De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Ojibwe / oʊ dʒ ɪ b w eɪ / , [2] también conocido como Ojibwa / oʊ dʒ ɪ b w ə / , [3] [4] [5] Ojibway o Otchipwe , [6] es una lengua indígena de Norte América de la familia lingüística algonquina . [7] [8] El idioma se caracteriza por una serie de dialectos que tienen nombres locales y, con frecuencia, sistemas de escritura locales .. No existe un dialecto único que se considere el más prestigioso o el más destacado, ni un sistema de escritura estándar que cubra todos los dialectos.

Los dialectos de Ojibwemowin se hablan en Canadá , desde el suroeste de Quebec , pasando por Ontario , Manitoba y partes de Saskatchewan , con comunidades periféricas en Alberta ; [9] [10] y en los Estados Unidos , desde Michigan hasta Wisconsin y Minnesota , con una serie de comunidades en Dakota del Norte y Montana , así como grupos que se trasladaron a Kansas y Oklahoma durante el período de expulsión de indios . [10] [11]Si bien existe alguna variación en la clasificación de sus dialectos, al menos se reconocen los siguientes, de este a oeste: Algonquin , Eastern Ojibwe , Ottawa (Odawa) , Western Ojibwe (Saulteaux) , Oji-Cree (Severn Ojibwe) , Northwestern Ojibwe y Southwestern Ojibwe (Chippewa) . Basado en la investigación de campo contemporánea, JR Valentine también reconoce varios otros dialectos: Berens Ojibwe en el noroeste de Ontario, que distingue del noroeste de Ojibwe; Al norte de (Lago) Superior; y Nipissing. Los dos últimos cubren aproximadamente el mismo territorio que Central Ojibwa , que no reconoce. [12]

Los dialectos agregados de Ojibwemowin comprenden el segundo idioma de las Primeras Naciones más hablado en Canadá (después del Cree ), [13] y el cuarto más hablado en los Estados Unidos o Canadá detrás del Navajo , los idiomas Inuit y Cree. [ cita requerida ]

El ojibwemowin es una lengua indígena relativamente saludable. La escuela de inmersión lingüística Waadookodaading Ojibwe imparte todas las clases a los niños de Ojibwe únicamente. [14]

Clasificación [ editar ]

La familia de lenguas algonquinas de la que Ojibwemowin es miembro es en sí misma un miembro de la familia de lenguas Algic , otras lenguas Algic son Wiyot y Yurok . [7] Ojibwe a veces se describe como una lengua algonquina central , junto con Fox , Cree , Menominee , Miami-Illinois , Potawatomi y Shawnee . [7] Algonquian central es un término geográfico de conveniencia en lugar de un subgrupo genético., y su uso no indica que las lenguas centrales estén más relacionadas entre sí que con las demás lenguas algonquinas. [15]

Exónimos y endónimos [ editar ]

La designación indígena más general para el idioma es Anishinaabemowin 'hablar el idioma nativo' ( Anishinaabe 'persona nativa', sufijo del verbo –mo 'hablar un idioma,' sufijo –win 'nominalizador'), [16] [17] con diferentes grafías y pronunciaciones según el dialecto. Algunos hablantes utilizan el término Ojibwemowin . [18] [19] El término general en Oji-Cree (Severn Ojibwe) es Anihshininiimowin , aunque Anishinaabemowin es ampliamente reconocido por los hablantes de Severn. [18] Algunos hablantes de Saulteaux Ojibwese refieren a su idioma como Nakawemowin . [18] El dialecto de Ottawa se conoce a veces como Daawaamwin, [20] aunque la designación general es Nishnaabemwin , con el último término también aplicado a Jibwemwin o Eastern Ojibwe . [21] Otros términos locales se enumeran en dialectos Ojibwe . Los términos en inglés incluyen Ojibwe, con variantes que incluyen Ojibwa y Ojibway . [22] El término relacionado Chippewase emplea más comúnmente en los Estados Unidos y en el suroeste de Ontario entre los descendientes de inmigrantes Ojibwe de los Estados Unidos. [23]

Relación con Potawatomi [ editar ]

Ojibwe y Potawatomi se ven con frecuencia como más estrechamente relacionados entre sí que con otras lenguas algonquinas. [24] Ojibwe y Potawatomi han sido propuestos como posibles candidatos para formar un subgrupo genético dentro de Proto-Algonquian , aunque la investigación requerida para determinar la historia lingüística y el estado de un hipotético subgrupo "Ojibwe-Potawatomi" aún no se ha llevado a cabo. Una discusión de los subgrupos de familias de Algonquian indica que "Ojibwe-Potawatomi es otra posibilidad que espera investigación". [25] En una clasificación de consenso propuesta de las lenguas algonquinas, Goddard (1996) clasifica a Ojibwa y Potawatomi como "Ojibwayan", aunque no se aducen pruebas de apoyo. [26]

Los idiomas centrales comparten una cantidad significativa de características comunes. Estas características se pueden atribuir generalmente a la difusión de características a través de préstamos: "Los préstamos léxicos, fonológicos y quizás gramaticales extensos —la difusión de elementos y características a través de las fronteras lingüísticas— parece haber sido el factor principal para dar a las lenguas en el área de la Los Grandes Lagos superiores tienen un elenco generalmente similar, y no ha sido posible encontrar ninguna innovación compartida lo suficientemente sustancial como para requerir la postulación de un subgrupo algonquino central genéticamente distinto ". [25]

También se ha planteado la posibilidad de que el subgrupo genético propuesto de Ojibwa y Potawatomi también pueda explicarse como difusión: "El subgrupo putativo Ojibwa-Potawatomi está igualmente abierto a cuestionamientos, pero no puede evaluarse sin más información sobre los dialectos de Potawatomi". [27]

Distribución geográfica [ editar ]

Distribución previa al contacto de Ojibwe y sus dialectos

Las comunidades de Ojibwe se encuentran en Canadá desde el suroeste de Quebec , pasando por Ontario , el sur de Manitoba y partes del sur de Saskatchewan ; y en los Estados Unidos desde el norte de Michigan hasta el norte de Wisconsin y el norte de Minnesota , con varias comunidades en el norte de Dakota del Norte y el norte de Montana . [28] Grupos de hablantes del dialecto de Ottawa emigraron a Kansas y Oklahoma.durante el período histórico, con una pequeña cantidad de documentación lingüística del idioma en Oklahoma. [29] Se ha observado la presencia de Ojibwe en Columbia Británica . [10]

Los datos del censo actual indican que aproximadamente 56,531 personas hablan todas las variedades de Ojibwe. Esta cifra refleja los datos del censo de 2000 de Estados Unidos y el censo de Canadá de 2006 . El idioma Ojibwe es hablado por un total de 8.791 personas en los Estados Unidos [30] de los cuales 7.355 son nativos americanos [31] y hasta 47.740 en Canadá , [13] lo que lo convierte en uno de los idiomas álgicos más grandes por número de hablantes. [13]

Las reservas de Red Lake , White Earth y Leech Lake son conocidas por su tradición de cantar himnos en el idioma Ojibwe. [35] A partir de 2011, Ojibwe es el idioma oficial de Red Lake. [36]

Dialectos [ editar ]

Placa del patrimonio de Ontario en Ojibwe en el sitio histórico de la batalla del Támesis

