De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El persa medio o Pahlavi , también conocido por su endónimo Pārsīk o Pārsīg (𐭯𐭠𐭫𐭮𐭩𐭪) en su forma posterior, [1] [2] es un idioma iraní medio occidental que se convirtió en el idioma literario del Imperio Sasánida . Durante algún tiempo después del colapso de Sasán, el persa medio continuó funcionando como un idioma de prestigio . [3] Descendía del persa antiguo , el idioma del Imperio aqueménida y es el antepasado lingüístico del persa moderno , el idioma oficial de Irán , Afganistán.y Tayikistán .

Nombre [ editar ]

"Medio iraní" es el nombre que se le da a la etapa intermedia de desarrollo de los numerosos idiomas y dialectos iraníes . [4] : 1 La etapa intermedia de las lenguas iraníes comienza alrededor del 450 a. C. y termina alrededor del 650 d. C. Uno de esos idiomas iraníes medios es el persa medio, es decir, la etapa intermedia del idioma de los persas, un pueblo iraní de Persia propiamente dicho , que se encuentra en las tierras altas del suroeste en la frontera con Babilonia. Los persas llamaban a su idioma Parsik , que significa "persa".

Otro idioma iraní medio fue el parto , es decir, el idioma de los pueblos iraníes del noroeste de Partia propiamente dichos , que se encuentra a lo largo del borde sur / sureste del mar Caspio y es adyacente al límite entre los idiomas iraníes occidental y oriental. Los partos llamaron a su idioma Parthawik , que significa "parto". A través de cambios de sonido regulares, Parthawik se convirtió en Pahlawik , de donde finalmente evolucionó la palabra 'Pahlavi'. El -ik en parsik y parthawik era un iraní Medio regulares appurtenant sufijo para "perteneciente a". El nuevo equivalente persa de -ik es-i .

Cuando los arsácidas (que eran partos) llegaron al poder en el siglo III a. C., heredaron el uso del griego escrito (de los sucesores de Alejandro Magno ) como lengua de gobierno. Bajo la influencia cultural de los griegos ( helenización ), algunas lenguas iraníes medias, como el bactriano , también habían comenzado a escribirse en escritura griega. Pero otros idiomas del Irán Medio comenzaron a escribirse en una escritura derivada del arameo . Esto ocurrió principalmente porque el arameo escrito había sido previamente el idioma escrito del gobierno de los antiguos aqueménidas., y los escribas del gobierno habían llevado esa práctica por todo el imperio. Esta práctica había llevado a otros a adoptar el arameo imperial como idioma de comunicación, tanto entre iraníes y no iraníes, como entre iraníes. [5] : 1251-1253 La transición del arameo imperial al iraní medio se llevó a cabo muy lentamente, con un aumento lento de cada vez más palabras iraníes, de modo que el arameo con elementos iraníes se transformó gradualmente en iraní con elementos arameos. [6] : 1151 Bajo la hegemonía arsácida , este sistema de escritura derivado del arameo para las lenguas iraníes llegó a asociarse con los partos en particular (puede haberse originado en las cancillerías partas [6] :1151 ), por lo que el sistema de escritura también se llamó pahlavi "parto". [7] : 33

Aparte del parto, la escritura derivada del arameo se adoptó para al menos otros cuatro idiomas iraníes medios, uno de los cuales era el persa medio. En el siglo III d.C., los arsácidas partos fueron derrocados por los sasánidas, que eran nativos del suroeste y, por lo tanto, hablaban persa medio como lengua materna. Bajo la hegemonía sasánida, el idioma persa medio se convirtió en un dialecto de prestigio y, por lo tanto, también llegó a ser utilizado por iraníes no persas. En el siglo VII, los sasánidas fueron derrocados por los árabes. Bajo la influencia árabe, los idiomas iraníes comenzaron a escribirse en escritura árabe (adaptada a la fonología iraní), mientras que el persa medio comenzó a evolucionar rápidamente hacia el nuevo persa y el nombre parsik se convirtió en arabicizado farsi. No todos los iraníes se sentían cómodos con estos desarrollos de influencia árabe, en particular, los miembros de la élite alfabetizada, que en la época sasánida consistía principalmente en sacerdotes zoroástricos. Esas antiguas élites rechazaron enérgicamente lo que percibían como ' anti-iraní ' y continuaron usando el lenguaje "antiguo" (es decir, el persa medio) y el sistema de escritura derivado del arameo. [7] : 33 Con el tiempo, el nombre del sistema de escritura, pahlavi "parto", comenzó a aplicarse también al "antiguo" idioma persa medio, distinguiéndolo así del "nuevo" idioma, farsi . [7] : 32–33En consecuencia, 'pahlavi' pasó a denotar la forma tardía del persa medio, particularmente zoroástrica, exclusivamente escrita. [8] Dado que casi toda la literatura persa media superviviente está en esta forma tardía particular de persa medio zoroastriano escrito exclusivamente, en la imaginación popular el término 'Pahlavi' se convirtió en sinónimo del persa medio mismo.

