La escritura malayalam ( malayalam ; IPA: [mɐlɐjäːɭɐ libi] [3] [4] / malayalam : മലയാളലിപി) es una escritura brahmica que se usa comúnmente para escribir el idioma malayalam , que es el idioma principal de Kerala , India , hablado por 45 millones de personas en el mundo. [5] [6] La escritura malayalam también se usa ampliamente para escribir textos sánscritos en Kerala. La escritura malayalam tiene una gran similitud con la escritura Tigalari , que se utilizó para escribir el idioma Tulu , hablado en la costa de Karnataka (Distritos de Dakshina Kannada y Udupi ) y el distrito de Kasargod más septentrional de Kerala. [7] Como muchas otras escrituras índicas, es un alphasyllabary ( abugida ), un sistema de escritura que es parcialmente "alfabético" y parcialmente basado en sílabas. El alfabeto malayalam moderno tiene 15 letras vocales, 42 letras consonantes y algunos otros símbolos. La escritura malayalam es un alfabeto Vatteluttu extendido con símbolos del alfabeto Grantha para representar préstamos indo-arios . [8] La escritura también se utiliza para escribir varios idiomas minoritarios como Paniya , Betta Kurumba y Ravula . [9] El idioma malayalam en sí mismo se escribió históricamente en varias escrituras diferentes.
Escritura malayalam | |
---|---|
Tipo de secuencia de comandos | |
Periodo de tiempo | C. 830 - presente [1] [2] |
Dirección | de izquierda a derecha |
Idiomas | Malayalam Sánscrito Konkani Paniya Betta Kurumba Ravula |
Scripts relacionados | |
Sistemas de padres | |
Sistemas hermanos | Escritura de Tigalari Escritura de Dhives Akuru Saurashtra |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Mlym , 347 años , malayalam |
Unicode | |
Alias Unicode | Malayalam |
Rango Unicode | U + 0D00 – U + 0D7F |
Historia
El malayalam se escribió por primera vez en el alfabeto Vatteluttu , una escritura antigua del tamil . Sin embargo, la escritura malayalam moderna evolucionó a partir del alfabeto Grantha , que se utilizó originalmente para escribir sánscrito . Tanto Vatteluttu como Grantha evolucionaron del Tamil-Brahmi , pero de forma independiente.
Alfabeto Vattezhuthu
Vattezhuthu ( malayalam : വട്ടെഴുത്ത് , Vaṭṭezhuthŭ ?, "Escritura redonda") es una escritura que se desarrolló a partir de Tamil-Brahmi y que una vez se usó ampliamente en la parte sur de la actual Tamil Nadu y en Kerala .
El malayalam se escribió por primera vez en Vattezhuthu. La inscripción Vazhappally emitida por Rajashekhara Varman es el ejemplo más antiguo, que data aproximadamente del 830 EC. [1] [2] Durante el período medieval, la escritura Tigalari que se usó para escribir Tulu en el sur de Canara , y el sánscrito en la región adyacente de Malabar , había tenido una gran similitud con la escritura malayalam moderna. [7] En el país tamil, la escritura tamil moderna había suplantado a Vattezhuthu en el siglo XV, pero en la región de Malabar , Vattezhuthu se mantuvo en uso general hasta el siglo XVII, [10] o el siglo XVIII. [11] Una forma variante de esta escritura, Kolezhuthu , se usó hasta aproximadamente el siglo XIX principalmente en el área de Kochi y en el área de Malabar. [12] Otra forma variante, Malayanma , se utilizó en el sur de Thiruvananthapuram . [12]
Alfabeto Ponnani
La escritura árabe malayalam , también conocida como escritura Ponnani [13] [14] [15] , es un sistema de escritura, una forma variante de la escritura árabe con características ortográficas especiales , que se desarrolló en el período medieval temprano y se usaba para escribir Malayalam hasta principios del siglo XX EC. [16] [17] Aunque el guión se originó y se desarrolló en Kerala , hoy en día se usa predominantemente en Malasia y Singapur por la comunidad musulmana migrante . [18] [19]
Grantha
Según Arthur Coke Burnell , una forma del alfabeto Grantha, originalmente utilizada en la dinastía Chola , se importó a la costa suroeste de la India en el siglo VIII o IX, que luego se modificó con el paso del tiempo en esta área aislada, donde la comunicación con la costa este era muy limitado. [20] Más tarde evolucionó a Tigalari-Malayalam, la escritura fue utilizada por la gente Malayali , Havyaka Brahmins y Tulu Brahmin, pero originalmente solo se aplicó para escribir sánscrito . Este guión se dividió en dos guiones: Tigalari y Malayalam. Mientras que la escritura malayalam se amplió y modificó para escribir malayalam en lengua vernácula, el tigalari se escribió solo en sánscrito. [20] [21] En Malabar, este sistema de escritura se denominó Arya-eluttu ( ആര്യ എഴുത്ത് , Ārya eḻuttŭ ), [22] que significa "escritura Arya" (el sánscrito es el idioma indo-ario, mientras que el malayalam es un idioma dravídico ).