Debido a que los dialectos de Ojibwe son, al menos en parte, mutuamente inteligibles, Ojibwe generalmente se considera un solo idioma con varios dialectos, es decir, Ojibwe es "... convencionalmente considerado como un solo idioma que consiste en un continuo de variedades dialectales desde ... . cada dialecto es al menos parcialmente inteligible para los hablantes de los dialectos vecinos ". [37] El grado de inteligibilidad mutua entre dialectos no adyacentes varía considerablemente; investigaciones recientes han demostrado que existe una fuerte diferenciación entre el dialecto de Ottawa hablado en el sur de Ontario y el norte de Michigan; el dialecto de Severn Ojibwa hablado en el norte de Ontario y Manitoba; y el dialecto algonquin hablado en el suroeste de Quebec. [38]Valentine señala que el aislamiento es la explicación más plausible de las características lingüísticas distintivas que se encuentran en estos tres dialectos. [39] Muchas comunidades adyacentes a estos dialectos relativamente marcadamente diferenciados muestran una mezcla de características de transición, lo que refleja la superposición con otros dialectos cercanos. [40] Si bien cada uno de estos dialectos ha experimentado innovaciones que los hacen distintivos, su estatus como parte del complejo lingüístico Ojibwe no está en disputa. [39] Los grados relativamente bajos de inteligibilidad mutua entre algunos dialectos Ojibwe no adyacentes llevaron a Rhodes y Todd a sugerir que Ojibwe debería analizarse como un subgrupo lingüístico que consta de varios idiomas. [41]

Si bien existe alguna variación en la clasificación de los dialectos Ojibwe, como mínimo se reconocen los siguientes, avanzando de oeste a este: Western Ojibwe (Saulteaux) , Southwestern Ojibwe (Chippewa) , Northwestern Ojibwe , Severn Ojibwe (Oji-Cree) , Ottawa ( Odawa) , Eastern Ojibwe y Algonquin . Basado en la investigación de campo contemporánea, Valentine también reconoce varios otros dialectos: Berens Ojibwe en el noroeste de Ontario, que distingue del noroeste de Ojibwe; Al norte de (Lago) Superior; y Nipissing. Los dos últimos cubren aproximadamente el mismo territorio que Central Ojibwa , que no reconoce. [12]

Dos análisis recientes de las relaciones entre los dialectos de Ojibwe están de acuerdo en la asignación del dialecto de Ottawa fuertemente diferenciado a un subgrupo separado, y la asignación de Severn Ojibwe y Algonquin a otro subgrupo, y difieren principalmente con respecto a las relaciones entre los menos diferenciados. dialectos fuertemente diferenciados. Rhodes y Todd reconocen varios subgrupos dialectales diferentes dentro de Ojibwe: (a) Ottawa; (b) Severn y Algonquian; (c) un tercer subgrupo que se divide en (i) un subgrupo de Northwestern Ojibwe y Saulteaux , y un subgrupo que consiste en Eastern Ojibwe y un subgrupo adicional que comprende Southwestern Ojibwe y Central Ojibwe. [42]Valentine ha propuesto que los dialectos de Ojibwe se dividan en tres grupos: un nivel norte que consiste en Severn Ojibwe y Algonquin; un nivel sur que consta de "Odawa, Chippewa, Eastern Ojibwe, el Ojibwe de la región de Border Lakes entre Minnesota y Ontario, y Saulteaux; y tercero, una zona de transición entre estos dos grupos polares, en la que hay una mezcla de norte y sur caracteristicas." [43]

Lingua franca [ editar ]

Un cartel en la Universidad de Lakehead en inglés y ojibwe.

Varios dialectos ojibwe diferentes han funcionado como lengua franca o idiomas comerciales en el área circundante de los Grandes Lagos , particularmente en interacciones con hablantes de otros idiomas algonquinos. [44] La documentación de dicho uso data de los siglos XVIII y XIX, pero es probable que se haya usado antes, con informes tan tempranos como 1703 que sugieren que Ojibwe fue utilizado por diferentes grupos desde el Golfo de San Lorenzo hasta el Lago Winnipeg , y desde tan al sur como Ohio a la Bahía de Hudson . [45]

Una lengua comercial es "una lengua que se usa habitualmente para la comunicación entre hablantes de diferentes idiomas, aunque puede ser que ninguno de los hablantes tenga la lengua comercial como lengua dominante", aunque "existe un grado relativamente alto de bilingüismo que involucra la lengua comercial". [46]

La documentación del siglo XVII indica que la lengua Wyandot (también llamada Huron), una de las lenguas iroquesas , también fue utilizada como lengua comercial al este de los Grandes Lagos por los hablantes de los dialectos nipissing y algonquin de Ojibwe, y también por otros grupos. al sur de los Grandes Lagos, incluido el Winnebago y por un grupo de afiliación desconocida identificado sólo como "Assistaeronon". El declive político de los hurones en el siglo XVIII y el predominio de los grupos de habla ojibwe, incluidos los de Ottawa, llevaron al reemplazo de los hurones como lengua franca . [47]

En el área al este de Georgian Bay , el dialecto nipissing era un idioma comercial. En la península inferior de Michigan , el extremo oriental de la península superior , el área entre el lago Erie y el lago Huron , y a lo largo de la costa norte de la bahía de Georgia, el dialecto de Ottawa sirvió como idioma comercial. En el área al sur del lago Superior y al oeste del lago Michigan, el suroeste de Ojibwe era el idioma comercial. [48]Un patrón generalizado de bilingüismo asimétrico se encuentra en el área al sur de los Grandes Lagos en el que los hablantes de potawatomi o menominee, ambos idiomas algonquinos, también hablaban ojibwe, pero los hablantes de ojibwe no hablaban los otros idiomas. Se sabe que algunos hablantes de menominee también hablan ojibwe y que el patrón persistió hasta el siglo XX. De manera similar, el bilingüismo en Ojibwe sigue siendo común entre los potawatomis que hablan potawatomi. [49]

Los informes de comerciantes y viajeros ya en 1744 indican que los hablantes de menominee , otra lengua algonquina, usaban ojibwe como lengua franca . Otros informes del siglo XVIII y principios del siglo XIX indican que los hablantes de la lengua siouan no relacionada Ho-Chunk (Winnebago) también usaban Ojibwe cuando trataban con europeos y otros. [50] Otros informes indican que los agentes del gobierno estadounidense en Green Bay, Wisconsin hablaron Ojibwe en sus interacciones con Menominee, con otros informes que indican que "las tribus Chippewa, Menominee, Ottawa, Potawatomi, Sac y Fox utilizaron Ojibwe en la comunicación intertribal .... " [50]Algunos informes indican que más al oeste, los hablantes de idiomas no algonquianos como Ho-Chunk (Winnebago), Iowa y Pawnee hablaban Ojibwe como un "idioma adquirido". [50]

Influencia en otros idiomas [ editar ]

El michif es un idioma mixto que se basa principalmente en el francés y el cree llanura , con algo de vocabulario de Ojibwe, además de la influencia fonológica en las comunidades de habla Michif donde hay una influencia Ojibwe significativa. [51] [52] [53] En lugares como Turtle Mountain, Dakota del Norte, los individuos de ascendencia Ojibwe ahora hablan Michif y Ojibwe. [54]

Se han observado préstamos de ojibwe en menominee , una lengua algonquina relacionada . [55]

El criollo bungi es un idioma criollo de origen inglés hablado en Manitoba por los descendientes de "comerciantes de pieles ingleses, escoceses y de las Orcadas y sus esposas Cree o Saulteaux ...". [56] Bungee incorpora elementos de Cree; el nombre puede ser de la palabra bangii de Ojibwe "un poquito" o el equivalente Cree, pero no está documentado si hay algún otro componente de Ojibwe en Bungee. [57]

Fonología [ editar ]

Todos los dialectos de Ojibwe generalmente tienen un inventario de diecisiete consonantes . [58] La mayoría de los dialectos tienen el segmento oclusivo glotal / ʔ / en su inventario de fonemas consonantes; Severn Ojibwe y el dialecto algonquin tienen / h / en su lugar. Algunos dialectos tienen ambos segmentos fonéticamente, pero solo uno está presente en las representaciones fonológicas . [59] Ottawa y Southwestern Ojibwe (Chippewa) tienen / h / en un pequeño número de elementos de vocabulario afectivo además de / ʔ / regular . [60] [61] Algunos dialectos pueden tener sonidos que de otro modo no ocurrirían, como / f, l, r / inpréstamos . [62]

