Vocal central casi abierta | |||
---|---|---|---|
ɐ | |||
Número de IPA | 324 | ||
Codificación | |||
Entidad (decimal) | ɐ | ||
Unicode (hexadecimal) | U + 0250 | ||
X-SAMPA | 6 | ||
Braille | |||
| |||
Muestra de audio | |||
IPA : Vocales | ||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
Las vocales al lado de los puntos son: no redondeadas • redondeadas |
La vocal central casi abierta , o vocal central casi baja , [1] es un tipo de sonido vocal que se utiliza en algunos idiomas hablados . El símbolo en el Alfabeto Fonético Internacional que representa este sonido es ⟨ ɐ ⟩, una letra minúscula girado una .
En Inglés esta vocal se transcribe más típicamente con el símbolo ⟨ del ʌ ⟩, es decir, como si se tratara de back-mediados abierta . Esa pronunciación todavía se encuentra en algunos dialectos, pero la mayoría de los hablantes usan una vocal central como [ɐ] o [ɜ] .
Al igual que ⟨ ə ⟩, ⟨ ɐ ⟩ es un versátil símbolo que no está definido para redondez [2] y que se puede utilizar para las vocales que son centrales cerca-abierta, [3] cerca adelantado cerca-abierta, [4] cerca -prima-posterior abierta , [5] central media abierta, [6] central abierta [7] o una vocal (a menudo átona) con altura, dorso y / o redondez variable que se produce en esa zona general. [8] Para vocales no redondeadas central abierta transcriben con ⟨ ɐ ⟩, ver vocal abierta central no redondeada .
Cuando la transcripción habitual de la casi frente cerca-abierta y la casi-back cerca-abierta variantes es diferente de ⟨ ɐ ⟩, que se enumeran en vocal-cerca abierta frontal no redondeada y de atrás abierta vocal no redondeada o de atrás abierta vocal redondeada , respectivamente .
La vocal no redondeada central cerca a abrir a veces es la vocal abierta sólo en un idioma [9] y luego suele ser transcrito con ⟨ un ⟩.
Funciones [ editar ]
- La altura de su vocal es casi abierta , también conocida como casi baja, lo que significa que la lengua está colocada de manera similar a una vocal abierta , pero está un poco más constreñida, es decir, la lengua está colocada de manera similar a una vocal baja , pero un poco más alta.
- El reverso de su vocal es central , lo que significa que la lengua se coloca a medio camino entre una vocal frontal y una vocal posterior .
- No está definido para redondeo , lo que significa que puede ser redondeado o no redondeado. En la práctica, sin embargo, la variante sin redondear es más común.
Ocurrencia [ editar ]
En la siguiente lista, ⟨ ɐ ⟩ se supone que es no redondeada. La variante redondeada se transcribe como ⟨ ɐ ⟩. Algunos casos de este último pueden estar completamente abiertos.
Idioma | Palabra | IPA | Significado | Notas | |
---|---|---|---|---|---|
Bengalí [10] | পা / p a | [pɐ] | 'pierna' | Típicamente transcrito en IPA con ⟨ un ⟩. Ver fonología bengalí | |
Búlgaro [6] | п de Ð ра / para | [pɐˈra] | 'moneda' | Alófono no estresado de / ɤ / y / a / . [6] se puede transcribir en IPA con ⟨ ə ⟩. Ver fonología búlgara | |
Birmano [11] | မ တ ် / maat | [mɐʔ] | 'vertical' | Alófono de / a / en sílabas cerrado por oclusión glotal y nasalizado; realizado como completamente abierto [ ä ] en sílabas orales abiertas. [12] | |
