Lengua napolitana


Napolitano ( autonónimo : ( 'on ) napulitano [(en) napuliˈtɑːnə] ; Italiano : napoletano ) es una lengua romance del grupo italo-dálmata que se habla en gran parte del sur de Italia , excepto en el sur de Calabria , el sur de Apulia y Sicilia , [2] [3] [4] y se habla en una pequeña parte del centro de Italia (la provincia de Ascoli Piceno en las Marcas ). Lleva el nombre del Reino de Nápoles que una vez cubrió la mayor parte del área, de la cual la ciudad de Nápolesera la capital. El 14 de octubre de 2008, una ley de la Región de Campania declaró que Napolitano debía ser protegido. [5]

Si bien el término "idioma napolitano" se usa en este artículo para referirse al grupo de idiomas de dialectos relacionados que se encuentran en el sur de Italia continental, también puede referirse más específicamente al dialecto del idioma napolitano hablado en el área de Nápoles o en la Campania occidental . De hecho, en un contexto coloquial, no académico o no lingüístico, "lengua napolitana", napulitano o napoletano generalmente se refiere específicamente a la variedad de la lengua hablada en Nápoles y sus alrededores. [ cita requerida ]

Un hablante napolitano, grabado en Italia .
Un hablante de dialecto abruzzese hablado en Crecchio (162 kilómetros (101 millas) al norte de Nápoles), una variedad discreta de napolitano.

Los dialectos napolitanos se distribuyen en la mayor parte del sur de Italia continental , históricamente unidos durante el Reino de Nápoles y el Reino de las Dos Sicilias , específicamente el sur de Lazio ( distritos de Gaeta y Sora ), el sur de Marche , Abruzzo , Molise , Basilicata , Campania (Nápoles) , Apulia septentrional y central , y Calabria más septentrional . Los dialectos son parte de un continuo de dialectos variado , por lo que las variedades en el sur de Lazio, Marche, Abruzzo, Molise, Apulia, Lucania y Calabria pueden reconocerse típicamente como grupos regionales de dialectos. En el oeste de Abruzzo y Lazio, los dialectos dan paso a dialectos del centro de Italia como el romanesco . En el centro de Calabria y el sur de Apulia, los dialectos dan paso a la lengua siciliana .

En gran parte debido a la migración masiva del sur de Italia a fines del siglo XIX y el siglo XX, también hay varios hablantes de napolitano en las comunidades de la diáspora italiana en los Estados Unidos , Canadá , Australia , Brasil , Argentina , México y Venezuela . Sin embargo, en los Estados Unidos , el napolitano tradicional ha tenido un contacto considerable con el inglés y los idiomas sicilianos hablados por inmigrantes sicilianos y calabreses que viven junto con inmigrantes de habla napolitana y, posteriormente, el napolitano en los Estados Unidos ahora es significativamente diferente del napolitano contemporáneo que se habla en Nápoles. . Las palabras en inglés se utilizan a menudo en lugar de las palabras napolitanas, especialmente entre los hablantes de segunda generación. Por otro lado, el efecto del italiano estándar sobre el napolitano en Italia ha sido similar debido al creciente desplazamiento del napolitano por el italiano estándar en el habla diaria.

Los siguientes dialectos constituyen napolitano; los números se refieren al mapa: [6]

  1. Abruzzese y Southern Marchigiano:
    I a. Marchigiano meridional ( Ascoli Piceno ).
    Ib. Teramano ( provincia de Teramo ; provincia norteña de Pescara : Atri, Abruzzo ).
    Ic. Abruzzese Eastern Adriatico ( provincia meridional de Pescara : Penne , Francavilla al Mare ; provincia de Chieti ).
    Identificación. Abruzzese occidental (parte sur de la provincia de L'Aquila : Marsica , Avezzano , Pescina , Sulmona , Pescasseroli , Roccaraso ).
  2. Molisan ( Molise )
  3. Apulia ( Pugliese ):
    IIIa. Dauno ( provincia occidental de Foggia : Foggia , Bovino ).
    IIIb. Garganico ( provincia oriental de Foggia : Gargano ).
    IIIc. Barese ( provincia de Bari ; provincia occidental de Taranto (incluye dialecto Tarantino ); y parte de la provincia occidental de Brindisi ).
  4. Campaniano ( Campania ),
    IVa. Sur de Laziale (parte sur de la provincia de Frosinone : Sora, Lazio , Cassino ; parte sur de la provincia de Latina : Gaeta , Formia ).
    IVb. Dialecto de Nápoles (napolitano propiamente dicho: Nápoles y el Golfo de Nápoles ).
    IVc. Irpino ( provincia de Avellino ).
    IVd. Cilentano (parte sur de la provincia de Salerno : Vallo della Lucania ).
  5. Lucanian y el norte de Calabria:
    Va. Noroeste de Lucano (norte de la provincia de Potenza : Potenza , Melfi ).
    Vb. Noreste de Lucano ( provincia de Matera : Matera ).
    Vc. Lucanian central ( provincia de Potenza : Lagonegro , Pisticci , Laurenzana ).
    Enfermedad venérea. Lucanian del sur. El "Área de Lausberg"; formas arcaicas del lucano con vocalismo sardo (descrito en Lausberg 1939). Se encuentra entre Calabria y Basilicata ( Chiaromonte , Oriolo ). [ cita requerida ]
    Ve. Cosentian ( provincia de Cosenza : Rossano , Diamante , Castrovillari ). Con dialectos de transición al sur de Cosenza , donde dan paso a dialectos grupales sicilianos .

