Bajo franconiano , bajo franco , holandés [1] [2] es una categoría lingüística que se utiliza para clasificar una serie de variedades históricas y contemporáneas del germánico occidental estrechamente relacionadas con el idioma holandés y que lo incluyen . La mayoría de los dialectos e idiomas incluidos en la categoría se hablan en los Países Bajos , el norte de Bélgica ( Flandes ), en el departamento de Nord de Francia, en el oeste de Alemania ( Bajo Rin ), así como en Surinam , Sudáfrica y Namibia .
Baja Franconia | |
---|---|
Franco bajo; Holandés, neerlandés holandés: Nederfrankisch; Alto alemán: Niederfränkisch | |
Distribución geográfica | Países Bajos, norte de Bélgica, norte de Francia, oeste de Alemania, Surinam , Antillas Holandesas , Aruba , Namibia y Sudáfrica |
Clasificación lingüística | indoeuropeo
|
Forma temprana | |
Subdivisiones | |
Glottolog | wese1235 (Baja Franconia (Weser-Rin)) |
Distribución de la Baja Franconia, incluida la zona de transición de la Baja Franconia-Ripuaria en Limburgo. No se muestra el dialecto de Kerkrade de origen ripuario y el área circundante. |
Terminología
El término franco o franconiano como categoría lingüística moderna fue acuñado por el lingüista alemán Wilhelm Braune (1850-1926). Dividió el franconiano, que contenía los dos dialectos germánicos que habían experimentado y no habían experimentado el cambio de consonante segundo germánico en franconiano bajo, medio y alto , y el uso de bajo significaba que esta categoría no participaba en el cambio de sonido. [3] [4]
El bajo franco es una categoría puramente lingüística y no se utiliza como un término de autodesignación entre ninguno de los hablantes de los dialectos germánicos agrupados tradicionalmente dentro de ella.
Dentro del campo de la filología histórica, la terminología para las fases históricas de la Baja Franconia no es análoga a las dicotomías tradicionales del Alto Alemán Alto / Alto Alemán Medio y del Antiguo Bajo Alemán / Bajo Alemán Medio, siendo comúnmente preferidos los términos Holandés Antiguo y Holandés Medio. Franconia baja antigua y Franconia media baja en la mayoría de los contextos. Debido a la fuerte interconexión de la categoría con el idioma holandés y sus formas históricas , el bajo franconio se usa ocasionalmente indistintamente con el holandés , aunque este último término puede tener un significado más amplio y más limitado según el contexto específico. Las publicaciones en inglés utilizan alternativamente Netherlandic como sinónimo de Low Franconian, lo que significa la estrecha relación de la categoría con el holandés, sin usarlo como sinónimo. [1] [2]
Históricamente, el bajo franconio a veces se agrupaba con el bajo sajón , conocido como bajo alemán . Sin embargo, dado que esta agrupación no se basa en innovaciones lingüísticas comunes, sino más bien en la ausencia del cambio de consonante en alto alemán , los libros de referencia lingüísticos modernos no los agrupan. [5] [6]
Orígenes
A pesar del nombre, la conexión diacrónica con Old Frankish , el idioma no comprobado hablado por los francos , no está clara para la mayoría de las variedades agrupadas bajo la categoría amplia "Franconian", principalmente debido a la fuerte influencia de las características del Elba Germánico / Alto Alemán en las variedades de Franconia Media y Alta después del Período de Migración . [7] [4] Los dialectos de la agrupación de Baja Franconia forman una excepción a esto, y los dialectos generalmente se aceptan como los descendientes más directos del antiguo franco. Como tal, Old Dutch y holandés medio , junto con los préstamos en francés antiguo , son los principales idiomas utilizados para reconstruir francos Viejo utilizando el método comparativo . [8] [9] Dentro de la lingüística histórica, Old Low Franconian es sinónimo de Old Dutch. [10] [11] Dependiendo del autor, el límite temporal entre el holandés antiguo y el franco antiguo se define por el inicio del segundo cambio de consonante germánico en el franco oriental, la asimilación de un dialecto costero no comprobado que muestra las características germánicas del Mar del Norte por West Frankish durante el cierre del siglo IX , o una combinación de ambos. [12] Algunos lingüistas usan los términos Old Low Franconian o West Frankish para referirse específicamente a las variedades, muy escasamente atestiguadas, del Old Dutch hablado antes de su asimilación del dialecto costero. [13]
Old Dutch se divide en Old West Dutch y Old East Dutch, con los descendientes del Old West Dutch formando la base dominante de la lengua literaria del Middle Dutch y Old East Dutch formando un sustrato notable dentro de los dialectos de Limburgish . [14]
Clasificación moderna
- Baja Franconia / Holanda
- Brabantian
- Flamenco occidental
- Flamenco oriental
- Holandés central
- Holandés
- South Guelderish (también llamado Kleverlandish o Clevian )
- Zelandés
East Low Franconian / Eastern Netherlandic también se considera a veces como Low Franconian. Se divide en limburgués y limburgués del sudeste / Low Dietsch .