Vatteluttu era de uso general, pero no era adecuado para la literatura donde se usaban muchas palabras en sánscrito. Al igual que Tamil-Brahmi, originalmente se usó para escribir tamil y, como tal, no tenía letras para consonantes sonoras o aspiradas utilizadas en sánscrito pero no en tamil. Por esta razón, Vatteluttu y el alfabeto Grantha a veces se mezclaban, como en el Manipravalam . Uno de los ejemplos más antiguos de la literatura de Manipravalam, Vaishikatantram ( വൈശികതന്ത്രം , Vaiśikatantram ), se remonta al siglo XII, [23] [24] donde se utilizó la forma más antigua de la escritura malayalam, que parece haber sido sistematizada hasta cierto punto. en la primera mitad del siglo XIII. [1] [11]
Thunchaththu Ezhuthachan , un poeta de alrededor del siglo XVI, [25] usó Arya-eluttu para escribir sus poemas malayalam basados en la literatura clásica sánscrita. [20] Para algunas letras que faltan en Arya-eluttu ( ḷa , ḻa , ṟa ), usó Vatteluttu. Sus obras se hicieron populares sin precedentes hasta el punto de que el pueblo malayali finalmente comenzó a llamarlo el padre del idioma malayalam, que también popularizó el Arya-eluttu como guión para escribir malayalam. Sin embargo, Grantha no tenía distinciones entre e y ē , y entre o y ō , ya que era como un alfabeto para escribir un idioma sánscrito. La escritura malayalam tal como es hoy fue modificada a mediados del siglo XIX cuando Hermann Gundert inventó los nuevos signos vocales para distinguirlos. [20]
En el siglo XIX, las escrituras antiguas como Kolezhuthu habían sido suplantadas por Arya-eluttu, que es la escritura malayalam actual. Hoy en día, se usa ampliamente en la prensa de la población malayali en Kerala. [26]
Malayalam y Tigalari son escrituras hermanas que descienden del alfabeto Grantha. Ambos comparten características glíficas y ortográficas similares.
Reforma de la ortografía
En 1971, el gobierno de Kerala reformó la ortografía del malayalam por orden del gobierno al departamento de educación. [27] [28] El objetivo era simplificar el guión para la tecnología de impresión y mecanografía de esa época, reduciendo el número de glifos necesarios. En 1967, el gobierno nombró un comité encabezado por Sooranad Kunjan Pillai , quien era el editor del proyecto Malayalam Lexicon. Redujo el número de glifos necesarios para la impresión en malayalam de alrededor de 1000 a alrededor de 250. Las recomendaciones del comité anteriores fueron modificadas por otro comité en 1969.
Esta propuesta fue aceptada más tarde por los principales periódicos en enero de 1971. El guión reformado entró en vigor el 15 de abril de 1971 (el Año Nuevo de Kerala ), mediante una orden del gobierno publicada el 23 de marzo de 1971.
Recomendaciones de los comités
Use signos vocales no ligados para u , ū y r̥
En la ortografía tradicional, que se había enseñado en la educación primaria hasta ese momento, cualquier consonante o ligadura de consonante seguida del signo vocal de u , ū o r̥ se representa mediante una ligadura cursiva consonante-vocal. El glifo de cada consonante tenía su propia forma de ligarse con estos signos vocales. Esta irregularidad se simplificó en el guión reformado. [29] De acuerdo con eso, un signo de vocal o el signo de consonante siempre tendría un símbolo desconectado que no se fusiona con la consonante base.
Ejemplos:
- ku: → കു
- kū: → കൂ
- kr̥: → കൃ
- nu: → നു
- śu: → ശു
Reph se reemplaza con Chillu ṟa
En la ortografía tradicional, el reph está representado por un punto sobre la letra siguiente. En lugar de eso, se usaría Chillu ṟa explícito e independiente .
- rkka: ൎക്ക → ർക്ക
- r ര് + ga ഗ = ൎഗ (Reformado: ർഗ)
- r ര് + ja ജ = ൎജ (Reformado: ർജ)
Dividir conjunciones poco comunes con Chandrakkala
Además, la mayoría de las ligaduras consonante-consonante tradicionales, especialmente las menos comunes que solo se usan para escribir palabras de origen sánscrito, se dividieron en formas no ligadas con chandrakkala explícito . Por ejemplo:
- ഗ് g + ദ da = gda: -> ഗ്ദ
- ല് l + ത ta = lta: -> ല്ത
- ശ് ś + ന na = śna: -> ശ്ന
- ശ് ś + മ ma = śma: -> ശ്മ
- La ligadura ( ശ്മ ) śma se requiere como letra adicional. Por ejemplo, ശ്മശാനം , śmaśanam , es la palabra para cementerio .
Utilice un signo no ligado para unir ra
Cualquier consonante o ligadura de consonante seguida por la ra conjunta se representa mediante una cola cursiva unida a la consonante o la consonante-ligadura. En la escritura reformada, este signo consonante se desconectaría de la base y se representaría como un símbolo de corchete izquierdo colocado en el lado izquierdo del grupo.
- kra: ക്ര → ക്ര
- kru: ക്രു → ക്രു
Estado actual
Hoy en día, la ortografía reformada se denomina comúnmente put̪iya lipi ( malayalam : പുതിയ ലിപി ) y sistema tradicional, paḻaya lipi ( malayalam : പഴയ ലിപി ). [30] Los medios impresos actuales utilizan casi en su totalidad la ortografía reformada. La educación primaria administrada por el estado presenta la escritura malayalam a los alumnos solo en escritura reformada y los libros se imprimen en consecuencia. Sin embargo, los medios digitales utilizan tanto tradicionales como reformados en proporciones casi iguales, ya que las fuentes para ambas ortografías están comúnmente disponibles.