Las consonantes obstructivas se dividen en conjuntos lenis y fortis , y estas características tienen análisis fonológicos y realizaciones fonéticas variables de forma dialectal cruzada. En algunos dialectos, como Severn Ojibwe, los miembros del conjunto fortis se realizan como una secuencia de / h / seguida de un solo segmento extraído del conjunto de consonantes lenis: / ptk tʃ s ʃ / . Se informa que Algonquin Ojibwe distingue las consonantes fortis y lenis sobre la base de la voz , con fortis sin voz y lenis con voz. [63] En otros dialectos, las consonantes fortis se dan cuenta de que tienen mayor duración.que la correspondiente lenis consonante, invariablemente sorda, "vigorosamente articulada" y aspirada en ciertos ambientes. [64] En algunas ortografías prácticas, como el sistema de doble vocal ampliamente utilizado, las consonantes fortis se escriben con símbolos sordos: p, t, k, ch, s, sh . [sesenta y cinco]

Las consonantes de Lenis tienen una duración normal y normalmente se expresan de forma intervocal. Aunque pueden tener la devoción al final o al comienzo de una palabra, se articulan con menos vigor que las consonantes fortis y, invariablemente, no se aspiran. [66] En el sistema de vocales dobles, las consonantes lenis se escriben con símbolos sonoros: b, d, g, j, z, zh . [sesenta y cinco]

Todos los dialectos de Ojibwe tienen dos consonantes nasales / m / y / n / , una aproximante velar labializada / w / , una aproximante palatina / j / y / ʔ / o / h / . [67]

Todos los dialectos de Ojibwe tienen siete vocales orales . La longitud de las vocales es fonológicamente contrastiva y también fonémica . Aunque las vocales largas y cortas se distinguen fonéticamente por la calidad de las vocales, se requiere el reconocimiento de la longitud de las vocales en las representaciones fonológicas, ya que la distinción entre vocales largas y cortas es esencial para el funcionamiento de la regla métrica del síncope vocal , que caracteriza a Ottawa y Eastern Ojibwe. dialectos, así como las reglas que determinan el acento de las palabras . [21]

Hay tres vocales cortas / iao / y tres vocales largas correspondientes / iː aː oː / además de una cuarta vocal larga / eː / , que carece de una vocal corta correspondiente. La vocal corta / i / normalmente tiene valores fonéticos centrados en [ɪ] ; / a / normalmente tiene valores centrados en [ə] ~ [ʌ] ; y / o / normalmente tiene valores centrados en [o] ~ [ʊ] . La / oː / larga se pronuncia [uː] para muchos hablantes y / eː / suele ser [ɛː] . [68]

Ojibwe tiene vocales nasales . Algunas surgen predeciblemente por regla en todos los análisis, y otras vocales nasales largas tienen un estado fonológico incierto. [69] Estos últimos han sido analizados como fonemas subyacentes [8] y / o como predecibles y derivados por la operación de reglas fonológicas de secuencias de una vocal larga y / n / y otro segmento, típicamente / j /. [70]

La colocación del acento de la palabra está determinada por reglas métricas que definen un pie métrico yámbico característico , en el que una sílaba débil es seguida por una sílaba fuerte . Un pie consta de un mínimo de una sílaba y un máximo de dos sílabas, y cada pie contiene un máximo de una sílaba fuerte. La estructura del pie métrico define el dominio de prominencia relativa , en el que a una sílaba fuerte se le asigna acento porque es más prominente que el miembro débil del pie. Por lo general, a la sílaba fuerte del antepenúltimo pie se le asigna el acento principal. [71]

A las sílabas fuertes que no reciben acento principal se les asigna al menos acento secundario. [72] En algunos dialectos, las vocales métricamente débiles (átonas) al principio de una palabra se pierden con frecuencia. En los dialectos de Ottawa y Eastern Ojibwe, se eliminan todas las vocales métricamente débiles. [73] Por ejemplo, bemisemagak (in) (aeroplano (s), en el dialecto del suroeste de Ojibwe) se enfatiza como [ be · m i se · m a gak / ˈbɛːmɪˌseʌˌɡmʌˌɡak / ] en singular pero como [ be · m i se · M a ga · kin / ˌbeːmɪˈsɛːmʌˌɡaˌkin /] en plural. En algunos otros dialectos, las vocales métricamente débiles (átonas), especialmente "a" e "i", se reducen a un schwa y, según el escritor, pueden transcribirse como "i", "e" o "a". Por ejemplo, anami'egiizhigad [ a na · m i ' e · gii · zh i gad / əˌnaməˈʔɛːˌɡiːʒəˌɡad / ] (domingo, literalmente "día de oración") puede transcribirse como anama'egiizhigad en esos dialectos.

Gramática [ editar ]

Las características gramaticales generales de Ojibwe se comparten a través de sus dialectos. El lenguaje Ojibwe es polisintético , presenta características de síntesis y una alta proporción morfema -palabra. Ojibwe es un lenguaje que marca la cabeza en el que la morfología flexional de los sustantivos y, en particular, de los verbos conlleva cantidades significativas de información gramatical.

Las clases de palabras incluyen sustantivos , verbos , partículas gramaticales , pronombres , preverbios y prevenciones . Los órdenes de palabras preferidos en una oración transitiva simple son iniciales de verbo, como verbo-objeto-sujeto y verbo-sujeto-objeto . Si bien no se prefieren los órdenes finales verbales, se atestiguan todos los órdenes lógicamente posibles. [74]

La morfología compleja de inflexión y derivación juega un papel central en la gramática de Ojibwe. La inflexión del sustantivo y, en particular, la inflexión del verbo indican una amplia variedad de información gramatical, realizada mediante el uso de prefijos y sufijos agregados a las raíces de las palabras . Las características gramaticales incluyen las siguientes:

  1. género , [75] dividido en categorías animadas e inanimadas
  2. marcación extensa en la cabeza de los verbos de información flexiva sobre la persona [76]
  3. número [77]
  4. tenso [78]
  5. modalidad [79]
  6. evidencialidad [80]
  7. negación [81]
  8. una distinción entre tercera persona obviativa y próxima , marcada tanto en verbos como en sustantivos. [82]

Hay una distinción entre dos tipos diferentes de tercera persona : la próxima (la tercera persona considerada más importante o enfocada) y la obviativa (la tercera persona considerada menos importante o desenfocada). Los sustantivos pueden ser singulares o plurales en número y animados o inanimados en género. Existen pronombres personales separados, pero se usan principalmente para enfatizar; distinguen plurales en primera persona inclusivos y exclusivos .

Los verbos, la clase de palabras más compleja, se declinan para uno de tres órdenes ( indicativo , el predeterminado; conjunto , usado para participios y en cláusulas subordinadas ; e imperativo , usado con comandos), como negativo o afirmativo, y para la persona, número , animicidad y estado próximo / obviativo tanto del sujeto como del objeto, así como para varios modos diferentes (incluidos el dubitativo y el pretérito ) y tiempos verbales.

Vocabulario [ editar ]

Préstamos y neologismos [ editar ]

Nombres de los Grandes Lagos y regiones circundantes en Ojibwe

Aunque contiene algunos préstamos del inglés (p. Ej. , Gaapii , "café") y francés (p . Ej. Mooshwe , "pañuelo" (de mouchoir ), [83] ni-tii , "té" (de le thé , "el té ")), en general, el idioma Ojibwe es notable por su relativa falta de préstamos de otros idiomas. En cambio, los hablantes prefieren crear palabras para nuevos conceptos a partir del vocabulario existente. Por ejemplo, en Minnesota Ojibwemowin , "avión" es bemisemagak , literalmente "cosa que vuela" (de bimisemagad , "volar"), y "batería" es ishkode-makakoons , literalmente "pequeña caja de fuego "(de ishkode, "fuego" y makak , "caja"). Incluso el "café" es llamado makade-mashkikiwaaboo ("medicina líquida negra") por muchos hablantes, en lugar de gaapii . Estas nuevas palabras varían de una región a otra y, en ocasiones, de una comunidad a otra. Por ejemplo, en el noroeste de Ontario Ojibwemowin , "avión" es ombaasijigan , literalmente "dispositivo que se eleva con el viento" (de ombaasin , "ser levantado por el viento") en oposición al bemisemagak de Minnesota .

