De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido desde Neo-Tifinagh )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Neo-Tifinagh, árabe y francés en una tienda en Marruecos

Tifinagh ( pronunciación bereber:  [tifinaɣ] ; también escrito Tifinaɣ en el alfabeto latino bereber ; Neo-Tifinaɣ: ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ ; Tuareg Tifinagh: ⵜⴼⵉⵏⵗ o ⵜⴼⵏⵗ ) es una escritura abjad utilizada para escribir las lenguas bereberes . [1]

En el siglo XX se introdujo un derivado alfabético moderno de la escritura tradicional, conocido como Neo-Tifinagh . Una versión ligeramente modificada de la escritura tradicional, llamada Tifinagh Ircam , se utiliza en varias escuelas primarias marroquíes para enseñar el idioma bereber a los niños, así como en varias publicaciones. [2] [3]

Se cree que la palabra tifinagh es un cognado plural femenino bereberizado de púnico , a través del prefijo femenino bereber ti- y el latín Punicus ; por lo tanto, tifinagh posiblemente podría significar "las (letras) fenicias" [4] [5] o "las letras púnicas".

Orígenes [ editar ]

Se cree que Tifinagh desciende de la antigua escritura libia ( libyque ) o libyco-bereber , aunque su evolución exacta no está clara. [6] Este último sistema de escritura fue ampliamente utilizado en la antigüedad por hablantes de la lengua númida , en gran parte no descifrada , también llamada Libia antigua, en toda África y en las Islas Canarias . Está atestiguado desde el siglo III a. C. hasta el siglo III d. C. El origen de la escritura es incierto, y algunos estudiosos sugieren que está relacionado con el alfabeto fenicio . [7]

Hay dos variantes conocidas: oriental y occidental. La variante oriental se utilizó en lo que hoy es Constantine y las regiones de Aurès de Argelia y Túnez . Es la variante mejor descifrada, debido al descubrimiento de varias inscripciones bilingües númidas en libico-bereber y púnico (especialmente en Dougga en Túnez). Desde 1843, se han descifrado 22 letras de las 24. La variante occidental fue más primitiva (Février 1964-1965). Se utilizó a lo largo de la costa mediterránea desde Cabilia hasta Canarias. Usó 13 letras suplementarias.

La escritura libico-bereber era un abjad puro ; no tenía vocales. La geminación no estaba marcada. La escritura solía ser de abajo hacia arriba, aunque también se encontraron de derecha a izquierda, e incluso de otros órdenes. Las letras tomaron formas diferentes cuando se escribieron verticalmente que cuando se escribieron horizontalmente. [8]

Tuareg Tifinagh [ editar ]

La escritura libico-bereber se utiliza hoy en día en forma de Tifinagh para escribir las lenguas tuareg , que pertenecen a la rama bereber de la familia afroasiática . Los primeros usos de la escritura se han encontrado en el arte rupestre y en varios sepulcros . Entre ellos se encuentra la tumba monumental de 1.500 años de la matriarca tuareg Tin Hinan , donde se han encontrado vestigios de una inscripción de Tifinagh en una de sus paredes. [9]

Según MCA MacDonald, los tuareg son "una sociedad enteramente oral en la que la memoria y la comunicación oral realizan todas las funciones que la lectura y la escritura tienen en una sociedad alfabetizada ... Los Tifinagh se utilizan principalmente para juegos y rompecabezas, graffitis cortos y mensajes breves". [6]

Ocasionalmente, el guión se ha utilizado para escribir otros idiomas vecinos como Tagdal , que pertenece a una familia Songhay separada .

Ortografía [ editar ]

Tifinagh tradicional

Las formas comunes de las letras se ilustran en la izquierda, incluyendo varias ligaduras de t y n . La geminación , aunque fonémica, no está indicada en Tifinagh. La letra t , +, a menudo se combina con una letra anterior para formar una ligadura . La mayoría de las letras tienen más de una forma común, incluidas imágenes en espejo de las formas que se muestran aquí.