Descripción
Caracteristicas
Los caracteres básicos se pueden clasificar de la siguiente manera:
- Vocales ( സ്വരം , svaram )
- Letras de vocales independientes
- Signos de vocales dependientes
- Letras consonantes ( വ്യഞ്ജനം , vyañjanam )
Una letra de vocal independiente se utiliza como la primera letra de una palabra que comienza con una vocal. Una letra consonante, a pesar de su nombre, no representa una consonante pura, pero representa una consonante + una vocal corta / a / por defecto. Por ejemplo, ക es la primera letra consonante del alfabeto malayalam, que representa / ka /, no una simple / k /. Un signo de vocal es un diacrítico adjunto a una letra consonante para indicar que la consonante va seguida de una vocal distinta de / a /. Si la siguiente vocal es / a /, no se necesita ningún signo de vocal. El fonema / a / que sigue a una consonante por defecto se llama vocal inherente . En malayalam, su valor fonético no está redondeado [ ɐ ] , [31] o [ ə ] como alófono . Para denotar un sonido consonante puro no seguido de una vocal, se usa un virama diacrítico especial para cancelar la vocal inherente. Los siguientes son ejemplos en los que se usa una letra consonante con o sin diacrítico.
- ക് / k / = / k / que es un sonido consonante
- ക ka = ക് / k / + അ signo vocal a
- കി ki = ക് / k / + ഇ signo de vocal i
- കു ku = ക് / k / + ഉ signo de vocal u
- കൈ kai = ക് / k / + ഐ signo vocal ai
- ക ka = ക് / k / + അ signo vocal a
El alfabeto malayalam es unicase o no tiene distinción entre mayúsculas y minúsculas . Está escrito de izquierda a derecha, pero ciertos signos de vocales se adjuntan a la izquierda (la dirección opuesta) de una letra consonante que sigue lógicamente. En la palabra കേരളം ( Kēraḷam ), el signo vocal േ ( ē ) aparece visualmente en la posición más a la izquierda, aunque la vocal ē sigue lógicamente a la consonante k .
Letras malayalam
Vocales
Letras de vocales y signos de vocales
Las siguientes tablas muestran las letras vocales independientes y los signos vocales dependientes correspondientes (diacríticos) de la escritura malayalam, con romanizaciones en ISO 15919 , transcripciones en el Alfabeto Fonético Internacional (IPA).
Corto | Largo | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Independiente | Dependiente | Indep. | Dependiente | |||
Signo vocal | Ejemplo | Signo vocal | Ejemplo | |||
a | അ a / a / | (ninguno) | പ pa / pa / | ആ ā / aː / | ാ | പാ pā / paː / |
I | ഇ yo / yo / | ി | പി pi / pi / | ഈ ī / iː / | ീ | പീ pī / piː / |
tu | ഉ u / u / | ു | പു pu / pu / | ഊ ū / uː / | ൂ | പൂ pū / puː / |
r̥ | ഋ r̥ / rɨ / | ൃ | പൃ pr̥ / prɨ / | ൠ r̥̄ / rɨː / | ൄ | പൄ pr̥̄ / prɨː / |
l̥ | ഌ l̥ / lɨ / | ൢ | പൢ pl̥ / plɨ / | ൡ l̥̄ / lɨː / | ൣ | പൣ pl̥̄ / plɨː / |
mi | എ e / e / | െ | പെ pe / pe / | ഏ ē / eː / | േ | പേ pē / peː / |
o | ഒ o / o / | ൊ | പൊ po / po / | ഓ ō / oː / | ോ | പോ pō / poː / |
r̥ , r̥̄ , l̥ , l̥̄ , que se utilizan para escribir palabras en sánscrito , se tratan como vocales. Se llaman semivocales y están fonéticamente más cerca de las vocales en malayalam y en sánscrito clásico, donde Panini, el gramático sánscrito, las agrupa con los sonidos de las vocales en sus sutras. (ver lenguaje protoindoeuropeo y sánscrito védico ). Las letras y signos de r̥̄ , l̥ , l̥̄ son muy raros y no se consideran parte de la ortografía moderna. [32]
Los signos vocálicos ā , i , ī se colocan a la derecha de una letra consonante a la que se adjunta. Los signos vocales e , ē , ai se colocan a la izquierda de una letra consonante. Los signos vocales o y ō constan de dos partes: la primera parte va a la izquierda de una letra consonante y la segunda parte va a la derecha. En la ortografía reformada, los signos de las vocales u , ū , r̥ simplemente se colocan a la derecha de la letra consonante, mientras que a menudo hacen ligaduras consonante-vocal en la ortografía tradicional.
Independent | Dependent | ||
---|---|---|---|
Vowel sign | Example | ||
ai | ഐ ai /ai̯/ | ൈ | പൈ pai /pai̯/ |
au | ഔ au /au̯/ | ൌ (archaic) | പൌ pau /pau̯/ |
ൗ (modern) | പൗ pau /pau̯/ |
It is important to note the vowel duration as it can be used to differentiate words that would otherwise be the same. For example, /kalam/ means "earthenware pot" while /kaːlam/ means "time" or "season".[33]
Anusvaram
aṁ | അം aṁ /am/ | ം ṁ /m/ | പം paṁ /pam/ |
---|
An anusvaram (അനുസ്വാരം anusvāram), or an anusvara, originally denoted the nasalization where the preceding vowel was changed into a nasalized vowel, and hence is traditionally treated as a kind of vowel sign. In Malayalam, however, it simply represents a consonant /m/ after a vowel, though this /m/ may be assimilated to another nasal consonant. It is a special consonant letter, different from a "normal" consonant letter, in that it is never followed by an inherent vowel or another vowel. In general, an anusvara at the end of a word in an Indian language is transliterated as ṁ in ISO 15919, but a Malayalam anusvara at the end of a word is transliterated as m without a dot.