Variación de dialecto [ editar ]

Como cualquier dialecto del idioma que abarque vastas regiones, algunas palabras que pueden haber tenido un significado idéntico en algún momento han evolucionado para tener significados diferentes en la actualidad. Por ejemplo, zhooniyaans (literalmente "pequeña [cantidad de] dinero" y que se usa para referirse a las monedas) significa específicamente "moneda de diez centavos" (moneda de 10 centavos) en los Estados Unidos, pero una "moneda de veinticinco centavos" (moneda de veinticinco centavos) en Canadá, o desabiwin (literalmente "cosa para sentarse") significa "sofá" o "silla" en Canadá, pero se usa para significar específicamente una "silla de montar" en los Estados Unidos.

Casos como "batería" y "café" también demuestran la gran diferencia a menudo entre los significados literales de los morfemas individuales en una palabra y el significado general de toda la palabra.

Ejemplo de vocabulario [ editar ]

A continuación se muestran algunos ejemplos de palabras comunes de Ojibwe.

Sistema de escritura [ editar ]

No existe un sistema de escritura estándar para todos los dialectos de Ojibwe. [84] Los alfabetos locales se han desarrollado adaptando la escritura latina , generalmente basada en la ortografía inglesa o francesa . [85] Algunos hablantes de Ojibwe en el norte de Ontario y Manitoba utilizan un sistema de escritura silábica , no relacionado con la escritura en inglés o francés. Las sílabas algonquianas de los Grandes Lagos se basan en el alfabeto francés con letras organizadas en sílabas. Fue utilizado principalmente por hablantes de Fox , Potawatomi y Winnebago, pero hay alguna evidencia indirecta de uso por hablantes de Southwestern Ojibwe. [86] [87]

Un sistema de escritura basado en caracteres romanos ampliamente utilizado es el sistema de doble vocal ideado por Charles Fiero. Aunque no existe una ortografía estándar, muchos profesores de lengua Ojibwe utilizan el sistema de doble vocal debido a su facilidad de uso. Se ha publicado una amplia gama de materiales en el sistema, incluida una gramática, [21] diccionarios, [88] [89] colecciones de textos, [90] [91] [92] y gramáticas pedagógicas. [93] [94] En el norte de Ontario y Manitoba, Ojibwe se escribe más comúnmente usando el silabario Cree , un silabario desarrollado originalmente por el misionero metodistaJames Evans alrededor de 1840 para escribir Cree. El sistema silábico se basa en parte en el conocimiento de Evans de la taquigrafía de Pitman y su experiencia previa en el desarrollo de un sistema de escritura alfabético distintivo para Ojibwe en el sur de Ontario. [95]

Sistema de doble vocal [ editar ]

El sistema de vocales dobles utiliza tres vocales cortas, cuatro vocales largas y dieciocho consonantes, representadas con las siguientes letras romanas: [96]

a aa b ch degh 'i ii jkmno oo ps sh twyz zh

Los dialectos suelen tener / h / o / ʔ / (el ⟨'⟩ ortográfico en la mayoría de las versiones), pero rara vez ambos. [97] Este sistema se llama "vocal doble" porque las correspondencias de vocales largas con las vocales cortas ⟨a⟩, ⟨i⟩ y ⟨o⟩ se escriben con un valor duplicado. En este sistema, el ny nasal como elemento final se escribe insteadnh⟩. Los grupos de consonantes permitidos son ⟨mb⟩, ⟨nd⟩, ⟨ng⟩, ⟨n'⟩, ⟨nj⟩, ⟨nz⟩, ⟨ns⟩, ⟨nzh⟩, ⟨sk⟩, ⟨shp⟩, ⟨sht⟩, y ⟨shk⟩.

Ejemplo de texto y análisis [ editar ]

El texto de muestra, del dialecto Southwestern Ojibwe , está tomado, con permiso, de las primeras cuatro líneas de Niizh Ikwewag (Dos mujeres), [98] una historia contada por Earl Nyholm, en la página web del profesor Brian Donovan de la Universidad Estatal de Bemidji.

Texto [ editar ]

  1. Aabiding gii-ayaawag niizh ikwewag: mindimooyenh, odaanisan bezhig.
  2. Iwidi Chi-achaaba, que significa akeyaa gii-onjibaawag.
  3. Inashke naa mewinzha gii-aawan, mii eta go imaa sa wiigiwaaming gaa-taawaad ​​igo.
  4. Mii dash iwapii, aabiding igo gii-awi-bagida'waawaad, giigoonyan wii-amwaawaad.

Traducción [ editar ]

  1. Una vez había dos mujeres: una anciana y una de sus hijas.
  2. Eran de allí hacia Inger .
  3. Vea ahora, fue hace mucho tiempo; simplemente vivían allí en un wigwam.
  4. Y en ese momento, una vez fueron a pescar con red; tenían la intención de comer pescado.

Brillo [ editar ]

Abreviaturas:

Oradores notables [ editar ]

Oradores notables de Anishinaabemowin incluyen: [ cita requerida ]

  • Frederic Baraga (obispo misionero del siglo XIX que escribió una gramática teórica y práctica del idioma Otchipwe )
  • George Copway (jefe, misionero, escritor, embajador cultural)
  • Basil H. Johnston (educador, curador, ensayista, embajador cultural)
  • Peter Jones (misionero, reverendo, jefe)
  • Maude " Naawakamigookwe " Kegg (narradora, artista, embajadora cultural)
  • Margaret Noodin (educadora, escritora)
  • Jim Northrup (escritor)

Aplicaciones de aprendizaje móvil y recursos en línea [ editar ]

Una aplicación "Ojibway Language and People" está disponible para iPhone , iPad y otros dispositivos iOS . [99] El código fuente está disponible para otros interesados ​​en desarrollar su propia aplicación para aprender un idioma nativo. [100]

El Diccionario del Pueblo Ojibwe es un recurso lingüístico en línea creado en colaboración con la Universidad de Minnesota. Es un sistema accesible que permite a los usuarios buscar en inglés u ojibwe e incluye grabaciones de voz para muchas de las 17 000 entradas de la colección. [101]

Revitalización del lenguaje [ editar ]

Recientemente, [ ¿cuándo? ] ha habido un mayor impulso para que el idioma Ojibwe vuelva a ser de uso más común, a través de clases de idiomas y programas patrocinados por universidades, a veces disponibles para no estudiantes, que son esenciales para transmitir el idioma Ojibwe. [102] [103] [104] Estos cursos se dirigen principalmente a adultos y adultos jóvenes; sin embargo, hay muchos recursos para todos los grupos de edad, incluidos los juegos en línea [105]que proporcionan dominios para el uso de idiomas en línea. En la década de 1980, se introdujo en Ontario el Proyecto de Idiomas Nativos del Norte para que se enseñaran en las escuelas idiomas indígenas como el ojibwe. Años más tarde, se estableció el primer plan de estudios para el programa y se conoció como Lenguas Nativas 1987. [106] También ha habido un aumento en la literatura infantil publicada. [107] El aumento de materiales publicados en Ojibwe es fundamental para aumentar el número de hablantes. La revitalización del lenguaje a través de los marcos de Ojibwe también permite que los conceptos culturales se transmitan a través del lenguaje. [108]

Un estudio de 2014 ha indicado que aprender idiomas indígenas como el ojibwe en la escuela ayuda a aprender el idioma y la estructura del idioma; sin embargo, no ayuda a aumentar el uso del idioma fuera del entorno escolar. La forma más eficaz de promover el lenguaje es estar rodeado por el lenguaje, especialmente en un entorno familiar. Esto es difícil de replicar en las escuelas, por lo que hablar Ojibwe con la familia y en la vida hogareña es importante para la creciente revitalización del idioma. [109]