El código de idioma ISO 639 para el persa medio es pal , que refleja el uso del término Pahlavi en la era posterior a Sasán para referirse al idioma y no solo al guión.

Transición del persa antiguo [ editar ]

En la clasificación de las lenguas iraníes, el Período Medio incluye aquellas lenguas que eran comunes en Irán desde la caída del Imperio Aqueménida en el siglo IV a. C. hasta la caída del Imperio Sasánida en el siglo VII d. C.

El desarrollo más importante y distintivo en la estructura de las lenguas iraníes de este período es la transformación de la forma sintética del período antiguo ( persa antiguo y avéstico ) a una forma analítica :

  • los sustantivos , pronombres y adjetivos perdieron sus inflexiones de mayúsculas y minúsculas
  • se utilizaron preposiciones para indicar los diferentes roles de las palabras.
  • muchos tiempos comenzaron a formarse a partir de una forma compuesta
  • el lenguaje desarrolló una alineación morfosintáctica ergativa dividida [9] [10] [11]

Transición al nuevo persa [ editar ]

Los descendientes modernos del persa medio son el nuevo persa y el luri . Los cambios entre el persa medio tardío y el persa temprano temprano fueron muy graduales, y en los siglos X-XI, los textos del persa medio todavía eran inteligibles para los hablantes del persa nuevo temprano. Sin embargo, hay diferencias definidas que ya se habían producido en el siglo X:

  • Cambios de sonido, como
    • la caída de vocales iniciales átonas
    • la epéntesis de vocales en grupos de consonantes iniciales
    • la pérdida de -g cuando la palabra es final
    • cambio de w inicial a b- o (gw- → g-)
  • Cambios en el sistema verbal, en particular la pérdida de formas optativas y subjuntivas distintivas, y el uso cada vez mayor de prefijos verbales para expresar estados de ánimo verbales.
  • una transición de la división ergativa de nuevo a una alineación morfosintáctica consistente nominativo-acusativo [9] [12]
  • Cambios en el vocabulario, particularmente el establecimiento de un superestrato o adstratum de préstamos árabes que reemplazan muchos préstamos arameos y términos nativos.
  • La sustitución de la escritura árabe por la escritura Pahlavi.

Literatura sobreviviente [ editar ]

Se encuentran rastros de persa medio en restos de inscripciones sasánidas y papiros egipcios , monedas y sellos, fragmentos de escritos maniqueos y tratados y libros zoroástricos de la era sasánida, así como en la variante zoroástrica post-Sasánida del idioma a veces conocido como Pahlavi , que originalmente se refería a las escrituras Pahlavi , [13] [14] y que también era el sistema de escritura preferido para varios otros idiomas del Irán Medio. Aparte de la escritura Pahlavi derivada del alfabeto arameo , [15] El persa medio zoroástrico se escribía ocasionalmente en Pazend , un sistema derivado de laAlfabeto avéstico que, a diferencia de Pahlavi, indica vocales y no emplea logogramas . Los textos maniqueos del persa medio se escribieron en el alfabeto maniqueo , que también se deriva del arameo, pero en una forma iraní oriental a través del alfabeto sogdiano .