Visargam
aḥ | അഃ aḥ /ah/ | ഃ ḥ /h/ | പഃ paḥ /pah/ |
---|
A visargam (വിസർഗം, visargam), or visarga, represents a consonant /h/ after a vowel, and is transliterated as ḥ. Like the anusvara, it is a special symbol, and is never followed by an inherent vowel or another vowel.
Consonants
Basic consonant letters
The following tables show the basic consonant letters of the Malayalam script, with romanizations in ISO 15919, transcriptions in IPA, and Unicode CHARACTER NAMES. The character names used in the report of the Government of Kerala committee (2001) are shown in lowercase italics when different from Unicode character names.[32] Those alternative names are based on the traditional romanization used by the Malayali people. For example, tha in “Thiruvananthapuram” is neither ISO tha nor Unicode THA, but tha in this sense (ത). The ISCII (IS 13194:1991) character names are given in parentheses when different from the above.
Voiceless | Voiced | ||||
---|---|---|---|---|---|
Unaspirated | Aspirated | Unaspirated | Aspirated | Nasal | |
Velar | ക ka /ka/ KA | ഖ kha /kʰa/ KHA | ഗ ga /ɡa/ GA | ഘ gha /ɡʱa/ GHA | ങ ṅa /ŋa/ NGA |
Postalveolar or Alveolo-palatal | ച ca /t͡ʃa/ /ȶ͡ɕa/ cha | ഛ cha /t͡ʃʰa/ /ȶ͡ɕʰa/ chha | ജ ja /d͡ʒa/ /ȡ͡ʑa/ jha | ഝ jha /d͡ʒʱa/ /ȡ͡ʑʱa/jhha | ഞ ña /ɲa/ nha (nja) |
Retroflex | ട ṭa /ʈa/ TTA ta (hard ta) | ഠ ṭha /ʈʰa/ TTHA tta (hard tha) | ഡ ḍa /ɖa/ DDA da (hard da) | ഢ ḍha /ɖʱa/ DDHA dda (hard dha) | ണ ṇa /ɳa/ NNA hard na |
Dental | ത ta /t̪a/ TA tha (soft ta) | ഥ tha /t̪ʰa/ THA ttha (soft tha) | ദ da /d̪a/ DA dha (soft da) | ധ dha /d̪ʱa/ DHA ddha (soft dha) | ന na /n̪a, na/[A] NA soft na |
Labial | പ pa /pa/ PA | ഫ pha /pʰa/ PHA | ബ ba /ba/ BA | ഭ bha /bʱa/ BHA | മ ma /ma/ MA |
- The consonants /ʈ, ɖ, ɳ/ are true retroflex. Like in other dravidian languages in Malayalam, they are produced by touching the underside of the tongue to the of the hard palate (apico-palatal).
- Sources differ on whether /ca cha ja jha/ are postalveolar[34] or alveolo-palatal some claim both are accepted as they are allophones.[35]
യ ya /ja/ YA | ര ra /ɾa/ RA | ല la /la/ LA | വ va /ʋa/ VA |
ശ śa /ʃa/ SHA soft sha (sha) | ഷ ṣa /ʂa/[F] SSA sha (hard sha) | സ sa /sa/ SA | ഹ ha /ha/[36] HA |
ള ḷa /ɭa/ LLA hard la | ഴ ḻa /ɻa/[J] LLLA zha | റ [K] ṟa, ṯa /ra, ta/ RRA (hard ra) | ഩ ṉa /na/[L] NNNA | ഺ ṯa /ta/[M] TTTA |
- A Dental nasal or alveolar nasal, depending on the word.
- F Voiceless apico-palatal approximant [ʂ̺̠˕].[37]
- J Voiced apico-palatal approximant [ʐ̺̠˕].[37] This consonant is usually described as /ɻ/, but also can be approximated by /ɹ/.[38]
- K (1) Repetition of this letter (റ + റ) often represents a geminated voiceless alveolar plosive, /tːa/; (2) chillu-n + this letter (ൻ + റ) often represents /nda/; (3) otherwise alveolar trill (apical) /ra/. Optionally, (1) may be transliterated as ṯṯa instead of ṟṟa, (2) as nṯa (not nḏa) instead of nṟa.
- L Corresponds to Tamil ṉa ன. Used rarely in scholarly texts to represent the alveolar nasal, as opposed to the dental nasal.[39] In ordinary texts both are represented by na ന.