Se han realizado investigaciones en las comunidades de Ojibwe para demostrar el importante papel que tiene la revitalización del lenguaje en el tratamiento de problemas de salud. El uso del lenguaje conecta a una comunidad a través de puntos de vista compartidos y apoya el bienestar de dicha comunidad. [110] Los investigadores encontraron que el lenguaje y la noción de cultura estaban entrelazados en lugar de ser conceptos separados, y las personas que practicaban regularmente su idioma y cultura a menudo se asociaban con resultados de salud más positivos, particularmente para la salud psicológica y el bienestar mental. [110]

Ver también [ editar ]

  • Oghibbeway roto
  • Sílabas aborígenes canadienses
  • Lista de idiomas en peligro de extinción en los Estados Unidos
  • Listas de idiomas
  • Gramática Ojibwe
  • Fonología Ojibwe
  • Sistemas de escritura Ojibwe

Notas [ editar ]

  1. ^ Ojibwa en Ethnologue (24th ed., 2021)
    Severn Ojibwa en Ethnologue (24th ed., 2021)
    Eastern Ojibwa en Ethnologue (24th ed., 2021)
    Central Ojibwa en Ethnologue (24th ed., 2021)
    Northwestern Ojibwa en Ethnologue (24th ed., 2021)
    Western Ojibwa at Ethnologue (24th ed., 2021)
    Chippewa at Ethnologue (24th ed., 2021)
    (Referencias adicionales en 'Códigos de idioma' en el cuadro de información)
  2. ^ Laurie Bauer, 2007, Manual del estudiante de lingüística , Edimburgo
  3. ^ Hammarström, Harald; Forke, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2020). "Ojibwa" . Glottolog 4.3 .
  4. ^ "Documentación para el identificador ISO 639: oji" . Autoridad de registro ISO 639-2 - Biblioteca del Congreso . Consultado el 4 de julio de 2017 . Nombre: Ojibwa
  5. ^ "Documentación para el identificador ISO 639: oji" . Autoridad de registro ISO 639-3 - SIL International . Consultado el 4 de julio de 2017 . Nombre: Ojibwa
  6. ^ RR Bishop Baraga, 1878. Una gramática teórica y práctica de la lengua Otchipwe
  7. ↑ a b c Goddard, Ives, 1979.
  8. ↑ a b Bloomfield, Leonard, 1958.
  9. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, p. 6.
  10. ↑ a b c Nichols, John, 1980, págs. 1-2.
  11. ^ Rhodes, Richard y Evelyn Todd, 1981.
  12. ↑ a b Valentine, J. Randolph, 1994, p. 456.
  13. ^ a b c d e "Varios idiomas hablados (147), grupos de edad (17A) y sexo (3) para la población de Canadá, provincias, territorios, áreas metropolitanas del censo y aglomeraciones del censo, censo de 2006 - datos de muestra del 20%" . Estadísticas de Canadá .
  14. ^ "Waadookodading: Escuela de inmersión en idiomas Ojibwe" . theways.org .
  15. ^ Goddard, Ives, 1978; Goddard, Ives, 1979.
  16. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, p. 1.
  17. ^ Nichols, John y Earl Nyholm, 1995, p. 10.
  18. ↑ a b c Valentine, J. Randolph, 1994, p. 1, Fn. 2.
  19. ^ Nichols, John y Earl Nyholm, p. 105.
  20. Baraga, Frederic, 1878, p. 336.
  21. ↑ a b c Valentine, J. Randolph, 2001.
  22. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, p. 2.
  23. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, págs. 3-4.
  24. ^ Goddard, Ives, 1978, págs. 585–586; Valentine, J. Randolph, 1994, págs. 100-102.
  25. ↑ a b Goddard, Ives, 1979, p. 95.
  26. ^ Goddard, Ives, 1996, p. 4.
  27. ^ Goddard, Ives, 1979, págs. 95–96.
  28. ^ Rhodes, Richard y Evelyn Todd, 1981, p. 54, figura 2.
  29. ^ Feest, J. y Feest, C., 1978; Dawes, Charles, 1982.
  30. ^ a b U.S. English Foundation: Ojibwa Archivado el 29 de noviembre de 2010 en la Wayback Machine . Consultado el 12 de noviembre de 2009.
  31. ^ a b https://www.census.gov/prod/cen2000/phc-5-pt1.pdf Oficina del censo de EE. UU., Censo de población y vivienda de 2000, Características de los indígenas estadounidenses y nativos de Alaska por tribu e idioma: 2000 . PHC-5. Washington, DC, 2003.
  32. ^ El censo canadiense de 2006 informó un total de 32.460 hablantes de Ojibwe-Ottawa menos Ottawa derivado de 7.564.
  33. ^ Ethnologue informó 8.000 menos 2000 Censo de Estados Unidos informó 436.
  34. ^ a b Gordon, Raymond, 2005. Consulte la versión en línea del mismo: Entrada de Ethnologue para Ottawa . Consultado el 12 de noviembre de 2009.
  35. Dan Gunderson (14 de enero de 2013). "En White Earth, los himnos son una parte única de una renovada cultura Ojibwe" . Park Rapids Enterprise . Park Rapids, Minnesota . Consultado el 17 de enero de 2013 .[ enlace muerto permanente ]
  36. Meurs, Michael (21 de septiembre de 2011). "Revitalización de la lengua nativa americana en la agenda de Red Lake" . Red de medios de Indian Country Today . Consultado el 13 de abril de 2013 .
  37. ^ Rhodes, Richard y Evelyn Todd, 1981, p. 52.
  38. ^ Valentine, J. Randolph, 1994.
  39. ↑ a b J. Randolph Valentine, 1994, págs. 43–44.
  40. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, págs. 42–43.
  41. ^ Rhodes, Richard y E. Todd, 1981, p. 52.
  42. ^ Rhodes, Richard y E. Todd, 1981, p. 61, figura 5.
  43. ^ J. Randolph Valentine, 1994, págs.39.
  44. ^ Rhodes, Richard, 1982, p. 2.
  45. ^ Bakker, Peter y Anthony Grant, 1996, p. 1117.
  46. ^ Rhodes, Richard, 1982, p. 1.
  47. ^ Bakker, Peter y Anthony Grant, 1996, p. 1116.
  48. ^ Rhodes, Richard, 1982.
  49. ^ Rhodes, Richard, 1982, págs. 3-4.
  50. ↑ a b c Nichols, John, 1995, p. 1.
  51. ^ Rhodes, Richard, 1976.
  52. ^ Bakker, Peter, 1991.
  53. ^ Bakker, Peter, 1996, págs. 264-270.
  54. ^ Alex DeCoteau, miembro de Turtle Mountain Chippewa y orador de Ojibwe.
  55. ^ Bloomfield, Leonard, 1962.
  56. ^ Blain, Eleanor, 1987, 7.
  57. ^ Blain, Eleanor, 1987.