catalán | Área metropolitana de Barcelona [13] [14] | e mm a g a tz e mar | [ɐm (ː) ɐɣ̞ɐd͡z̺ɐˈmä] | 'para almacenar' | Típicamente transcrito en IPA con ⟨ ə ⟩. Ver fonología catalana |
chino | Cantonés [15] | 心/ s a m1 | [sɐ̝m˥] | 'corazón' | Medio abierto. [15] Véase la fonología cantonesa. |
Shanghainés [16] | [kɐʔ˦] | 'cortar' | Aparece solo en sílabas cerradas; la altura y el respaldo exactos son algo variables. [dieciséis] | ||
Danés [17] | fatt er | [ˈFætɐ] | 'entiende' | Varía entre el centro casi abierto sin redondear [ɐ] , el dorso cercano casi abierto redondeado [ɐ̹˗] y el dorso cercano medio sin redondear [ ə̠ ] . [17] Ver fonología danesa. | |
Dinka | Luanyjang [18] | [ forma ortográfica necesaria ] | [lɐ́ŋ] | 'baya' | Alófono corto de / a / ; varía entre casi abierto [ɐ] y medio abierto [ɐ̝] . [18] |
Emiliano | Bulåggn a | [buˈlʌɲɲɐ] | ' Bolonia ' | Centralizado / a /. | |
inglés | Australia | c al m | [kɐːm] | 'tranquilo' | Central. Ver fonología del inglés australiano |
California [19] | n u t | [nɐt] | 'nuez' | Ver fonología inglesa | |
Cockney [20] [21] | [nɐ̟ʔ] | Cercano al frente. [20] | |||
East Anglian [22] | [nɐʔ] | Se usa en algunos lugares (por ejemplo, Colchester) en lugar del tradicional [ ʌ ] . [22] | |||
Nueva Zelanda [23] | [nɐʔt] | Varía entre el frente cercano casi abierto [ɐ̟] , el centro casi abierto [ɐ] , el frente cercano abierto [ a̠ ] y el centro abierto [ ɐ̞ ] . [23] Ver fonología inglesa de Nueva Zelanda. | |||
Pronunciación recibida [3] | Ver fonología inglesa | ||||
Interior de América del Norte [24] | b e t | [bɐt] | 'apuesta' | Variación de / ɛ / utilizada en algunos lugares cuyos acentos han sufrido el cambio de vocales de las ciudades del norte . | |
Londres de clase media [25] | l o t | [lɐ̹ʔt] | 'lote' | Redondeado; puede volver [ ɒ ] en su lugar. [25] Ver fonología inglesa | |
gallego | feit un | [ˈFejt̪ɐ] | 'hecho' | Realización de / a / final sin estresar . Ver fonología gallega | |
alemán | Estándar [8] | od er | [ˈOːdɐ] ( ayuda · información ) | 'o' | La altura, la espalda y la redondez exactas se encuentran entre [ ä ] y [ ɔ ] , dependiendo del entorno. A veces, en su lugar se usa un diptongo de apertura del tipo [əɐ̯] . [8] Consulte la fonología alemana estándar. |
Acentos del norte de Alemania [26] | k o mmen | [ˈKʰɐmən] | 'venir' | Varía entre central [ɐ] y trasera [ɑ] ; corresponde a un medio abierto redondeado [ ɔ ] en alemán estándar. [26] Ver fonología alemana estándar. | |
griego | Estándar moderno [9] | α κ α κί α / a k a kí a | [ɐkɐˈc̠i.ɐ] | 'acacia' | Muy a menudo se transcribe en IPA con ⟨ un ⟩. Ver fonología griega moderna |
Hausa [27] | [ ejemplo necesario ] | Posible alófono de / a / , que puede ser tan cercano como [ ə ] y tan abierto como [ ä ] . [27] | |||
Indostán [28] | दस / دَس / dās / daas | [ˈD̪ɐs] | 'diez' | Realización común de / ə / . [28] Véase la fonología indostánica. | |
Coreano [29] | 하나 / h a n a | [hɐnɐ] | 'uno' | Típicamente transcrito en IPA con ⟨ un ⟩. Ver fonología coreana | |