- M Used rarely in scholarly texts to represent the voiceless alveolar plosive, as opposed to the voiceless dental plosive represented by ta ത. In ordinary texts this sound is represented by ṟa റ.[39]
Chillus
A chillu, or a chillaksharam (ചില്ലക്ഷരം, cillakṣaram), is a special consonant letter that represents a pure consonant independently, without help of a virama. Unlike a consonant represented by an ordinary consonant letter, this consonant is never followed by an inherent vowel. Anusvara and visarga fit this definition but are not usually included. ISCII and Unicode 5.0 treat a chillu as a glyph variant of a normal (“base”) consonant letter.[40] In Unicode 5.1 and later, however, chillu letters are treated as independent characters, encoded atomically.[41]
Six independent chillu letters (0D7A..0D7F) had been encoded in Unicode 5.1.,[41] three additional chillu letters (0D54..0D56) were encoded with the publication of Unicode 9.0.[42]
Letter | Unicode name | Base | Remarks |
---|---|---|---|
ൺ | CHILLU NN | ṇa ണ | |
ൻ | CHILLU N | na ന | |
ർ | CHILLU RR | ra ര | Historically from ra, not from ṟa (RRA) റ. |
ൽ | CHILLU L | la ല | Historically from ta ത. |
ൾ | CHILLU LL | ḷa ള | Historically from ṭa ട |
ൿ | CHILLU K | ka ക | |
ൔ | CHILLU M | ma മ | Not in modern use |
ൕ | CHILLU Y | ya യ | Not in modern use |
ൖ | CHILLU LLL | llla ഴ | Not in modern use |
Chandrakkala
The virama in Malayalam is called candrakkala (chandrakkala), it has two functions:[43][44][a]
- As virama: used to suppress the inherent vowel
- As samvruthokaram: represent the “half-u” sound [ɯ̽]
As virama
Chandrakkala ് (ചന്ദ്രക്കല, candrakkala) is a diacritic attached to a consonant letter to show that the consonant is not followed by an inherent vowel or any other vowel (for example, ക ka → ക് k). This kind of diacritic is common in Indic scripts, generically called virama in Sanskrit, or halant in Hindi.
Half-u
At the end of a word, the same symbol sometimes represents a very short vowel, known as “half-u”, or “samvruthokaram” (സംവൃതോകാരം, saṁvr̥tōkāram), or kuṯṯiyal ukaram (കുറ്റിയൽ ഉകരം).[45] The exact pronunciation of this vowel varies from dialect to dialect, but it is approximately [ɯ̽][46] or [ɨ], and transliterated as ŭ (for example, ന na → ന് nŭ). Optionally, a vowel sign u is inserted, as in നു് (= ന + ു + ്). According to one author, this alternative form is historically more correct, though the simplified form without a vowel sign u is common nowadays.[47] This means that the same spelling ന് may represent either n or nŭ depending on the context. Generally, it is nŭ at the end of a word, and n elsewhere; നു് always represents nŭ.
The virama of Tigalari script behave similarly to Malayalam. Virama has three functions: to suppress the inherent vowel (as the halant of Devanagari); to form conjunct consonants; to represent the half-u.[48][49]
Note: 1 Srinidhi A and Sridatta A made comments on the proposals of Cibu Johny et al.[50]
Ligatures
Consonant ligatures
Like in other Indic scripts, a virama is used in the Malayalam script to cancel—or “kill”—the inherent vowel of a consonant letter and represent a consonant without a vowel, so-called a “dead” consonant. For example,
- ന is a consonant letter na,
- ് is a virama; therefore,
- ന് (na + virama) represents a dead consonant n.
If this n ന് is further followed by another consonant letter, for example, ma മ, the result may look like ന്മ, which represents nma as na + virama + ma. In this case, two elements n ന് and ma മ are simply placed one by one, side by side. Alternatively, nma can be also written as a ligature ന്മ.
Generally, when a dead consonant letter C1 and another consonant letter C2 are conjoined, the result may be either:
- A fully conjoined ligature of C1+C2;
- Half-conjoined—
- C1-conjoining: a modified form (half form) of C1 attached to the original form (full form) of C2
- C2-conjoining: a modified form of C2 attached to the full form of C1; or
- Non-ligated: full forms of C1 and C2 with a visible virama.[51]
If the result is fully or half-conjoined, the (conceptual) virama which made C1 dead becomes invisible, only logically existing in a character encoding scheme such as Unicode. If the result is non-ligated, a virama is visible, attached to C1. The glyphs for nma has a visible virama if not ligated (ന്മ), but if ligated, the virama disappears (ന്മ). Usually the difference between those forms is superficial and both are semantically identical, just like the meaning of the English word palaeography does not change even if it is spelled palæography, with the ligature æ.
Common consonant ligatures
Several consonant-consonant ligatures are used commonly even in the new orthography.
kka | ṅka | ṅṅa | cca | ñca | ñña | ṭṭa | ṇṭa | ṇṇa | tta | nta | nna | ppa | mpa | mma | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Non-ligated | ക്ക | ങ്ക | ങ്ങ | ച്ച | ഞ്ച | ഞ്ഞ | ട്ട | ണ്ട | ണ്ണ | ത്ത | ന്ത | ന്ന | പ്പ | മ്പ | മ്മ |
Ligated | ക്ക | ങ്ക | ങ്ങ | ച്ച | ഞ്ച | ഞ്ഞ | ട്ട | ണ്ട | ണ്ണ | ത്ത | ന്ത | ന്ന | പ്പ | മ്പ | മ്മ |
The ligature mpa മ്പ was historically derived from npa ന്പ. The ligatures cca, bba, yya, and vva are special in that a doubled consonant is denoted by a triangle sign below a consonant letter.
cca | bba | yya | vva | |
---|---|---|---|---|
Non-ligated | ച്ച | ബ്ബ | യ്യ | വ്വ |
Ligated | ച്ച | ബ്ബ | യ്യ | വ്വ |
Consonant + ya, va, la, ra
- The consonant letter ya is generally C2-conjoining after a consonant in both orthographies. For example,
- k ക് + ya യ = kya ക്യ
- p പ് + ya യ = pya പ്യ
In kya ക്യ, a variant form of ya (്യ) is placed after the full form of ka ക, just like ki കി is written ka ക followed by the vowel sign i ി. In other words, the variant form of ya (്യ) used after a consonant letter can be considered as a diacritic. Since it is placed after the base character, it is sometimes referred to as a post-base form. An exception is yya യ്യ (see above).