Las regiones más meridionales de Italia, la mayor parte de Calabria, el sur de Apulia y el sur de Salerno ( región de Cilento ), así como Sicilia, son el hogar de los sicilianos en lugar de los napolitanos.

Giambattista Basile (1566-1632), autor de una colección de cuentos de hadas en napolitano que incluye las primeras versiones conocidas de Rapunzel y Cenicienta

El napolitano es una lengua romance y generalmente se considera una de las ramas italo-romances de las lenguas italo-dálmatas . [7] Existen diferencias notables entre los distintos dialectos, pero todos son generalmente mutuamente inteligibles.

El italiano y el napolitano tienen una comprensión mutua variable, dependiendo de factores tanto afectivos como lingüísticos. Hay diferencias gramaticales notables, como que el napolitano tiene sustantivos en forma neutra y una formación plural única, así como desarrollos fonológicos históricos, que a menudo oscurecen la cognación de los elementos léxicos.

Su evolución ha sido similar a la del italiano y otras lenguas románicas desde sus raíces en el latín vulgar . Puede reflejar un pre-América Oscan sustrato , como en la pronunciación de la d sonido como un r de sonido ( rotacismo ) al comienzo de una palabra o entre dos vocales: por ejemplo Doje (femenino) o Duje (masculino), que significa "dos ", se pronuncia, y a menudo se escribe, como roje / ruje ; vedé ("ver") como veré , y a menudo se escribe así; también cadé / caré ("caer") y Madonna / Maronna ). Otra supuesta influencia osca es la asimilación histórica del grupo de consonantes / nd / as / nn / , pronunciado [nː] (esto generalmente se refleja en la ortografía de manera más consistente: munno vs italiano mondo "mundo"; quanno vs italiano quando "cuando") , junto con el desarrollo de / mb / as / mm / ~ [mː] ( tammuro vs "tambor" italiano tamburo ), también reflejado consistentemente en la ortografía. Se postulan otros efectos del sustrato oscano , pero las afirmaciones del sustrato son muy controvertidas. Como en muchas otras lenguas de la península italiana , el napolitano tiene un adstratum muy influenciado por otras lenguas románicas ( catalán , castellano y franco-provenzal sobre todo), lenguas germánicas y griegas (tanto antiguas como modernas). El lenguaje nunca había sido estandarizado y la palabra árbol tiene tres grafías diferentes: arbero , arvero y àvaro .

Napolitano ha disfrutado de una rica historia literaria, musical y teatral (en particular, Giambattista Basile , Eduardo De Filippo , Salvatore Di Giacomo y Totò ). Gracias a esta herencia y al trabajo musical de Renato Carosone en la década de 1950, el napolitano todavía se usa en la música popular, incluso ganando popularidad nacional en las canciones de Pino Daniele y la Nuova Compagnia di Canto Popolare .

El idioma no tiene estatus oficial en Italia y no se enseña en las escuelas. La Universidad de Nápoles Federico II ofrece (desde 2003) cursos de dialectología de Campania en la facultad de Sociología, cuyo objetivo real no es enseñar a los estudiantes a hablar el idioma, sino estudiar su historia, uso, literatura y papel social. También hay intentos legislativos en curso a nivel nacional para que se reconozca como lengua oficial minoritaria de Italia. Sin embargo, es un idioma reconocido del Comité Asesor Conjunto ISO 639 con el código de idioma nap .

Aquí está la pronunciación IPA del napolitano hablado en la ciudad de Nápoles:

La ortografía napolitana consta de 22 letras latinas . Al igual que la ortografía italiana , no contiene k, w, x ni y , aunque estas letras pueden encontrarse en algunas palabras extranjeras; a diferencia del italiano, contiene la letra j . Las pautas de pronunciación en inglés que siguen se basan en la pronunciación estadounidense general y los valores utilizados pueden no ser aplicables a otros dialectos. (Ver también: Tabla de alfabeto fonético internacional para dialectos en inglés ).