El idioma estándar holandés , que se basa principalmente en dialectos flamencos, brabantianos y holandeses, ha tenido una influencia considerable en los dialectos de Frisia Occidental y los dialectos de Baja Sajonia que se hablan en los Países Bajos, así como en los dialectos de Frisia Oriental de Alemania; al efecto de crear una interferencia de sustrato significativa en estas variedades. [15]
Pérdida de área
Hasta el Período Moderno Temprano, todos los hablantes de variedades de Baja Franconia usaban el holandés medio o el holandés moderno temprano como lengua literaria y Dachsprache . Un cambio marcado ocurrió en el siglo XIX , cuando la región de Flandes francés , tradicionalmente de habla holandesa, experimentó un período de francización bajo los auspicios del gobierno francés. [16] Un proceso similar tuvo lugar en la región del Bajo Rin, entonces parte de Prusia , donde también tuvo lugar una germanización extensa y se prohibió el uso público y oficial del idioma holandés. [17] [18] Además, la región de la capital de Bruselas , históricamente de habla holandesa, es oficialmente bilingüe, pero ahora es en gran parte francófona.
Ver también
- africaans
- Dialectos holandeses
- Lenguas de Franconia
- Istvaeones
- Historia del holandés
- Holandés medio
Notas
- ^ a b Sarah Gray Thomason, Terrence Kaufman: contacto lingüístico, criolización y lingüística genética , University of California Press, 1991, p. 321. (Llamándolo "Low Frankish (o Netherlandish)".)
- ^ a b Scott Shay: La historia del inglés: una introducción lingüística , Wardja Press, 2008, p. 73. (Con "Old Low Franconian" y mencionando "Old Low Frankish" y "Old Netherlandic".)
- ↑ Strong, Herbert Augustus; Meyer, Kuno (1886). Esquemas de una historia de la lengua alemana . Londres: Swan Sonnenschein, Le Bas & Lowrey. pag. 68.
- ↑ a b Alfred Klepsch: Fränkische Dialekte, publicado el 19 de octubre de 2009; en: Historisches Lexikon Bayerns (consultado el 21 de noviembre de 2020)
- ↑ Glück, H. (ed.): Metzler Lexikon Sprache , páginas 472, 473. Stuttgart, Weimar: Metzler, 2000 (entradas Niederdeutsch y Niederfränkisch )
- ^ 'Gabriele Graefen y Martina Liedke-Göbel: Germanistische Sprachwissenschaft: Deutsch als Erst-, Zweit- oder Fremdsprache 3. ed., 2020, p. 31.
- ^ Harbert, Wayne Eugene (2007). Las lenguas germánicas . Encuestas de idiomas de Cambridge. Cambridge / Nueva York: Cambridge University Press . págs. 15-17.
- ^ M. De Vaan: The Dawn of Dutch: Language contact in the Western Low Countries before 1200, John Benjamins Publishing Company, 2017
- ^ R. Noske: Lenguas romances y teoría lingüística: artículos seleccionados de Going Romance, Amsterdam 2007, John Benjamins Publishing, 2017
- ^ Alderik H. Blom: Glosar los salmos: la aparición de las lenguas vernáculas escritas en Europa occidental de los siglos VII al XII, Walter de Gruyter GmbH, 2017, p. 134-135.
- ^ Hans Frede Nielsen: Las lenguas germánicas: orígenes e interrelaciones dialectales tempranas, University of Alabama Press, 1989, p.2
- ^ M. De Vaan: The Dawn of Dutch: Language contact in the Western Low Countries before 1200, John Benjamins Publishing Company, 2017, p. 32.
- ^ Guy Janssens: Het Nederlands vroeger en nu, ACCO, 2005, p. 47-50.
- ^ Welschen, Ad 2000-2005: Curso Sociedad y cultura holandesa , Escuela internacional de humanidades y estudios sociales ISHSS, Universidad de Amsterdam
- ^ W. Foerste: Der Einfluss des Niederländischen auf den Wortschatz der jüngeren niederdeutschen Mundarten Ostfrieslands, Schuster Verlag, 1975.
- ^ "Histoire du français: Le français contemporain" . www.axl.cefan.ulaval.ca . Consultado el 6 de mayo de 2016 .
- ^ Werner Besch: Sprachgeschichte: ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache, 3. Teilband. De Gruyter, 2003, S. 2636.
- ^ Georg Cornelissen: Das Niederländische im preußischen Gelderland und seine Ablösung durch das Deutsche, Rohrscheid, 1986, S. 93.
Otras lecturas
- Euler, Wolfram (2013). Das Westgermanische - von der Herausbildung im 3. bis zur Aufgliederung im 7. Jahrhundert - Analyze und Rekonstruktion (germánico occidental: desde su aparición en el siglo III hasta su disolución en el siglo VII d. C.: análisis y reconstrucción). 244 p., En alemán con resumen en inglés, Verlag Inspiration Un Limited , Londres / Berlín 2013, ISBN 978-3-9812110-7-8 .
- Maurer, Friedrich (1942), Nordgermanen und Alemannen: Studien zur germanischen und frühdeutschen Sprachgeschichte, Stammes- und Volkskunde , Estrasburgo: Hünenburg.