Kumzari [4] | [ forma ortográfica? ] | [ɡɐ̟p] | 'grande' | Cercano al frente. [4] | |
lituano | k a s | [kɐs̪] | 'qué' | Ver fonología lituana | |
Luxemburgués [5] | Kann er | [ˈKʰɑnɐ̠] | 'niños' | Cerca de la espalda. [30] Véase la fonología luxemburguesa. | |
Mapudungun [31] | k a rü | [ˈKɐ̝ʐɘ̝] | 'verde' | Medio abierto; [31] a menudo transcrito en IPA con ⟨ un ⟩. | |
noruego | Dialecto de Østfold [32] | b a da | [ˈBɐ̹̂ːdɐ] | 'bañarse' | La palabra de ejemplo ilustra tanto el redondeado [ɐ̹] como el no redondeado [ɐ] . |
Portugués [33] [34] | aj a | [ˈÄʒɐ] | 'actuar' ( sujeto ) | Más cerca de [ɐ̝] en portugués europeo que en portugués brasileño ( [ɐ] ). [33] [34] Ver fonología portuguesa | |
rumano | Dialectos moldavos [35] | b ă rbat | [bɐrˈbat] | 'hombre' | Corresponde a [ ə ] en rumano estándar. Ver fonología rumana |
ruso | Moscú estándar [36] | гол о ва / gol o va | [ɡəɫ̪ɐˈvä] ( ayuda · información ) | 'cabeza' | Corresponde a [ ʌ ] en la pronunciación estándar de San Petersburgo ; [36] ocurre sobre todo inmediatamente antes de las sílabas acentuadas. Ver fonología rusa |
Sabiny [37] | [ ejemplo necesario ] | Contraste las vocales centrales casi abiertas redondeadas demasiado cortas y redondeadas demasiado cortas. [38] | |||
Ucraniano [39] | слив а / slyv a | [ˈSlɪwɐ] | 'ciruela' | Ver fonología ucraniana | |
Vietnamita [40] | ch ế ch | [cɐ̆jk̚] | 'de reojo' | Típicamente transcrito en IPA con ⟨ Ə ⟩. Ver fonología vietnamita | |
Xumi [41] [42] | [ᴴtsʰɐ] [ aclaración necesaria ] | 'sal' | Casi abierto [ɐ] en el Bajo Xumi, medio abierto [ɐ̝] en el Alto Xumi. Este último teléfono puede ser transcrito con ⟨ ɜ ⟩. La palabra de ejemplo es del Bajo Xumi. [42] [43] |
Ver también [ editar ]
- Convertido en un
- Índice de artículos de fonética
Notas [ editar ]
- ^ Mientras que la Asociación Fonética Internacional prefiere los términos "cerrar" y "abrir" para la altura de las vocales , muchos lingüistas usan "alto" y "bajo".
- ^ Asociación Fonética Internacional (1999) , p. 166.
- ↑ a b Roca y Johnson (1999) , p. 186.
- ↑ a b c Anonby (2011) , p. 378.
- ↑ a b Gilles y Trouvain (2013) , págs.68 , 70.
- ↑ a b c Ternes y Vladimirova-Buhtz (1999) , p. 56.
- ^ Cox y Fletcher (2017) , págs. 64–65.
- ^ a b c Krech y col. (2009) , pág. 86.
- ↑ a b Arvaniti (2007) , p. 25.
- ↑ Khan (2010) , pág. 222.
- ^ Watkins (2001) , p. 293.
- ^ Watkins (2001) , págs. 292-293.
- ^ Rafel (1999) , p. 14.
- ^ Harrison (1997) , págs.2.
- ↑ a b Zee (1999) , pág. 59.
- ↑ a b Chen y Gussenhoven (2015) , p. 328.
- ↑ a b Basbøll (2005) , p. 58.
- ↑ a b Remijsen y Manyang (2009) , págs. 117, 119.
- ^ Ladefoged (1999) , p. 42.
- ↑ a b Wells (1982) , pág. 305.
- ^ Hughes y Trudgill (1979) , p. 35.
- ↑ a b Trudgill (2004) , p. 167.
- ^ a b Bauer y col. (2007) , pág. 98.
- ^ Labov, William; Ash, Sharon; Boberg, Charles (1997), A National Map of the Regional Dialects of American English , Departamento de Lingüística, Universidad de Pensilvania , consultado el 15 de marzo de 2013
- ↑ a b Altendorf y Watt (2004 : 188). Los autores diferencian entre los símbolos [ɒ̟] y [ɒ̈] ; el primero denota una vocal más posterior.