Todas las lenguas romances están estrechamente relacionadas. Aunque el napolitano comparte un alto grado de su vocabulario con el italiano, el idioma oficial de Italia, las diferencias en la pronunciación a menudo hacen que la conexión sea irreconocible para quienes no tienen conocimiento del napolitano. La diferencia fonológica más llamativa es el debilitamiento napolitano de las vocales átonas en schwa ( schwa se pronuncia como la a en sobre o la u en sobre ). Sin embargo, también es posible (y bastante común para algunos napolitanos) hablar italiano estándar con un "acento napolitano"; es decir, pronunciando las vocales no acentuadas como schwa o pronunciando la letra s como [ ʃ ] (como la sh en el barco ) en lugar de / s / (como la s en el mar o la ss en el paso ) cuando la letra está en posición inicial seguida de una consonante, pero no cuando va seguida de una oclusiva dental / t / o / d / (al menos en la forma más pura del lenguaje), sino utilizando sólo palabras y formas gramaticales completamente estándar. Esto no es napolitano propiamente dicho, sino una mera diferencia en la pronunciación italiana.

Por lo tanto, si bien la pronunciación presenta la barrera más fuerte para la comprensión, la gramática del napolitano es lo que lo distingue del italiano. En napolitano, por ejemplo, el género y el número de una palabra se expresa mediante un cambio en la vocal acentuada, mientras que en italiano se expresa mediante un cambio en la vocal final (p. Ej., L uo ngo [ˈLwoŋɡə] , l o nga [ˈLoŋɡə] ; Pulmón italiano o , pulmón a ; masc. "largo", fem. "largo"). Estas y otras diferencias morfosintácticas distinguen el idioma napolitano del italiano y el acento napolitano.

El napolitano ha tenido una influencia significativa en la entonación del español rioplatense , de la región de Buenos Aires en Argentina y de todo Uruguay . [8]

Vocales

Si bien solo hay cinco vocales gráficas en napolitano, fonémicamente hay ocho. Vocales tónicas e y o puede ser " cerrada " o " abierta " y la pronunciación es diferente para los dos. El acento grave ( à , è , ò ) se usa para denotar las vocales abiertas, y el acento agudo ( é , í , ó , ú ) se usa para denotar las vocales cerradas, con las alternativas ì y ù . Sin embargo, las acentos no se usan comúnmente en la ortografía real de las palabras, excepto cuando ocurren en la sílaba final de una palabra, como Totò , arrivà o pecché y cuando aparecen aquí en otras posiciones es solo para demostrar dónde está el acento. , o acento, cae en algunas palabras. Además, el circunflejo se usa para marcar una vocal larga donde normalmente no ocurriría (por ejemplo, "usted es").

Consonantes

Dígrafos y trígrafos

Los siguientes grupos siempre se generan si siguen vocales.

Artículos definidos

Los artículos definidos clásicos napolitanos (correspondientes a la palabra inglesa "the") son la (singular femenino), lo (singular masculino) y li (plural para ambos), pero en realidad estas formas probablemente solo se encontrarán en la literatura más antigua (a lo largo de con lu e incluso el ), de las cuales hay mucho por encontrar. El napolitano moderno utiliza, casi en su totalidad, formas abreviadas de estos artículos que son:

Antes de una palabra que comience con consonante:

Estos artículos definidos siempre se pronuncian de forma distinta.

Antes de una palabra que comienza con vocal, l ' o ll' se usan tanto para masculino como para femenino, tanto para singular como para plural. Aunque se pueden encontrar ambas formas, la forma ll ' es, con mucho, la más común.

Es bueno tener en cuenta que en napolitano el artículo no determina fácilmente el género de un sustantivo, por lo que deben utilizarse otros medios. En el caso de 'o, que puede ser singular masculino o singular neutro (no hay plural neutro en napolitano), cuando es neutro, la consonante inicial del sustantivo se duplica. Como ejemplo, el nombre de una lengua en napolitano es siempre neutro, por lo que si vemos 'o nnapulitano sabemos que se refiere a la lengua napolitana, mientras que ' o napulitano se referiría a un hombre napolitano.

Asimismo, dado que 'e puede ser plural masculino o plural femenino, cuando es plural femenino, la consonante inicial del sustantivo se duplica. Como ejemplo, considere 'una lista que en napolitano es singular femenino para "lista". En plural se convierte en 'e lliste .