El persa medio pahlavi es el idioma de una gran cantidad de literatura que detalla las tradiciones y prescripciones del zoroastrismo , que era la religión estatal del Irán sasánida (224 a c. 650) antes de la conquista musulmana de Persia . Los primeros textos en persa medio zoroástrico probablemente se escribieron a finales de la época del Sasán (siglos VI-VII), aunque representan la codificación de la tradición oral anterior. [16] Sin embargo, la mayoría de los textos, incluidas las versiones traducidas del canon zoroástrico, datan del siglo IX al XI, cuando el persa medio había dejado de ser un idioma hablado hace mucho tiempo, por lo que reflejan el estado de cosas en el persa medio vivo solamente. indirectamente. Los manuscritos supervivientes suelen ser copias del siglo XIV.[13] Otras variedades menos atestiguadas son el persa medio maniqueo , utilizado para una cantidad considerable deescritos religiosos maniqueos , incluidos muchos textos teológicos, homilías e himnos (siglos III-IX, posiblemente XIII), y el persa medio de la Iglesia de Oriente , evidenciado en el Salterio Pahlavi (siglo VII); estos se utilizaron hasta el comienzo del segundo milenio en muchos lugares de Asia central, incluida Turpan e incluso localidades en el sur de la India . [17]Los tres difieren mínimamente entre sí y, de hecho, los guiones menos ambiguos y arcaizantes de los dos últimos han ayudado a dilucidar algunos aspectos de la pronunciación del primero en la era sasánida. [18]

Muestras [ editar ]

A continuación se muestra la transcripción y traducción de la primera página del facsímil conocido como Libro de Arda Viraf , originalmente escrito en una escritura Pahlavi.

[19]

pad nām ī yazdān ēdōn gōwēnd kū ēw-bār ahlaw zardušt dēn ī padīrift andar gēhān rawāg be kard. tā bawandagīh [ī] sēsad sāl dēn andar abēzagīh ud mardōm andar abē-gumānīh būd hēnd. ud pas gizistag gannāg mēnōg [ī] druwand gumān kardan ī mardōmān pad ēn dēn rāy ān gizistag * alek / sandar ī * hrōmāyīg ī muzrāyīg-mānišn īrāyīg-mānišn iyāud ādš ān ādšn wiyāud * ānīg * . u-š ōy ērān dahibed ōzad ud dar ud xwadāyīh wišuft ud awērān kard. ud ēn dēn čiyōn hamāg abestāg ud zand [ī] abar gāw pōstīhā ī wirāstag pad āb ī zarr nibištag andar staxr [ī] pābagān pad diz [ī] * nibišt nihād ēstād. ōy petyārag ī wad-baxt ī ahlomōγ ī druwand ī anāg-kardār * aleksandar [ī] hrōmāyīg [ī] mu / zrāyīg-mānišn abar āwurd ud be sōxt.
En el nombre de Dios Así han dicho que una vez que el justo Zoroastro aceptó una religión, la estableció en el mundo. Después / Dentro del período de 300 años (la) religión permaneció en santidad y la gente estaba en paz y sin ninguna duda. Pero entonces, el espíritu pecaminoso, corrupto y engañoso, con el fin de hacer que la gente dudara de esta religión, ilusionó / ​​extravió a Alejandro el Romano, residente de Egipto, y lo envió a Irán con mucha ira y violencia. Asesinó al gobernante de Irán y arruinó la corte y la religión, como todos los Avesta y Zand (que estaban) escritos en la piel de buey y decorados con agua de oro (hojas de oro) y habían sido colocados / guardados en Stakhr. de Papaken la "ciudadela de los escritos". Ese miserable, desafortunado, hereje, malvado / pecador Alejandro, El Romano, que vivía en Egipto, y los quemó.

Poesía [ editar ]

Una muestra de poema persa medio del manuscrito de Jamasp Asana:

Otros textos de muestra [ editar ]

Šābuhr sahan Sah Î hormizdān HAMAG kišwarīgān almohadilla paykārišn Yazdan Ahang kard ud HAMAG gōwišn ō uskār ud wizōyišn āwurd pas az bōxtan Î ādūrbād almohadilla gōwišn Î passāxt Abag HAMAG ōyšān jud-sardagān ud nask-ōšmurdān-iz Î jud-ristagān en-iz Guft kū nūn ka-mān dēn pad stī dēn dīd kas-iz ag-dēnīh bē nē hilēm wēš abar tuxšāg tuxšēm ud ham gōnag kard.
Sapor , el rey de reyes, hijo de Hormizd , indujo a todos los compatriotas a orientarse hacia Dios mediante la disputa, y presentó todas las tradiciones orales para su consideración y examen. Después del triunfo de Ādurbād, a través de su declaración sometida a juicio por ordalía (en disputa) con todos esos sectarios y herejes que reconocieron (estudiaron) a los Nasks, hizo la siguiente declaración: 'Ahora que hemos adquirido una visión de la religión en la existencia mundana, no toleraremos a nadie de religión falsa, y seremos más celosos.
Andar xwadāyīh šābuhr ī ohrmazdān tāzīgān mad hēnd ušān xōrīg ī rudbār grift era sāl pad xwār tāzišn dāšt t šābuhr ō xwadāyīh mad oyšān ō xwadāyīh mad oyšān ōhādš ādš
Durante el reinado de Shapur , el hijo de Hormizd , llegaron los árabes; tomaron Xorig Rūdbār; durante muchos años con desprecio (ellos) se apresuraron hasta que Sapor llegó a gobernar; destruyó a los árabes y tomó la tierra y destruyó a muchos gobernantes árabes y sacó muchos hombros.