- Similarly, va after a consonant takes a post-base form:
- k ക് + va വ = kva ക്വ
- p പ് + va വ = pva പ്വ
An exception is vva വ്വ (see above).
- The consonant letter la after a consonant traditionally takes a below-base form. These forms are used also in the new orthography, though some fonts do not support them.
- k ക് + la ല = kla ക്ല
- p പ് + la ല = pla പ്ല
- l ല് + la ല = lla ല്ല
- A consonant letter ra after a consonant usually takes a pre-base form in the reformed orthography, while this combination makes a fully conjoined ligature in the traditional orthography.
- k ക് + ra ര = kra ക്ര
- p പ് + ra ര = pra പ്ര
nṯa and ṯṯa
The ligature nṯa is written as n ന് + ṟa റ and pronounced /nda/. The ligature ṯṯa is written as ṟ റ് + ṟa റ.
nṯa | ṯṯa | |
---|---|---|
Non-ligated | ന്റ | റ്റ |
Ligated | ന്റ | റ്റ |
Digraph | ൻറ | ററ |
In those two ligatures, a small ṟa റ is written below the first letter (chillu-n if it is a dead n). Alternatively, the letter ṟa is sometimes written to the right of the first letter, making a digraph (just like ωι used instead of ῳ in Greek). The spelling ൻറ is therefore read either nṟa (two separate letters) or nṯa (digraph) depending on the word. Similarly, ററ is read either ṟaṟa or ṯṯa.[41]
Dot reph
In the traditional orthography, a dead consonant r before a consonant sometimes takes an above-base form, known as a dot reph, which looks like a short vertical line or a dot. Generally, a chillu-r is used instead of a dot reph in the reformed orthography.
- r ര് + ga ഗ = rga ൎഗ (Reformed: ർഗ)
- r ര് + ja ജ = rja ൎജ (Reformed: ർജ)
Consonant-vowel ligatures
Numeral System
Malayalam numeral system is archaic and no longer commonly used. Instead, the common Hindu-Arabic numeral system is followed.
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 100 | 1000 | 1⁄4 | 1⁄2 | 3⁄4 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
൦ | ൧ | ൨ | ൩ | ൪ | ൫ | ൬ | ൭ | ൮ | ൯ | ൰ | ൱ | ൲ | ൳ | ൴ | ൵ |
Number "11" is written as "൰൧" and not "൧൧". "32" is written as "൩൰൨" similar to the Tamil numeral system.
11 | 20 | 21 | 30 | 110 | 10,099 |
---|---|---|---|---|---|
൰൧ | ൨൰ | ൨൰൧ | ൩൰ | ൱൰ | ൰൲൯൰൯ |
Suppose the number is "2013". It is read in Malayalam as "രണ്ടായിരത്തി പതിമൂന്ന്" (randaayirathi pathimoonnu). It is split into :
- രണ്ട് (randu) : 2 - ൨
- ആയിരത്തി (aayirathi) : 1000 - ൲
- പത്ത് (pathu) : 10 - ൰
- മൂന്ന് (moonnu) : 3 - ൩
Combine them together to get the Malayalam number "൨൲൰൩".[52]
Other symbols
Praslesham | ഽ | Corresponds to Devanagari avagraha, used when a Sanskrit phrase containing an avagraha is written in Malayalam script. The symbol indicates the elision of the word-initial vowel a after a word that ends in ā, ē, or ō, and is transliterated as an apostrophe (’), or sometimes as a colon + an apostrophe (:’). (Malayalam: പ്രശ്ലേഷം, praślēṣam ?) |
---|---|---|
Malayalam date mark | ൹ | Used in an abbreviation of a date. |
Danda | । | Archaic punctuation marks used as full stops or for delimiting verses. |
Double danda | ॥ |
Unicode
Malayalam script was added to the Unicode Standard in October, 1991 with the release of version 1.0.
Block
The Unicode block for Malayalam is U+0D00–U+0D7F:
Malayalam[1][2] Official Unicode Consortium code chart (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+0D0x | ഀ | ഁ | ം | ഃ | ഄ | അ | ആ | ഇ | ഈ | ഉ | ഊ | ഋ | ഌ | എ | ഏ | |
U+0D1x | ഐ | ഒ | ഓ | ഔ | ക | ഖ | ഗ | ഘ | ങ | ച | ഛ | ജ | ഝ | ഞ | ട | |
U+0D2x | ഠ | ഡ | ഢ | ണ | ത | ഥ | ദ | ധ | ന | ഩ | പ | ഫ | ബ | ഭ | മ | യ |
U+0D3x | ര | റ | ല | ള | ഴ | വ | ശ | ഷ | സ | ഹ | ഺ | ഻ | ഼ | ഽ | ാ | ി |
U+0D4x | ീ | ു | ൂ | ൃ | ൄ | െ | േ | ൈ | ൊ | ോ | ൌ | ് | ൎ | ൏ | ||
U+0D5x | ൔ | ൕ | ൖ | ൗ | ൘ | ൙ | ൚ | ൛ | ൜ | ൝ | ൞ | ൟ | ||||
U+0D6x | ൠ | ൡ | ൢ | ൣ | ൦ | ൧ | ൨ | ൩ | ൪ | ൫ | ൬ | ൭ | ൮ | ൯ | ||
U+0D7x | ൰ | ൱ | ൲ | ൳ | ൴ | ൵ | ൶ | ൷ | ൸ | ൹ | ൺ | ൻ | ർ | ൽ | ൾ | ൿ |
Notes
|
Chillus in Unicode
For example, avan അവൻ (“he”) is written as a അ + va വ + chillu-n ൻ, where chillu-n represents the n sound without a vowel. In other Indic scripts, the same word would be possibly written as a + va + na + virama. However, in Malayalam script, that sequence represents a different word, avanŭ അവന് (“to him”), and is not interchangeable with avan.[53] This is because in modern Malayalam script, the sign for a virama also works as the sign for a vowel ŭ at the end of a word, and is not able to cleanly “kill” the inherent vowel in this case.[46]
To differentiate a pure consonant (chillu) and a consonant with ŭ, zero-width joiner (ZWJ) and zero-width non-joiner (ZWNJ) were used before Unicode 5.1.[40] However, this system was problematic. Among other things, glyph variants specified by ZWJ or ZWNJ are supposed to be non-semantic, whereas a chillu (expressed as letter + virama + ZWJ) and the same consonant followed by a ŭ (expressed as letter + virama + ZWNJ) are often semantically different. After a long debate,[46][47] Nine chillu letters now have their own code points since Unicode 9.0, though applications should also be prepared to handle data in the representation specified in Unicode 5.0.[41] This means, fonts should display chillus in both sequences; while an input method should output standard chillus.