- ↑ a b Dudenredaktion, Kleiner y Knöbl (2015) , p. 64.
- ↑ a b Schuh y Yalwa (1999) , págs. 90–91.
- ↑ a b Ohala (1999) , p. 102.
- ^ Lee (1999) , p. 121.
- ^ Gilles y Trouvain (2013) , p. 70.
- ^ a b Sadowsky y col. (2013) , pág. 92.
- ↑ Jahr (1990 : 92)
- ↑ a b Cruz-Ferreira (1995) , p. 91.
- ↑ a b Barbosa y Albano (2004) , p. 229.
- ^ Pop (1938) , pág. 29.
- ↑ a b Yanushevskaya y Bunčić (2015) , p. 225.
- ^ "UPSID 4) S" . Consultado el 27 de enero de 2016 .
- ^ "UPSID SEBEI" . Consultado el 27 de enero de 2016 .
- ^ Danyenko y Vakulenko (1995) , p. 4.
- ^ Hoang (1965) , pág. 24.
- ^ Chirkova y Chen (2013) , págs. 369–370.
- ↑ a b Chirkova, Chen y Kocjančič Antolík (2013) , págs. 388–389.
- ^ Chirkova y Chen (2013) , p. 369.
Referencias [ editar ]
- Altendorf, Ulrike; Watt, Dominic (2004), "4. El sureste", en Schneider, Edgar W .; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (eds.), Un manual de variedades de inglés , 1: Fonología, Mouton de Gruyter, págs. 181–196, ISBN 3-11-017532-0
- Anonby, Erik John (2011), "Kumzari", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 41 (3): 375–380, doi : 10.1017 / S0025100311000314
- Arvaniti, Amalia (2007), "Greek Phonetics: The State of the Art" (PDF) , Journal of Greek Linguistics , 8 : 97-208, CiteSeerX 10.1.1.692.1365 , doi : 10.1075 / jgl.8.08arv , archivado desde el original (PDF) el 2013-12-11 , consultado el 2013-12-11
- Barbosa, Plínio A .; Albano, Eleonora C. (2004), "Portugués de Brasil", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 34 (2): 227–232, doi : 10.1017 / S0025100304001756
- Basbøll, Hans (2005), La fonología del danés , ISBN 978-0-203-97876-4
- Bauer, Laurie; Warren, Paul; Bardsley, Dianne; Kennedy, Marianna; Major, George (2007), "New Zealand English" , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 37 (1): 97–102, doi : 10.1017 / S0025100306002830
- Chen, Yiya; Gussenhoven, Carlos (2015), "Shanghai Chinese" , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 45 (3): 321–327, doi : 10.1017 / S0025100315000043
- Chirkova, Katia; Chen, Yiya (2013), "Xumi, Part 1: Lower Xumi, the Variety of the Lower and Middle Reaches of the Shuiluo River", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 43 (3): 363–379, doi : 10.1017 / S0025100313000157
- Chirkova, Katia; Chen, Yiya; Kocjančič Antolík, Tanja (2013), "Xumi, Part 2: Upper Xumi, the Variety of the Upper Reaches of the Shuiluo River", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 43 (3): 381–396, doi : 10.1017 / S0025100313000169
- Cox, Felicity; Fletcher, Janet (2017) [Primera publicación en 2012], Pronunciación y transcripción del inglés australiano (2ª ed.), Cambridge University Press, ISBN 978-1-316-63926-9
- Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "Portugués europeo", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 25 (2): 90–94, doi : 10.1017 / S0025100300005223
- Danyenko, Andrii; Vakulenko, Serhii (1995), ucraniano , Lincom Europa, ISBN 9783929075083
- Dudenredaktion; Kleiner, Stefan; Knöbl, Ralf (2015) [Publicado por primera vez en 1962], Das Aussprachewörterbuch (en alemán) (7ª ed.), Berlín: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04067-4
- Gilles, Peter; Trouvain, Jürgen (2013), "Luxemburgués" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 43 (1): 67–74, doi : 10.1017 / S0025100312000278
- Harrison, Phil (1997), La complejidad relativa de las vocales catalanas y sus correlaciones perceptuales (PDF) , Documentos de trabajo de UCL en lingüística 9
- Hoang, Thi Quynh Hoa (1965), Un estudio fonológico contrastivo de vietnamita e inglés (PDF) , Lubbock, Texas: Texas Technological College