Vocabulario [ editar ]

Afijos [ editar ]

Hay varios afijos en persa medio que no sobrevivieron al persa moderno: [20] [21] [22]

Sufijos de ubicación [ editar ]

Comparación del vocabulario persa medio y persa moderno [ editar ]

Hay una serie de diferencias fonológicas entre el persa medio y el persa nuevo. Las vocales largas del persa medio no sobrevivieron en muchos dialectos actuales. Además, los grupos de consonantes iniciales eran muy comunes en el persa medio (por ejemplo, سپاس sp ās "thanks"). Sin embargo, el nuevo persa no permite los grupos de consonantes iniciales, mientras que los grupos de consonantes finales son comunes (por ejemplo, اسب a sb "horse").

1 Dado que muchas vocales largas del persa medio no sobrevivieron, se crearon varios homófonos en persa nuevo. Por ejemplo, šir y šer , que significan "leche" y "león", respectivamente, ahora se pronuncian ambos šir . En este caso, la pronunciación correcta se ha conservado en kurdo y tajiki. [23]

Cognados del persa medio en otros idiomas [ editar ]

Hay una serie de préstamos persas en inglés , muchos de los cuales se remontan al persa medio. El léxico del árabe clásico también contiene muchos préstamos del persa medio. En tales préstamos, las consonantes iraníes que suenan ajenas al árabe, g , č , p y ž , han sido reemplazadas por q / k , j , š , f / b y s / z . Las representaciones exactas en árabe de los sufijos -ik / -ig y -ak / -ag se utilizan a menudo para deducir los diferentes períodos de préstamo. [1]La siguiente es una lista paralela de palabras afines: [24] [25] [26]

Comparación de nombres persa medio y persa moderno [ editar ]

Ver también [ editar ]

  • Avestan
  • Persa antiguo
  • Idioma parto
  • Lenguaje persa
  • Lengua persa # Historia
  • Literatura persa media

Referencias [ editar ]