  58. ^ Véase, por ejemplo, Nichols, John, 1981, p. 6 para el suroeste de Ojibwe.
  59. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, págs. 124-125.
  60. ^ Rhodes, Richard, 1985, p. xlvi.
  61. ^ Nichols, John y Earl Nyholm, 1995, p. xxvi.
  62. ^ Rhodes, Richard, 1985, p. xli.
  63. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, págs. 123-124.
  64. ^ Bloomfield, Leonard, 1958, p. 8; Rhodes, Richard, 1985, págs. Xliv, xlvii, xlix, l, li.
  65. ↑ a b Para Southwestern Ojibwe, ver Nichols, John y Earl Nyholm, 1995; para Ottawa, véase Rhodes, Richard, 1985.
  66. ^ Bloomfield, Leonard, 1958, p. 8.
  67. ^ Para Southwestern Ojibwe, véase Nichols, John, 1981; para Ottawa, véase Valentine, J. Randolph, 2001.
  68. ^ Ver, por ejemplo, Rhodes, Richard, 1985, para el dialecto de Ottawa; Nichols, John y Earl Nyholm, 1995, para el dialecto Southwestern Ojibwe.
  69. ^ Nichols, John, 1980, págs. 6-7.
  70. ^ Piggott, Glyne, 1981.
  71. ^ Para una discusión de la regla en el dialecto de Ottawa, vea Valentine, J. Randolph, 2001, p. 54.
  72. ^ Valentine, J. Randoph, 2001, p. 53.
  73. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 51–55.
  74. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 934–935.
  75. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, p. 114.
  76. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, capítulos 5-8; págs. 62–72.
  77. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, p. 178.
  78. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 759–782.
  79. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, p. 759.
  80. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 830–837.
  81. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 837–856.
  82. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 623–643.
  83. ^ O'Meara, John. "Palabras tomadas del inglés / francés en Ojibwe" . Archivado desde el original el 18 de julio de 2007 . Consultado el 30 de mayo de 2008 .
  84. ^ Ningewance, Patricia, 1999.
  85. ^ Walker, Willard, 1996.
  86. ^ Walker, Willard, 1996, págs. 168-172.
  87. ^ Smith, Huron, 1932, p. 335.
  88. ^ Nichols, John, 1995.
  89. ^ Rhodes, Richard, 1985.
  90. ^ Valentine, J. Randolph, 1998.
  91. ^ Kegg, Maude, 1991.
  92. ^ Nichols, John y Leonard Bloomfield, eds., 1991.
  93. ^ Vollom, Judith y Thomas M. Vollom, 1994.
  94. ^ Ningewance, Patricia, 1993.
  95. ^ Nichols, John, 1996.
  96. ^ Nichols, John (2015). "Acerca del idioma Ojibwe" . Diccionario del pueblo de Ojibwe . Universidad de Minnesota . Consultado el 8 de octubre de 2019 .
  97. Para Southwestern Ojibwe, que tiene / ʔ / (⟨'⟩ ortográfico) pero no / h / , ver Nichols, John, 1981.
  98. ^ Niizh Ikwewag Archivado el 12 de diciembre de 2013 en la Wayback Machine.
  99. ^ "Programa de idioma Ojibway para escuelas y estudiantes de profesores" . Ogoki Learning Systems Inc. Desarrollador de aplicaciones para iPhone . Consultado el 12 de septiembre de 2012 .
  100. Dadigan, Marc (12 de abril de 2013). "¿Aprender un idioma nativo? El programador de Ojibway tiene una aplicación para eso" . Red de medios de Indian Country Today . Consultado el 7 de mayo de 2013 .
  101. ^ "Diccionario del pueblo de Ojibwe" . ojibwe.lib.umn.edu . Consultado el 11 de diciembre de 2020 .
  102. ^ "Programa de idioma Ojibwe" . Estudios Indios Americanos | Facultad de Artes Liberales . Consultado el 18 de diciembre de 2019 .
  103. ^ "Clases de idioma Ojibwe para estudiantes no titulados | Estudios indios americanos" . Consultado el 18 de diciembre de 2019 .
  104. ^ Margaret Noori (2011). "Waasechibiiwaabikoonsing Nd'anami'aami," Orando a través de una ventana cableada ": utilizando la tecnología para enseñar a Anishinaabemowin". Estudios en Literatura Indígena Americana . 23 (2): 3–24. doi : 10.5250 / studamerindilite.23.2.0003 . JSTOR 10.5250 / studamerindilite.23.2.0003 . S2CID 161901907 .  
  105. ^ Universidad, BlackCherry Digital Media; Carleton. "Camino de los ancianos - ¡Juegos gratis del Tratado 9! Aborigen Cree - Historia, cultura de las Primeras Naciones" . www.pathoftheelders.com . Consultado el 18 de diciembre de 2019 .
  106. Long, John S. (1 de octubre de 2006). "Hacer una política de lengua materna en Ontario en la década de 1980" . Estudios históricos de la educación / Revue d'histoire de l'éducation . 18 (2): 135-162. doi : 10.32316 / hse / rhe.v18i2.347 . ISSN 0843-5057 . 
  107. ^ Fronteras en la literatura infantil estadounidense . Clark, Dorothy., Salem, Linda C. (1ª ed. Íntegra). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. 2016. ISBN 978-1-4438-8958-2. OCLC  944380203 .CS1 maint: otros ( enlace )
  108. ^ Noori, Margaret. 2009. “Wenesh Waa Oshkii-Bmaadizijig Noondamowaad? ¿Qué escucharán los niños pequeños? " En Revitalización de la lengua indígena: estímulo, orientación y lecciones aprendidas, editado por J. Reyhner y L. Lockhard, pág. 11-22.
  109. ^ Hermes, María; King, Kendall A. (1 de febrero de 2013). "Revitalización del idioma Ojibwe, tecnología multimedia y aprendizaje del idioma familiar" . Tecnología y aprendizaje de idiomas . 17 (1): 125-144. ISSN 1094-3501 . 
  110. ^ a b González, Miigis B .; Aronson, Benjamin D .; Kellar, Sidnee; Walls, Melissa L .; Greenfield, Brenna L. (2017). "El lenguaje como facilitador de la conexión cultural" . Ab-Original: Revista de Estudios Indígenas y Cultura de las Primeras Naciones y los Primeros Pueblos . 1 (2): 176-194. doi : 10.5325 / aborigen.1.2.0176 . ISSN 2471-0938 . PMC 5959053 . PMID 29782622 .   