- Hughes, Arthur; Trudgill, Peter (1979), Acentos y dialectos ingleses: una introducción a las variedades sociales y regionales del inglés británico , Baltimore: University Park Press
- Asociación Fonética Internacional (1999), Manual de la Asociación Fonética Internacional: Guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional , Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-65236-0
- Jahr, Ernst Håkon (1990), Den Store dialektboka , Oslo: Novus, ISBN 8270991678
- Khan, Sameer ud Dowla (2010), "Bengalí (estándar de Bangladesh)" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 40 (2): 221–225, doi : 10.1017 / S0025100310000071
- Kortmann, Bernd; Schneider, Edgar W (2004), Upton, Clive (ed.), Un manual de variedades de inglés , Berlín: Mouton de Gruyter
- Krech, Eva Maria; Stock, Eberhard; Hirschfeld, Ursula; Anders, Lutz-Christian (2009), Deutsches Aussprachewörterbuch , Berlín, Nueva York: Walter de Gruyter, ISBN 978-3-11-018202-6
- Ladefoged, Peter (1999), "American English", Manual de la Asociación Fonética Internacional , Cambridge University Press, págs. 41–44
- Lee, Hyun Bok (1999), "Korean", Manual de la Asociación Fonética Internacional , Cambridge University Press, págs. 120-122, ISBN 978-0-521-63751-0
- Ohala, Manjari (1999), "Hindi", en Asociación Fonética Internacional (ed.), Manual de la Asociación Fonética Internacional , Cambridge University Press, págs. 100-103, ISBN 978-0-521-63751-0
- Pop, Sever (1938), Micul Atlas Linguistic Român , Muzeul Limbii Române Cluj
- Rafel, Joaquim (1999), Aplicació al català dels principis de transcripció de l'Associació Fonètica Internacional (PDF) (en catalán) (3a ed.), Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, ISBN 978-84-7283-446-0
- Remijsen, Bert; Manyang, Caguor Adong (2009), "Luanyjang Dinka" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 39 (1): 113–124, doi : 10.1017 / S0025100308003605 , archivado desde el original (PDF) el 2016-03- 09
- Roca, Iggy; Johnson, Wyn (1999), Un curso de fonología , Blackwell Publishing
- Sadowsky, Scott; Painequeo, Héctor; Salamanca, Gastón; Avelino, Heriberto (2013), "Mapudungun" , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 43 (1): 87–96, doi : 10.1017 / S0025100312000369
- Schuh, Russell G .; Yalwa, Lawan D. (1999), "Hausa", Manual de la Asociación Fonética Internacional , Cambridge University Press, págs. 90–95, ISBN 978-0-521-63751-0
- Ternes, Elmer; Vladimirova-Buhtz, Tatjana (1999), "Bulgarian", Manual de la Asociación Fonética Internacional , Cambridge University Press, págs. 55 a 57, ISBN 978-0-521-63751-0
- Trudgill, Peter (2004), "El dialecto de East Anglia: Fonología", en Schneider, Edgar W .; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (eds.), Un manual de variedades de inglés , 1: Fonología, Mouton de Gruyter, págs. 163-177, ISBN 3-11-017532-0
- Watkins, Justin W. (2001), "Ilustraciones de la API: birmano" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 31 (2): 291-295, doi : 10.1017 / S0025100301002122
- Wells, John C. (1982). Acentos de inglés . Volumen 2: Islas Británicas (págs. I – xx, 279–466). Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 0-52128540-2 .
- Yanushevskaya, Irena; Bunčić, Daniel (2015), "Ruso", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 45 (2): 221–228, doi : 10.1017 / S0025100314000395
- Zee, Eric (1999), "Chino (cantonés de Hong Kong)", Manual de la Asociación Fonética Internacional: Guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional , Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 0-521-65236-7.
Enlaces externos [ editar ]
- Lista de idiomas con [ɐ] en PHOIBLE