Cuando las letras l y n son adyacentes a sí mismos o entre sí, el segundo se compensa, ya sea inclinando, bajando, aumento, o acortando ella. Por ejemplo, dado que la letra l es una línea doble, ||, yn una sola línea, |, la secuencia nn puede escribirse | / para diferenciarla de l . De manera similar, ln es || /, nl | //, ll || //, nnn | / |, etc.

Tradicionalmente, la escritura Tifinagh no indica vocales excepto palabra final, donde un solo punto representa cualquier vocal. En algunas áreas, los diacríticos de vocales árabes se combinan con letras Tifinagh para transcribir vocales, o y, w se puede usar para ī y ū largos .

Neo-Tifinagh [ editar ]

Neo-Tifinagh es la escritura moderna completamente alfabética desarrollada a partir de formas anteriores de Tifinagh. Está escrito de izquierda a derecha.

Hasta hace poco, prácticamente no se publicaban libros o sitios web en este alfabeto, y los activistas favorecían las escrituras en latín (o, más raramente, en árabe) para un uso serio; sin embargo, es extremadamente popular para uso simbólico, con muchos libros y sitios web escritos en un guión diferente con logotipos o portadas usando Neo-Tifinagh. En Marruecos, el rey adoptó una posición "neutral" entre las pretensiones de la escritura latina y la árabe.adoptando Neo-Tifinagh en 2003; como resultado, se están comenzando a publicar libros en este guión, y se enseña en algunas escuelas. Sin embargo, muchas publicaciones independientes en lengua bereber todavía se publican utilizando el alfabeto latino bereber. Fuera de Marruecos, no tiene estatus oficial. El estado marroquí arrestó y encarceló a personas utilizando este guión durante las décadas de 1980 y 1990. [10] La Primavera Negra argelina también fue causada en parte por esta represión de las lenguas bereberes . [ cita requerida ]

En Argelia, casi todas las publicaciones bereberes utilizan el alfabeto latino bereber.

En Libia, el gobierno de Muammar Gaddafi prohibió sistemáticamente el uso de Tifinagh en contextos públicos como exhibiciones de tiendas y pancartas. [11]

Después de la Guerra Civil Libia , el Consejo Nacional de Transición ha mostrado una apertura hacia las lenguas bereberes. La rebelde Libia TV , con sede en Qatar , ha incluido el idioma bereber y el alfabeto Tifinagh en alguna de su programación. [12]

Cartas [ editar ]

Una versión IRCAM de Neo-Tifinagh

Las siguientes son las letras y algunas ligaduras de Tifinagh y Neo-Tifinagh tradicionales:

Unicode [ editar ]

Tifinagh se agregó al estándar Unicode en marzo de 2005, con el lanzamiento de la versión 4.1.

El rango de bloques Unicode para Tifinagh es U + 2D30 – U + 2D7F:

Referencias [ editar ]

  1. ^ Hasta cierto punto: consulte la entrevista archivada el 3 de mayo de 2008 en la Wayback Machine con Karl-G. Prasse y Penchoen (1973 : 3)
  2. ^ "Institut Royal de la Culture Amazighe" (en francés). Ircam.ma . Consultado el 14 de julio de 2015 .[ enlace muerto ]
  3. ^ "Institut Royal de la Culture Amazighe" . Ircam.ma . Consultado el 14 de julio de 2015 .[ enlace muerto ]
  4. Penchoen (1973 : 3)
  5. O'Connor (2006 : 115)
  6. ↑ a b M.CA MacDonald (2005). Elizabeth A. Slater, CB Mee y Piotr Bienkowski (ed.). Escritura y sociedad del Antiguo Cercano Oriente: Ensayos en honor a Alan Millard . T. y T.Clark Ltd. p. 60. ISBN 9780567026910.
  7. ^ Suleiman, Yasir (1996). Lenguaje e identidad en Oriente Medio y Norte de África . Prensa de psicología. pag. 173. ISBN 978-0-7007-0410-1.
  8. ^ "Bereber" . Escrituras antiguas. Archivado desde el original el 26 de agosto de 2017 . Consultado el 9 de octubre de 2017 .
  9. ^ Briggs, L. Cabot (febrero de 1957). "Una revisión de la antropología física del Sahara y sus implicaciones prehistóricas". Hombre . 56 : 20-23. doi : 10.2307 / 2793877 . JSTOR 2793877 . 
  10. ^ "Rapport sur le calvaire de l'écriture en Tifinagh au Maroc" . Amazighworld.org . Consultado el 9 de octubre de 2017 .
  11. ^ سلطات الامن الليبية تمنع نشر الملصق الرسمي لمهرجان الزي التقليدي بكباو[Las autoridades de seguridad libias impiden la publicación del cartel oficial del traje tradicional del festival Pkpau] (en árabe). TAWALT. 2007.
  12. ^ "Libia TV - Noticias en bereber" . Blip.tv . Consultado el 14 de julio de 2015 .[ enlace muerto permanente ]
  13. ^ "Polices et Claviers Unicode" (en francés). IRCAM . Archivado desde el original el 10 de marzo de 2012 . Consultado el 20 de agosto de 2012 .