También puede haber problemas con sustantivos cuya forma singular termina en e . Dado que los sustantivos en plural generalmente terminan en e, ya sea masculino o femenino, el plural masculino a menudo se forma cambiando ortográficamente la ortografía. Como ejemplo, considere la palabra guaglione (que significa "niño" o "niña" en forma femenina):

Se hablará más sobre estos sustantivos que cambian ortográficamente en la sección de sustantivos napolitanos.

Un par de notas sobre la duplicación de consonantes:

  • La duplicación es una función del artículo (y algunas otras palabras), y estas mismas palabras pueden verse en otros contextos sin la consonante duplicada. Se hablará más sobre esto en la sección sobre duplicación de consonantes.
  • La duplicación solo ocurre cuando la consonante va seguida de una vocal. Si va seguida de otra consonante, como en la palabra spagnuolo (español) , no se duplica.

Artículos indefinidos

Los artículos indefinidos napolitanos, correspondientes al inglés a o an , se presentan en la siguiente tabla:

Conjugación verbal

En napolitano hay cuatro modos finitos: indicativo , subjuntivo , condicional e imperativo , y tres modos no finitos: infinitivo , gerundio y participio . Cada estado de ánimo tiene una forma activa y una pasiva . Los únicos verbos auxiliares utilizados en la forma activa son (h) avé (inglés "tener", It. Avere ), que contrasta con el italiano en el que los verbos intransitivos y reflexivos toman èssere como auxiliar. Por ejemplo, tenemos:

Consonantes iniciales dobladas

En napolitano, muchas veces se duplica la consonante inicial de una palabra. Esto se llama raddoppiamento sintattico en italiano, ya que también se aplica a la fonología italiana .

  • Todos los sustantivos en plural femenino, cuando están precedidos por el artículo definido en plural femenino, 'e , o por cualquier adjetivo plural femenino, tienen su consonante inicial duplicada.
  • Todos los sustantivos neutros singulares, cuando van precedidos por el artículo neutro singular definido, 'o , o por un adjetivo neutro singular, tienen su consonante inicial duplicada.
  • Además, otras palabras también desencadenan esta duplicación. A continuación se muestra una lista de palabras que desencadenan la duplicación de la consonante inicial de la palabra que sigue.

Sin embargo, cuando hay una pausa después de la palabra "desencadenante", no se produce la duplicación fonológica (por ejemplo, tu sî (g) guaglione , [Eres un niño], donde es una palabra "desencadenante" que causa la duplicación de la consonante inicial en guaglione pero en la frase 'e do sî, guaglió? [¿De dónde eres, muchacho?] no se duplica). Tampoco ocurre la duplicación cuando la consonante inicial es seguida por otra consonante (por ejemplo, 'o ttaliano [el idioma italiano], pero ' o spagnuolo [el idioma español], donde 'o es el artículo definido neutro). Esto es lo que ocurre fonológicamente y no se requiere ningún cambio ortográfico. Lo mismo sucede en italiano, donde varias palabras desencadenan la duplicación de la primera consonante, por ejemplo, la casa pero a (c) casa , io e (t) te , etc.

Palabras que provocan la duplicación de la pronunciación

  • Las conjunciones e y pero no o (por ejemplo, pane e ccaso ; né (p) pane né (c) caso ; but pane o caso )
  • Las preposiciones a , pe , cu (p. Ej., A (m) me ; pe (t) te ; cu (v) vuje )
  • La negación nu , abreviatura de monja (por ejemplo, nu ddicere niente )
  • Los indefinidos ogne , cocche (por ejemplo, ogne (c) casa ; cocche (c) cosa )
  • Interrogative che y relativa che pero no ca (por ejemplo che p) de Piense? ( Che (f) femmena! Che c) capa (! )
  • accussí (por ejemplo, accussí (b) bello )
  • Del verbo "essere", so ' ; ; è pero no songo (ej. je so '(p) pazzo ; tu sî (f) fesso ; chella è (M) Maria ; chilli so' (c) cafune but chilli songo cafune )
  • chiú (por ejemplo, chiú (p) poco )
  • El número tre (por ejemplo, tre (s) segge )
  • El artículo definido neutro 'o (por ejemplo, ' o (p) panel , pero nu poco 'e panel )
  • El pronombre neutro 'o (por ejemplo, ' o (t) tiene 'o (p) pane? )
  • Adjetivos demostrativos chistu y chillu que se refieren a sustantivos neutros en cantidades indefinidas (p . Ej ., Chistu ( f) fierro ; chillu (p) pane ) pero no en cantidades definidas (p . Ej., Chistu fierro ; chillu pane )
  • El artículo definido en plural femenino 'e (por ejemplo, ' e (s) segge ; 'e (g) guaglione )
  • El pronombre femenino plural 'e ( ' e (g) guaglione 'e (c) chiamme tu? )
  • El pronombre masculino plural 'e que precede a un verbo, pero no a un sustantivo ( ' e guagliune 'e (c) chiamme tu? )
  • El locativo lloco (eg lloco (s) sotto )
  • Del verbo stà : sto ' (por ejemplo sto' (p) parlanno )
  • Del verbo puté : può ; (p. ej., isso pô (s) sapé )
  • Caso especial Spiritu (S) Santo

