu paz todos los días del mundo.

Sí, oh Señor nuestro y Dios nuestro, concédenos tu tranquilidad y tu paz todos los días del mundo para que todos los habitantes de la tierra te conozcan que eres el único Dios Padre verdadero y que has enviado a nuestro Señor Jesucristo. tu Hijo y tu amado. Y él nuestro Señor y Dios nuestro vino y en su evangelio vivificante nos enseñó toda la pureza y santidad de los profetas y los apóstoles y los mártires y los confesores y los obispos y los doctores y los presbíteros y los diáconos y todos los hijos del santa iglesia católica, incluso los que han sido firmados con el signo vivo del santo bautismo.

  • la anamnesis :

Y también nosotros, oh mi Señor, tus siervos débiles, frágiles y miserables que están reunidos en tu nombre, ambos estamos ante ti en este tiempo y hemos recibido el ejemplo que nos has dado, regocijándonos y alabando y exaltando y conmemorando. y celebrando este gran y terrible y santo y vivificante y divino misterio de la pasión y la muerte y el entierro y la resurrección de nuestro Señor nuestro Salvador Jesucristo.

  • la Epiclesis :

Y que venga, oh mi Señor, tu Santo Espíritu y descanse sobre esta ofrenda de tus siervos y la bendiga y santifique para que sea para nosotros, oh mi Señor, para el perdón de las ofensas y la remisión de los pecados y para los grandes. esperanza de resurrección de entre los muertos y nueva vida en el reino de los cielos con todos los que te agradan.

  • la Doxología :

Y por toda esta gran y maravillosa dispensación hacia nosotros, te daremos gracias y te alabaremos sin cesar en tu Iglesia, redimida por la preciosa sangre de tu Cristo, con bocas abiertas y rostros abiertos, elevando alabanza y honor y confesión y adoración a tu vida. y nombre santo y vivificante ahora y siempre y por los siglos de los siglos.

La narrativa de la Institución , con sus Palabras de Institución , es colocada por la Iglesia Católica Syro-Malabar antes de la Oblación , mientras que la Iglesia Católica Caldea la coloca justo antes de la Epiclesis .

Ver también [ editar ]

  • Santificación de Nestorio
  • Santificación de Teodoro de Mopsuestia
  • Levadura santa

Referencias [ editar ]

  1. ^ a b Addai y Mari, Liturgia de . Cross, FL, ed. El Diccionario Oxford de la Iglesia Cristiana. Prensa de la Universidad de Oxford. 2005
  2. ^ "Relaciones entre la Iglesia católica y la Iglesia asiria de Oriente" . CNEWA.org . Consultado el 23 de septiembre de 2019 .
  3. ^ "Pautas para la admisión a la Eucaristía entre la Iglesia caldea y la Iglesia asiria de Oriente" . Vatican.va. Archivado desde el original el 3 de noviembre de 2015 . Consultado el 26 de julio de 2010 .
  4. ^ Pallath, Paul (2000). La liturgia eucaristica della chiesa siro-malabarese . Padua: Messaggero Abbazia di Santa Giustina. pag. 22. ISBN 8825008422.
  5. ^ Congregación para las Iglesias Orientales , Decreto de 19 de diciembre de 1985
  6. ^ Congregación para las Iglesias Orientales , Decreto del 3 de abril de 1989
  7. ^ "TQ & A sobre la Misa caldea reformada" . Consultado el 12 de mayo de 2012 .
  8. ^ Wilson, Stephen (1997). "La anáfora de los apóstoles Addai y Mari". En Bradshaw, Paul F. (ed.). Ensayos sobre las oraciones eucarísticas orientales tempranas . Collegeville, Minnesota: Liturgical Press. pag. 20. ISBN 081466153X.
  9. ^ WF Macomber El texto más antiguo conocido de la anáfora de los Apóstoles Addai y Mari OPC 32 (1966) 335-6
  10. ^ Mar Aprem Mooken, "Anáfora de Addai y Mari desde la perspectiva de la Iglesia de Oriente", en Estudios sobre la anáfora de Addai y Mari , ed. Boscos Pothur, (Kochi: LRC Publications, 2004), págs.205-206.
  11. ^ Enrico Mazza, La celebración de la Eucaristía: el origen del rito y el desarrollo de su interpretación , Liturgical Press: 1999 ISBN 081466170X pag 73 
  12. Para una revisión de las opiniones de los eruditos, véase Stephen B. Wilson, The Anaphora of the Apostles Addai and Mari en ed. Ensayos de Paul Bradshaw sobre las oraciones eucarísticas del Oriente, ISBN 081466153X (1997) págs. 19-37 
  13. ^ Concilio de Florencia, Decr. 4 de septiembre de 1439, Denzinger 1321
  14. ^ Concilio de Florencia, Decr. 4 de febrero de 1442, Denzinger 1352
  15. Concretamente, el Pontificio Consejo para la Promoción de la Unidad de los Cristianos de acuerdo con la Congregación para la Doctrina de la Fe y la Congregación para las Iglesias Orientales .
  16. ^ a b Directrices emitidas por el Pontificio Consejo para la Promoción de la Unidad de los Cristianos
  17. ^ Código de Cánones de las Iglesias Orientales, canon 671 §4 y cf. Código de Derecho Canónico, canon 844 §4
  18. ^ Código de Cánones de las Iglesias Orientales, canon 671 §§2-3 y cf. Código de derecho canónico, canon 844 §§2-3
  19. ^ "ver por ejemplo" . Archivado desde el original el 27 de junio de 2011 . Consultado el 11 de mayo de 2012 .
  20. ^ Um documento "ecumênico" que mofifica a doutrina relativa à validade da Santa Missa
  21. ^ El Vaticano, según se informa, está trabajando en el "Rito ecuménico de la misa" para el culto conjunto con los protestantes , Novus Ordo Watch 6 de marzo de 2017
  22. ^ Elección del material según: Jasper, RCD; Cuming, GJ (1990). Oraciones de la Eucaristía: temprana y reformada . Collegeville, Minnesota: Liturgical Press. págs. 43–44. ISBN 0814660851.
  23. ^ Textos adaptados de la traducción en: Brightman, Frank Edward; Hammond, Charles Edward (1896). Liturgias, orientales y occidentales, siendo los textos originales o traducidos de las principales liturgias de la iglesia . Oxford: Clarendon Press. págs.  283 –88.

Enlaces externos [ editar ]

  • La Orden de la Santificación de los Apóstoles Texto litúrgico archivado
  • forma actual de liturgia de Addai y Mari de la Iglesia caldea
  • Directrices para la admisión a la Eucaristía entre la Iglesia caldea y la Iglesia asiria de Oriente Documento del Pontificio Consejo para la Promoción de la Unidad de los Cristianos
  • Robert F. Taft, SJ, profesor emérito de liturgia oriental, Pontificio Instituto Oriental, Roma: ¿ Misa sin la consagración? El Acuerdo histórico sobre la Eucaristía entre la Iglesia católica y la Iglesia asiria de Oriente promulgado el 26 de octubre de 2001
  • Goggin, John (1913). "Liturgia de Addeus y Maris"  . En Herbermann, Charles (ed.). Enciclopedia católica . Nueva York: Robert Appleton Company.