Bibliografía [ editar ]

  • Aghali-Zakara, Mohamed (1994). Graphèmes berbères et dilemme de diffusion: Interaction des alphabets latin , ajami et tifinagh. Etudes et Documents Berbères 11, 107-121.
  • Aghali-Zakara, Mohamed; y Drouin, Jeanine (1977). Recherches sur les Tifinaghs- Eléments graphiques et sociolinguistiques. Comptes-rendus du Groupe Linguistique des Etudes Chamito-Sémitiques (GLECS).
  • Ameur, Meftaha (1994). Diversité des transcriptions: pour une notation usuelle et normalisée de la langue berbère. Etudes et Documents Berbères 11, 25-28.
  • Boukous, Ahmed (1997). Situación sociolinguistique de l'Amazigh. Revista Internacional de Sociología del Lenguaje 123, 41–60.
  • Chaker, Salem (1994). Vierta una notación usuelle à base Tifinagh. Etudes et Documents Berbères 11, 31–42.
  • Chaker, Salem (1996). Propositions pour la notation usuelle à base latine du berbère. Etudes et Documents Berbères 14, 239-253.
  • Chaker, Salem (1997). La Kabylie: un processus de développement linguistique autonome. Revista Internacional de Sociología del Lenguaje 123, 81–99.
  • Durand, O. (1994). Promotion du berbère: problèmes de standardization et d'orthographe. Experiencias européennes. Etudes et Documents Berbères 11, 7–11.
  • O'Connor, Michael (1996). "Los guiones bereberes". En William Bright; Peter Daniels (eds.). Los sistemas de escritura del mundo . Nueva York: Oxford University Press. págs. 112-116.
  • Penchoen, Thomas G. (1973). Tamazight del Ayt Ndhir . Los Ángeles: Publicaciones de Undena.
  • Salvaje, Andrew. 2008. Escribir tuareg: las tres opciones de escritura. Revista Internacional de Sociología del Lenguaje 192: 5–14
  • Souag, Lameen (2004). "Escribir idiomas bereberes: un resumen rápidourl = https: //web.archive.org/web/20041205195808/www.geocities.com/lameens/tifinagh/index.html" . L. Souag. Archivado desde el original el 5 de diciembre de 2004 . Consultado el 28 de junio de 2014 .
  • Enciclopedia del Islam , sv Tifinagh.

Enlaces externos [ editar ]

  • lbi-project.org , una base de datos de inscripciones Libyco-Berber con imágenes e información
  • ancientscripts.com - Bereber , un archivo de hechos sobre Tifinagh y una leyenda de personajes
  • (en francés) ennedi.free.fr , información sobre Tifinagh
  • (en francés) Ircam.ma , sitio web oficial del Real Instituto de Cultura Amazigh
    • Ircam - Lecciones en línea en Amazigh y el alfabeto Tifinagh
  • omniglot.com - Tifinagh
  • Selector de caracteres Unicode para Tifinagh marroquí
  • Fuente Tifinagh para Windows