The ligature nṯa ന്റ is very common and supported by most Malayalam fonts in one way or another, but exactly how it should be encoded was not clear in Unicode 5.0 and earlier, and two incompatible implementations are currently in use.[54] In Unicode 5.1 (2008), the sequence to represent it was explicitly redefined as chillu-n + virama + ṟa (ൻ്റ).[41]
Ver también
- Arabi Malayalam script
- Coorgi–Cox alphabet
- Malayalam Braille
- Mulabhadra
- Simplified Tamil script
- Suriyani Malayalam
- Grantha script
- Tamil script
- Sinhala script
- ISO 15919
Notas
- ^ a b c Ager, Simon (1998). "Malayalam alphabet, pronunciation and language". Omniglot. Retrieved 2009-09-08.
- ^ a b "Vazhapally Temple". Vazhappally Sree Mahadeva Temple. Archived from the original on 2011-01-09. Retrieved 2009-10-31.
- ^ Canepari (2005), pp. 396, 140.
- ^ http://www.owlnet.rice.edu/~hj3/pub/Malayalam.pdf
- ^ https://web.archive.org/web/20131020100448/http://media.johnwiley.com.au/product_data/excerpt/47/04706745/0470674547-196.pdf
- ^ Lewis, M. Paul, ed. (2009). "Malayalam". Ethnologue: Languages of the World (16th ed.). SIL International. Retrieved 2009-10-31.
- ^ a b Vaishnavi Murthy K Y; Vinodh Rajan. "L2/17-378 Preliminary proposal to encode Tigalari script in Unicode" (PDF). www.unicode.org. Retrieved 28 June 2018.
- ^ Krishnamurti, Bhadriraju (2003). The Dravidian Languages. Cambridge University Press. p. 85. ISBN 9781139435338.
- ^ Ethnologue (16th ed.): "Paniya", "Kurumba, Betta", and "Ravula".
- ^ Burnell (1874), p. 39.
- ^ a b "The Script". Malayalam Resource Centre. Archived from the original on 2011-07-25. Retrieved 2009-11-20.
- ^ a b "Alphabets". Government of Kerala. Archived from the original on 2009-11-09. Retrieved 2009-10-29.
- ^ Kunnath, Ammad (15 September 2015). "The rise and growth of Ponnani from 1498 AD To 1792 AD". Department of History. hdl:10603/49524. Cite journal requires
|journal=
(help) - ^ Panakkal, Abbas (2016). Islam in Malabar (1460-1600) : a socio-cultural study /. Kulliyyah Islamic Revealed Knowledge and Human Sciences, International Islamic University Malaysia.
- ^ Kallen, hussain Randathani. "TRADE AND CULTURE: INDIAN OCEAN INTERACTION ON THE COAST OF MALABAR IN MEDIEVAL PERIOD". Cite journal requires
|journal=
(help) - ^ Miller, Roland. E., "Mappila" in "The Encyclopedia of Islam". Volume VI. E. J. Brill, Leiden. 1987. pp. 458-56.
- ^ Malayalam Resource Centre [1]
- ^ Menon. T. Madhava. "A Handbook of Kerala, Volume 2", International School of Dravidian Linguistics, 2002. pp. 491-493.
- ^ National Virtual Translation Center - Arabic script for malayalam [2]
- ^ a b c d Burnell (1874), p. 35.
- ^ "Grantha alphabet". Encyclopædia Britannica Online. Encyclopædia Britannica. 2009. Retrieved 2009-10-28.
- ^ "EPIGRAPHY - Inscriptions in Grantha Script". Department of Archaeology, government of Tamil Nadu. Archived from the original on 2010-01-11. Retrieved 2009-11-11.
- ^ Nampoothiri, N. M. (1999), "Cultural Traditions in Medieval Kerala"[permanent dead link] (PDF) in Cherian, P. J., Perspectives on Kerala History: The Second Millennium, Kerala Council for Historical Research, ISBN 81-85499-35-7, retrieved 2009-11-20.
- ^ "Development of Literature". Malayalam Resource Centre. Archived from the original on 2013-07-04. Retrieved 2009-11-20.