  • Idiomas de Italia
  • Lengua siciliana
  • Idiomas de Calabria

  1. ^ Napolitano en Ethnologue (18a ed., 2015)
  2. ^ Minahan, James (2002). Enciclopedia de las naciones apátridas: LR . Grupo editorial Greenwood. pag. 1348. ISBN 978-0-313-32111-5.
  3. ^ J.-P. Cavaillé; Le napolitain: une langue majoritaire minorée. 09 de marzo de 2007.
  4. ^ The Guardian para la lista de idiomas en el sitio de la Unesco.
  5. ^ "Tutela del dialetto, primo via libera al Ddl campano" Archivado el 27 de julio de 2011 en Wayback Machine ("Proyecto de ley para proteger el dialecto iluminado en verde") de Il Denaro , revista económica del sur de Italia, 15 de octubre de 2008 Re Franceschiello. L'ultimo sovrano delle Due Sicilie
  6. ^ Carta dei Dialetti d'Italia Archivado el 3 de octubre de 2012 en Wayback Machine (Mapeo de dialectos de Italia) por Giovan Battista Pellegrini, 1977 (en italiano )
  7. ^ Hammarström, Harald y Forkel, Robert y Haspelmath, Martin y Nordhoff, Sebastian. 2014. "Italo-Dálmata" Glottolog 2.3 . Leipzig: Instituto Max Planck de Antropología Evolutiva.
  8. ^ Colantoni, Laura y Jorge Gurlekian. "Convergencia y entonación: evidencia histórica del español de Buenos Aires" , Bilingüismo: Lenguaje y cognición , Volumen 7, Número 02, agosto de 2004, págs. 107-119, Cambridge Journals Online
  9. ^ Canepari, Luciano (2005), Italia (PDF) , Manuale di fonetica, Lincom Europa, págs. 282–283, ISBN 3-89586-456-0, archivado desde el original (PDF) el 6 de junio de 2011(en italiano )

  • Iandolo, Carlo. A lengua 'e Pulecenella , Di Mauro Franco, Italia; 1 de octubre de 2001; ISBN  978-8885263710 (en italiano )
  • De Blasi, Nicola y Luigi Imperatore. Il napoletano parlato e scritto. Con note di grammatica storica ; Dante y Descartes, Italia; 2ª edición, 1 de julio de 2001; ISBN  978-8888142050 (en italiano )
  • http://termcoord.eu/2014/07/neapolitan-great-cultural-heritage/
  • Verde, Massimiliano. Primer curso de lengua napolitana según el QCER MCER con el patrocinio de la ciudad de Nápoles realizado por el doctor Massimiliano Verde "Corso di Lingua e Cultura Napoletana" con un documento de estudio en lengua napolitana por el doctor Verde
  • http://www.napolitoday.it/eventi/consegnato-primo-certificato-europeo-lingua-napoletana.html ; Primer documento público en lengua napolitana del siglo XXI según un texto del doctor Verde; el mapa turístico del III municipio de Nápoles en idioma napolitano
  • https://grandenapoli.it/napoli-arriva-la-mappa-turistica-info-napoletano-italiano/
  • https://www.vesuviolive.it/ultime-notizie/202855-napoli-nasce-la-mappa-turistica-info-italiano-napoletano/

  • Napolitano reconocido por la UNESCO (en italiano)
  • Diccionario en línea Websters Napolitano – Inglés
  • Mapa interactivo de idiomas en Italia
  • Emisora ​​de radio napolitana en línea
  • Glosario napolitano de Wikcionario
  • Diccionario en línea de búsqueda italiano-napolitano
  • Léxico básico napolitano en la base de datos léxicoestadística global
  • Introducción a la gramática y vocabulario extenso para el dialecto napolitano de Torre del Greco
  • Lengua y cultura napolitana (en italiano)
  • Detalle prosódico en italiano napolitano. Por Francesco Cangemi. Berlín: Language Science Press. 187pp. Descarga gratis
  • [1]