Referencias [ editar ]

  • Bakker, Peter. 1991. "El elemento Ojibwa en Michif". W. Cowan, ed., Documentos de la vigésima segunda conferencia de Algonquian, 11-20. Ottawa: Universidad de Carleton. ISSN 0831-5671 
  • Bakker, Peter. 1996. Una lengua propia: la génesis de Michif, la lengua mixta cree-francés de los métis canadienses. Nueva York: Oxford University Press. ISBN 0-19-509711-4 
  • Bakker, Peter y Anthony Grant. 1996. "Comunicación interétnica en Canadá, Alaska y áreas adyacentes". Stephen A. Wurm, Peter Muhlhausler, Darrell T. Tyron, eds., Atlas de lenguajes de comunicación intercultural en el Pacífico, Asia y las Américas, 1107–1170. Berlín: Mouton de Gruyter. ISBN 978-3-11-013417-9 
  • Bloomfield, Leonard. 1958. Eastern Ojibwa: bosquejo gramatical, textos y lista de palabras. Ann Arbor: Prensa de la Universidad de Michigan.
  • Bloomfield, Leonard. 1962. El idioma Menomini. New Haven: Prensa de la Universidad de Yale.
  • [Dawes, Charles E.] 1982. Diccionario Inglés-Ottawa Ottawa-Inglés. No se ha proporcionado ningún editor.
  • Canadá. Statistics Canada 2006. Obtenido el 31 de marzo de 2009.
  • Feest, Johanna y Christian Feest. 1978. "Ottawa". Bruce Trigger, ed., The Handbook of North American Indians, Volumen 15. Noreste, 772–786. Washington, DC: La Institución Smithsonian.
  • Goddard, Ives. 1978. "Lenguas Algonquinas Centrales". Bruce Trigger, ed., Handbook of North American Indians, Volumen 15, Noreste, 583–587. Washington: Institución Smithsonian.
  • Goddard, Ives. 1979. "Comparative Algonquian". Lyle Campbell y Marianne Mithun, editores, The languages ​​of Native America, 70-132. Austin: Prensa de la Universidad de Texas.
  • Goddard, Ives. 1996. "Introducción". Ives Goddard, ed., The Handbook of North American Indians, Volumen 17. Idiomas, 1–16. Washington, DC: La Institución Smithsonian.
  • Kegg, Maude. 1991. Editado y transcrito por John D. Nichols. Portage Lake: Recuerdos de una infancia de Ojibwe. Edmonton: Prensa de la Universidad de Alberta. ISBN 0-8166-2415-1 
  • Laverdure, Patline e Ida Rose Allard. 1983. El diccionario Michif: Turtle Mountain Chippewa Cree. Winnipeg, MB: Publicaciones de Pemmican. ISBN 0-919143-35-0 
  • Nichols, John. 1980. Ojibwe morphology. Tesis doctoral, Universidad de Harvard.
  • Nichols, John. 1995. "El verbo Ojibwe en" Broken Oghibbeway ". Amsterdam Creole Studies 12: 1-18.
  • Nichols, John. 1996. "El silabario Cree". Peter Daniels y William Bright, eds. Los sistemas de escritura del mundo, 599–611. Nueva York: Oxford University Press. ISBN 0-19-507993-0 
  • Nichols, John D. y Leonard Bloomfield, eds. 1991. Los hijos del perro. Textos anishinaabe contados por Angeline Williams. Winnipeg: Publicaciones de la Algonquian Text Society, Universidad de Manitoba. ISBN 0-88755-148-3 
  • Nichols, John y Earl Nyholm. 1995. Un diccionario conciso de Minnesota Ojibwe. St. Paul: Prensa de la Universidad de Minnesota. ISBN 0-8166-2427-5 
  • Ningewance, Patricia. 1993. Survival Ojibwe. Winnipeg: Mazinaate Press. ISBN 0-9697826-0-8 
  • Ningewance, Patricia. 1999. Naasaab izhi-anishinaabebii'igeng: Informe de la conferencia. Una conferencia para encontrar un sistema de escritura común Anishinaabemowin. Toronto: Impresora de Queen para Ontario. ISBN 0-7778-8695-2 
  • Ningewance, Patricia. 2004. Hablando el idioma de Gookom: Aprendiendo Ojibwe. Lac Seul, ON: Mazinaate Press. ISBN 978-0-9697826-3-6 
  • Piggott, Glyne L. 1980. Aspects of Odawa morphophonemics. Nueva York: Garland. (Versión publicada de la tesis doctoral, Universidad de Toronto, 1974) ISBN 0-8240-4557-2 
  • Rhodes, Richard. 1976. "Un informe preliminar sobre los dialectos del este de Ojibwa - Odawa". W. Cowan, ed., Documentos de la séptima conferencia algonquina, 129-156. Ottawa: Universidad de Carleton.
  • Rhodes, Richard. 1982. "Lenguas comerciales algonquinas". William Cowan, ed., Documentos de la decimotercera conferencia de Algonquian, 1-10. Ottawa: Universidad de Carleton. ISBN 0-7709-0123-9 
  • Rhodes, Richard A. 1985. Diccionario Eastern Ojibwa-Chippewa-Ottawa . Berlín: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-013749-6 
  • Rhodes, Richard y Evelyn Todd. 1981. "Lenguas subárticas algonquinas". June Helm, ed., The Handbook of North American Indians, Volumen 6. Subártico, 52-66. Washington, DC: La Institución Smithsonian.
  • Smith, Huron H. 1932. "Etnobotánica de los indios Ojibwe". Boletín del Museo Público de Milwaukee 4: 327–525.
  • Todd, Evelyn. 1970. Una gramática de la lengua Ojibwa: el dialecto de Severn. Tesis de doctorado, Universidad de Carolina del Norte, Chapel Hill.
  • Oficina del Censo de EE. UU., Censo de población y vivienda de 2000. Características de los indios americanos y los nativos de Alaska por tribu e idioma: 2000 Consultado el 31 de marzo de 2009.
  • Valentine, J. Randolph. 1994. Relaciones del dialecto Ojibwe. Tesis de doctorado, Universidad de Texas, Austin.
  • Valentine, J. Randolph. 1998. Weshki-bimaadzijig ji-noondmowaad. 'Para que los jóvenes escuchen': las historias de Andrew Medler registradas por Leonard Bloomfield. London, ON: Centro de Enseñanza e Investigación de Lenguas Nativas Canadienses, Universidad de Western Ontario. ISBN 0-7714-2091-9 
  • Valentine, J. Randolph. 2001. Gramática de referencia de Nishnaabemwin. Toronto: Prensa de la Universidad de Toronto. ISBN 0-8020-4870-6 
  • Vollom, Judith L. y Thomas M. Vollom. 1994. Ojibwemowin. Serie 1. Segunda edición. Ramsey, Minnesota: Ojibwe Language Publishing.
  • Walker, Willard. 1996. "Sistemas de escritura nativos". Ives Goddard, ed., The Handbook of North American Indians, Volumen 17. Idiomas, 158-184. Washington, DC: La Institución Smithsonian. ISBN 0-16-048774-9 

Lectura adicional [ editar ]

  • Beardy, Tom. Ojibwe introductorio en dialecto de Severn. Partes uno y dos . Thunder Bay, Ontario: Programa de instructores de idiomas nativos, Lakehead University, 1996. ISBN 0-88663-018-5 
  • Cappel, Constance, editor, "Odawa Language and legends: Andrew J. Blackbird y Raymond Kiogima", Filadelfia: Xlibris, 2006. ISBN 978-1-59926-920-7 [ fuente autoeditada ] 
  • Hinton, Leanne y Kenneth Hale. 2001. El Libro Verde de la Revitalización del Lenguaje en la Práctica. Prensa académica. ISBN 0-12-349353-6 (tapa dura), ISBN 90-04-25449-8 (rústica).  
  • Centro de recursos educativos de Kwayaciiwin. 2014. ᑭᑎᓯᑭᓯᐍᐏᓂᓇᐣ [Kihtisiikisiwewinan]: Diccionario Anihshininiimowin Oji-Cree (río Severn y río Winisk). Primera parte: Oji-Cree al inglés, Segunda parte: Inglés al Oji-Cree. Nichols, John D. et al., Editores. Sioux Lookout: Centro de recursos educativos de Kwayaciiwin.
  • McGregor, Ernest. 1987. Léxico Algonquin. Maniwaki, QC: Autoridad de Educación del Desierto del Río.
  • Mitchell, María. 1988. Eds. J. Randolph Valentine y Lisa Valentine. Introductorio Ojibwe (dialecto de Severn), primera parte. Thunder Bay: Oficina de lengua materna, Universidad de Lakehead.
  • Mithun, Marianne. 1999. Las lenguas de los nativos de América del Norte . Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 0-521-23228-7 
  • Moose, Lawrence L. y col. 2009. Aaniin Ekidong: Aaniin Ekidong: Proyecto de vocabulario Ojibwe . St. Paul: Centro de Humanidades de Minnesota.
  • Ningewance, Patricia. 1990. Anishinaabemodaa: Convertirse en un espía exitoso de Ojibwe. Winnipeg: Asociación de Lenguas Nativas de Manitoba. ISBN 1-894632-01-X 
  • Ningewance, Patricia. 1996. Zagataagan - A Northern Ojibwe Dictionary. Volumen 1: Inglés-Ojibwe, Volumen 2: Ojibwe-Inglés. Sioux Lookout: Centro de recursos educativos de Kwayaciiwin. ISBN 978-1-897579-15-2 
  • Northrup, Jim, Marcie R. Rendon y Linda LeGarde Grover. Nitaawichige = "hacer algo hábilmente": Poesía y prosa seleccionadas por cuatro escritores Anishinaabe . Duluth, MN: Poetry Harbor, 2002. ISBN 1-886895-28-7 
  • Snache, Irene. 2005. Diccionario de idiomas Ojibwe. Rama, ON: Editores Mnjikaning Kendaaswin. ISBN 1-894632-01-X 
  • Sugarhead, Cecilia. 1996. ᓂᓄᑕᐣ / Ninoontaan / Puedo oírlo: historias de Ojibwe de Lansdowne House escritas por Cecilia Sugarhead. Editado, traducido y con glosario de John O'Meara. Winnipeg: Lingüística algonquina e iroquesa. ISBN 0-921064-14-4 
  • Toulouse, Isadore. Kidwenan, An Ojibwe Language Book . Nación Munsee-Delaware, ON: Anishinaabe Kendaaswin Pub, 1995. ISBN 1-896027-16-4 
  • Treuer, Anton. Viviendo nuestro idioma: cuentos e historias orales de Ojibwe . St. Paul, MN: Minnesota Historical Society Press, 2001. ISBN 0-87351-404-1 
  • Treuer, Anton. Ojibwe en Minnesota . St. Paul: Prensa de la Sociedad Histórica de Minnesota, 2010.
  • Vizenor, Gerald Robert. Verano en la primavera Poemas e historias líricas de Anishinaabe . Serie de estudios críticos y literatura indígena americana, v. 6. Norman: University of Oklahoma Press, 1993. ISBN 0-8061-2518-7 
  • Williams, Shirley I. 2002. Gdi-nweninaa: Nuestro sonido, nuestra voz. Peterborough, ON: Neganigwane. ISBN 0-9731442-1-1 