- ^ Flood, Gavin, ed. (2003). "The Literature of Hinduism in Malayalam". The Blackwell Companion to Hinduism. New Delhi: Blackwell Publishing, Wiley India. pp. 173–74. doi:10.1002/9780470998694. ISBN 9780470998694.
- ^ Andronov, Mikhail Sergeevich. A Grammar of the Malayalam Language in Historical Treatment. Wiesbaden : Harrassowitz, 1996.
- ^ "Malayalam Script—Adoption of New Script for Use—Orders Issued" (PDF). Government of Kerala. 1971. Retrieved 2009-10-25.
- ^ Asher, R. E.; Kumari, T. C. (1997). Malayalam by R. E. Asher, T. C. Kumari. ISBN 9780415022422.
- ^ Manohar, Kavya & Thottingal, Santhosh. (2018). "Malayalam Orthographic Reforms: Impact on Language and Popular Culture". Presented at the Graphematik 2018.
- ^ John, Vijay. "The Concept of ലിപി (Lipi)". Learn Malayalam Online!. Retrieved 2009-09-08.
- ^ Canepari (2005), pp. 396, 140.
- ^ a b "Report of the Committee on Malayalam Character Encoding and Keyboard Layout Standardisation". Kerala Gazette. Government of Kerala. 46 (2023). December 18, 2001. Archived from the original on October 6, 2009. Retrieved 2009-10-08. See also the May 2001 version Archived 2010-01-31 at the Wayback Machine (PDF).
- ^ Asher, R. E. Malayalam. Ed. T. C. Kumari 1934-. London ; New York : Routledge, 1997.
- ^ http://www.owlnet.rice.edu/~hj3/pub/Malayalam.pdf
- ^ https://www.cambridge.org/core/journals/journal-of-the-international-phonetic-association/article/malayalam-namboodiri-dialect/19CBF6E9E1CE65A84928F7C9C2286A9B#
- ^ "Archived copy" (PDF). Archived from the original (PDF) on 11 September 2012. Retrieved 30 March 2012.CS1 maint: archived copy as title (link)
- ^ a b Canepari (2005), pp. 397, 185.
- ^ Mohanan (1996), p.421.
- ^ a b Everson, Michael (2007). "Proposal to add two characters for Malayalam to the BMP of the UCS" (PDF). ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3494. Retrieved 2009-09-09.
- ^ a b "South Asian Scripts-I" (PDF). The Unicode Standard 5.0 — Electronic Edition. Unicode, Inc. 1991–2007. pp. 42–44. Retrieved 2009-09-08.
- ^ a b c d e "Malayalam Chillu Characters". Unicode 5.1.0. Unicode, Inc. 2008. Retrieved 2009-09-10.
- ^ Unicode 12.1.0 Derived Age. Published 2019-04-01, Retrieved 2019-09-15.
- ^ Cibu Johny; Shiju Alex; Sunil V S. (2015). L2/14-014R Proposal to encode Malayalam Sign Circular Virama.
- ^ Cibu Johny; Shiju Alex; Sunil V S. (2015). L2/14-015R Proposal to encode Malayalam Sign Vertical Bar Virama.
- ^ Chitrajakumar, R; Gangadharan, N (2005-08-07). "Samvruthokaram and Chandrakkala" (PDF). Unicode Consortium. Archived (PDF) from the original on 2014-07-12. Retrieved 2010-08-23.
- ^ a b c Muller, Eric (2006). "Malayalam cillaksarams" (PDF). JTC1/SC2/WG2 N3126 L2/06-207. Retrieved 2009-09-10.
- ^ a b Chitrajakumar, R. & Gangadharan, N. (2005). "Chandrakkala. Samvruthokaram. Chillaksharam" (PDF). L2/05-210. Retrieved 2009-09-10.
- ^ Murthy, Vaishnavi & Rajan, Vinodh. (2017). L2/17-378 Preliminary proposal to encode Tigalari script in Unicode (pp. 12-15).
- ^ Srinidhi, A. & Sridatta, A. (2017). L2/17-182 Comments on encoding the Tigalari script (pp. 9-11).
- ^ Srinidhi, A. & Sridatta, A. (2017). L2/17-207 On the Origin of Malayalam Candrakkala.
- ^ Constable, Peter (2004). "Clarification of the Use of Zero Width Joiner in Indic Scripts" (PDF). Public Review Issue #37. Unicode, Inc. Retrieved 2009-09-10.
- ^ Alex, Shiju (2013-08-22). "മലയാള അക്കങ്ങൾ". ഗ്രന്ഥപ്പുര. Retrieved 2020-04-12.
- ^ Johny, Cibu C. (2005). "Unicode Public Review Issue #66: Encoding of Chillu Forms in Malayalam". Retrieved 2009-09-16. See also L2/05-085 (PDF).
- ^ "Encoding of Chillu Forms in Malayalam". Public Review Issue #66]. Unicode, Inc. 2005. Retrieved 2009-09-24.
Referencias
- Mohanan, K. P. (1996). "Malayalam Writing". In Daniels, Peter T. & Bright, William (eds.). The World's Writing Systems. New York: Oxford University Press.
- Burnell, Arthur Coke (1874). Elements of South-Indian Palæography from the Fourth to the Seventeenth Century A.D. Trübner & Co.
- Canepari, Luciano (2005). "19.29 Malayalam". A Handbook of Phonetics. LINCOM. ISBN 3-89586-480-3.
enlaces externos
- Website to help you read and write the Malayalam alphabet
- Malayalam Unicode Fonts