  1. ↑ a b c d e f g h i j Asatrian, Mushegh (2006). "Elementos iraníes en árabe: el estado de la investigación". Irán y el Cáucaso . 10 (1): 87–106. doi : 10.1163 / 157338406777979386 .
  2. ^ MacKenzie, DN (1986). Un diccionario pahlavi conciso . OUP. pag. sesenta y cinco.
  3. ^ Versteegh, K. (2001). "Contactos lingüísticos entre el árabe y otros idiomas". Arábica . 48 (4): 470–508. doi : 10.1163 / 157005801323163825 .
  4. ^ Henning, Walter Bruno (1958), Mitteliranisch , Handbuch der Orientalistik I, IV, I, Leiden: Brill.
  5. ^ Gershevitch, Ilya (1983), "Literatura bactriana", en Yarshatar, Ehsan (ed.), Los períodos seléucida, parto y sasánida , Historia de Cambridge de Irán, vol. 3 (2), Cambridge University Press, págs. 1250-1260, ISBN 0-521-24693-8.
  6. ↑ a b Boyce, Mary (1983), "Escritos y literatura partos", en Yarshatar, Ehsan (ed.), Los períodos seléucida, parto y sasánida , Historia de Cambridge de Irán, vol. 3 (2), Cambridge University Press, págs. 1151-1165, ISBN 0-521-24693-8.
  7. ↑ a b c Boyce, Mary (1968), Literatura persa media , Handbuch der Orientalistik 1, IV, 2, Leiden: Brill, págs. 31–66.
  8. ^ Cereti, Carlo (2009), "Literatura Pahlavi", Enciclopedia Iranica , (edición en línea).
  9. ↑ a b Dabir-Moghaddam, Mohammad (2018). "Enfoques y dialectos tipológicos". En Sedighi, Anousha; Shabani-Jadidi, Pouneh (eds.). El manual de Oxford de lingüística persa . OUP. pag. 80.
  10. ^ Karimi, Yadgar (2012). "La evolución de la ergatividad en las lenguas iraníes" . Acta Linguistica Asiatica . 2 (1): 23–44. doi : 10.4312 / ala.2.1.23-44 . ISSN 2232-3317 . 
  11. ^ Noda, Keigou (1983). "Ergatividad en persa medio". Gengo Kenkyu . 84 : 105-125. doi : 10.11435 / gengo1939.1983.84_105 .
  12. Kümmel, Martin Joachim (2018). Desarrollos reales en la historia de Irán: Occidente contra Oriente (PDF) . Universidad de Jena. Charla impartida en el Workshop 7, Descubriendo patrones (micro) areales en Eurasia. pag. 27.
  13. ^ a b "Lista de lingüistas - Descripción de Pehlevi" . Detroit: Universidad del Este de Michigan. 2007.
  14. ^ Consulte también la página de Omniglot.com sobre scripts de persa medio
  15. ^ Spooner, Brian ; Hanaway, William L. (2012). Alfabetización en el mundo Persianate: escritura y orden social . Prensa de la Universidad de Pennsylvania. ISBN 978-1-934536-56-8., pag. 14.
  16. ^ Sundermann, Werner. 1989. Mittelpersisch. P. 141. En Compendium Linguarum Iranicarum (ed. Rüdiger Schmitt).
  17. ^ Sundermann, Werner. 1989. Mittelpersisch. P. 138. En Compendium Linguarum Iranicarum (ed. Rüdiger Schmitt).
  18. ^ Sundermann, Werner. 1989. Mittelpersisch. P. 143. En Compendium Linguarum Iranicarum (ed. Rüdiger Schmitt).
  19. R. Mehri's Parsik / Pahlavi Web page (copia archivada) en Internet Archive
  20. ^ Joneidi, F. (1966). Escritura y lenguaje Pahlavi (Arsacid y Sassanid) نامه پهلوانی: آموزش خط و زبان پهلوی اشکانی و ساسانی (pág. 54). Balkh ( نشر بلخ ).
  21. ^ David Neil MacKenzie (1971). Un diccionario pahlavi conciso . Londres: Oxford University Press.
  22. ^ Joneidi, F. (1972). La historia de Irán. Primer libro: El comienzo del tiempo hasta la inactividad del monte Damavand ( داستان ایران بر بنیاد گفتارهای ایرانی ، دفتر نخست: از آغاز تا خاموشی دماوند ).
  23. ^ Strazny, P. (2005). Enciclopedia de lingüística (p. 325). Nueva York: Fitzroy Dearborn.
  24. ↑ a b c d e Mackenzie, DN (2014). Un diccionario pahlavi conciso . Routledge. ISBN 978-1-136-61396-8.
  25. ^ a b c d e f g "LENGUA ÁRABE ii. Préstamos iraníes en árabe" . Encyclopædia Iranica . 15 de diciembre de 1986 . Consultado el 31 de diciembre de 2015 .
  26. ↑ a b c d e Joneidi, F. (1965). Diccionario de ideogramas Pahlavi (فرهنگ هزوارش هاي دبيره پهلوي) (p. 8). Balkh (نشر بلخ).
  27. ^ a b c Tietze, A .; Lazard, G. (1967). "Loanwords persa en turco de Anatolia". Oriens . 20 : 125-168. doi : 10.1163 / 18778372-02001007 .

Fuentes [ editar ]

  • Lecciones en Pahlavi-Pazend por SDBharuchī y ESDBharucha (1908) en el Archivo de Internet - Parte 1 y 2
  • Textos en persa medio sobre TITUS
  • El sitio web del erudito Raham Asha, que incluye muchos textos en persa medio en original y traducción
  • Una organización que promueve el resurgimiento del persa medio como lengua literaria y hablada (contiene una gramática y lecciones)
  • Edward Thomas (1868). Inscripciones, sellos y monedas tempranas de Sasánida . Trübner. pag. 137 . Consultado el 5 de julio de 2011 .
  • Introducción a Pahlavi por Prods Oktor Skjærvø (archivado)