Enlaces externos [ editar ]

  • Noongwa e-Anishinaabemjig : People Who Speak Anishinaabemowin Today - alojado en la Universidad de Michigan
  • Sociedad de Idiomas Ojibwe
  • Grupo de idiomas Ojibwe
  • Idiomas aborígenes de Canadá : con datos sobre poblaciones de hablantes
  • Página de Language Geek en Ojibwe : las fuentes Syllabary y los emuladores de teclado también están disponibles en este sitio.
  • Topónimos de Ojibwe
  • Niizh Ikwewag : una historia corta en Ojibwe, contada originalmente por Earl Nyholm, profesor emérito de Ojibwe en la Universidad Estatal de Bemidji .
  • Lenguas nativas: documento de apoyo para la enseñanza de patrones lingüísticos, ojibwe y cree
  • Página de idiomas nativos para Ojibwe
  • Letter Men: Brothers Fight for Ojibwe Language , una historia transmitida por Fresh Air , un programa de transmisión de la Radio Pública Nacional , que entrevista a Anton y David Treuer .
  • Lenguaje y significado: una historia de Ojibwe , una historia transmitida por Speaking of Faith , un programa de transmisión de la radio pública nacional .
  • Bemaadizing: Una revista interdisciplinaria de vida indígena (una revista en línea)
  • Lista completa de recursos de aprendizaje para Ojibwe preparada para SSILA por el Dr. Rand Valentine
  • Mapa mural de Gidakiiminaan (Nuestra Tierra) con los topónimos geográficos de Ojibwe en los territorios cedidos de Minnesota y Wisconsin en 1837, los territorios cedidos en 1842 de Wisconsin y Michigan y el territorio cedido en 1836 de la península superior de Michigan, emitido por Great Lakes Indian Fish y Comisión de Vida Silvestre .
  • Primeros oradores: Restauración del documental en lengua ojibwe producido por Twin Cities Public Television
  • Historias de Ojibwe: Gaganoonididaa del Public Radio Exchange
  • Ikwe , una película de la National Film Board of Canada realizada principalmente en el idioma Ojibwe
  • Proyecto Baadwewedamojig con grabación de audio realizada por William Jones entre 1903 y 1905.
Gramática y lecciones
  • Lista comparativa de vocabulario de Ojibwe Swadesh de palabras básicas (del apéndice de la lista de Swadesh de Wiktionary )
  • Introducción de Rand Valentine a Ojibwe
  • Gramática, lecciones y diccionarios : sitio de Ojibwe por " Weshki-ayaad "
  • Idiomas nativos: documento de apoyo para la enseñanza de patrones lingüísticos: patrones lingüísticos básicos para Ojibwe ( Manitoulin Ojibwe / Ottawa "CO" y Lac Seul Ojibwe "WO") y Cree ( Swampy Cree "SC").
  • Baraga, Frederic (obispo)
    • (1850). Una gramática teórica y práctica de la lengua otchipwe, la lengua hablada por los indios chippewa; Que también es hablado por los inidans algonquin, otawa y potawatami, con poca diferencia, para el uso de misioneros y otras personas que viven entre los indios de las tribus mencionadas anteriormente.
    • (1878). Una gramática teórica y práctica de la lengua otchipwe para el uso de misioneros y otras personas que viven entre los indios
  • Números Ojibwe
  • "La aplicación para iPad Ojibwe trae el lenguaje al mundo" en Wawatay News Online .
  • "¿Tutor de idiomas de Ojibway? Hay una aplicación para eso" en CBC News
  • Pimsleur - Ojibwe I - Introducción en audio al idioma Ojibwe, con enfoque en el Ojibwe de Minnesota que normalmente se habla en las reservas de Red Lake, Leech Lake y White Earth.
Diccionarios y listas de palabras
  • Ojibwe People's Dictionary - Diccionario en línea Ojibwe-Inglés con más de 8,000 palabras, 60,000 clips de audio de ancianos Ojibwe de Minnesota y Ontario, e imágenes / documentos relacionados.
  • Relaciones del dialecto Ojibwe: Mapas léxicos por el Dr. J. Randolph Valentine (1995) - un estudio sobre las diferencias en el vocabulario entre las diferentes comunidades anishinaabemowin-hablantes, con mapas dialectológicos que lo acompañan.
  • Aaniin Ekidong ... (Cómo se dice ...): Proyecto de vocabulario Ojibwe: términos matemáticos y científicos para el dialecto Ojibwe del suroeste (Wisconsin, Leech Lake y Red Lake) y de la frontera chippewa de Minnesota.
  • Nuestros idiomas: Nahkawē (Centro Cultural Indio de Saskatchewan)
  • Diccionario Anishinaabe-Ikidowinan (Ojibwe) - Cortesía del Centro de Recursos Educativos Kwayaciiwin. Cubre los dialectos del río Albany, río Berens y río inglés del noroeste de Ojibwe
  • Diccionario Freelang Ojibwe - Diccionario gratuito fuera de línea para sistemas basados ​​en Windows (con instrucciones sobre cómo cargar en Macintosh). También se encuentran disponibles búsquedas en línea.
  • Kees van Kolmeschate: My Ojibwe Documents - Documentos digitales variados relacionados con Ojibwe, incluida la versión electrónica del Diccionario Baraga de 1878.
  • Baraga, Frederic (obispo). Diccionario de la lengua Otchipwe, explicado en inglés .
    • Parte I: English-Otchipwe y Parte II: Otchipwe-English en la edición de 1853 en Wisconsin Historical Society
    • Parte I: English-Otchipwe en la edición de 1878 y Parte II: Otchipwe-English en la edición de 1880 cortesía de Google Books
  • Ojibwe Language Math Supplements Resultados del alumno K-6 Currículo culturalmente relevante : palabras relacionadas con las matemáticas de Red Lake, Minnesota
  • Lemoine, Georges. Dictionnaire français-algonquin
Biblias
  • Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan [Gizhe-manidoo Odikidowin: Oshki-mazina'igan] - Nuevo Testamento en Algonquin (Ortografía Cuoq simplificada)
  • 1833 Mateo y Hechos - en Potawatomi
  • Ojibwe Kihcimasina'ikan, por la Sociedad Bíblica Canadiense
    • en ortografía Northern Fiero
    • en estilo de sílabas finales de posición A oriental parcialmente puntiagudas
  • Evangelio de San Mateo: traducido al idioma de los indios Ojibbeway [ sic ] en la Diócesis de Moosonee / por el Obispo [John Horden] de Moosonee y J. Sanders (1880)
    • en estilo de sílabas finales de posición A oriental parcialmente puntiagudas
    • Lista de transliteración y vocabulario en la ortografía del sur de Fiero por Kees van Kolmeschate