"El señor de salida" es un isabelino poema atribuido a Isabel I . Está escrito en forma de meditación sobre el fracaso de sus negociaciones matrimoniales con Francis, duque de Anjou , pero también se ha atribuido a su supuesta aventura y amor por Robert Dudley, primer conde de Leicester .
Isabel I tenía una educación excepcionalmente buena para una persona de su época y escribió varios poemas, que parecen haberse basado en su vida, en una época en la que el amor cortés era la tradición europea. "On Monsieur's Departure" es un poema en el que la persona ha sido víctima de un amor no correspondido.
Texto completo
Lamento y no me atrevo a mostrar mi descontento;
Amo y, sin embargo, me veo obligado a parecer odiar;
Lo hago, pero no me atrevo a decir que alguna vez quise decir;
Parezco completamente mudo, pero interiormente parloteo.
Yo soy, y no; Me congelo y, sin embargo, me quemo,
Desde que de mí mismo me volví otro yo.Mi cuidado es como mi sombra en el sol -
Me sigue volando, vuela cuando lo persigo
, Se para y se acuesta a mi lado, hace lo que he hecho;
Su cuidado demasiado familiar me hace lamentarlo.
No encuentro medios para librarlo de mi pecho,
hasta que al final de las cosas sea reprimido.Alguna pasión más suave se desliza en mi mente,
porque soy suave y estoy hecho de nieve derretida;
O sé más cruel, amor, y sé amable.
Déjame flotar o hundirme, sea alto o bajo;
O déjame vivir con un contenido más dulce,
O morir, y así olvidar lo que significaba el amor.
Estructura
El poema consta de tres estrofas de sesteto , cada una en pentámetro yámbico , con un esquema de rima que sigue el patrón ABABCC.
Análisis
En la primera estrofa, Isabel quiere decir que esconde una fuerte infelicidad y amor (de Anjou) a favor de una apariencia de frialdad y aversión. Este programa puede estar destinado a complacer a sus súbditos o salvar su orgullo porque la idea de su matrimonio con Anjou era muy impopular entre sus súbditos. En cualquier caso, ella ha cambiado (o está cambiando) de su antiguo (y más natural) yo (o comportamiento) a algo diferente.
La segunda estrofa trata sobre su infelicidad. Es su constante compañera, nunca ha podido hacer que se vaya, y siente que solo la muerte puede desterrarla.
En la tercera estrofa, Isabel pide sentimientos menos intensos, diciendo que es frágil. Desearía que Anjou fuera menos amable para poder superar sus sentimientos más fácilmente. La cuarta línea significa que desearía poder sentirse bien o mal, lo que parecería contradecir la primera línea, o que desearía poder mostrar (y desahogar) estos sentimientos adecuadamente, o tal vez sentir un extremo u otro. , en lugar de ambos a la vez: alto o bajo. Finalmente, dice que si no puede ser más feliz, le gustaría morir para que los pensamientos de amor ya no la molesten. Ella duda de que alguna vez se sienta realizada en términos de amor. No está claro si ella realmente quería morir o lo dijo por un efecto dramático y, por supuesto, la sinceridad general del poema tampoco está clara.
Comparación
Este poema difiere del poema "¡Mi laúd, despierta!" por Sir Thomas Wyatt , durante el mismo período de tiempo. Si bien ambos retratan el amor no correspondido, lo retratan de una manera diferente. Elizabeth comparte la responsabilidad con su amante e incluso conoce su dolor. Sin embargo, en "Mi laúd, ¡despierta!" el autor deja toda la culpa a la mujer que desea y no le desea el bien.
Tema
Elizabeth expresa el sentimiento de dolor que surge de esta desilusión, pero también comprende la perspectiva de la otra persona . Su dilema es reprimir sus emociones. El poema se expresa con tono doloroso. De ahí, crear un sentimiento de lástima en el público , concretamente en la línea de cierre, “O morir y así olvidar lo que significaba el amor” (18).
Cultura popular
En la novela Legacy de Susan Kay , Elizabeth comienza a escribir el poema cuando Anjou la deja. La primera parte del poema se escribe en el libro mientras esto sucede.
En la novela de Margaret Irwin "Young Bess", Elizabeth escribe líneas del poema después de que su amante Thomas Seymour es ejecutado.
El tercer episodio del drama de la BBC Elizabeth R , que trata sobre el cortejo de la reina, se tituló 'Shadow in the Sun' después del poema. Al final del episodio, Elizabeth ( Glenda Jackson ) compone mentalmente el poema, usando una voz en off mientras ve partir a su pretendiente.
Las líneas seleccionadas del poema fueron adaptadas y musicalizadas por Michael Phipps y cantadas por Mediaeval Baebes para la banda sonora del posterior drama de la BBC, The Virgin Queen .
En el drama de Channel 4 Elizabeth I , protagonizada por Helen Mirren como la reina, el poema se le entrega a Anjou a su partida y, mientras lo lee en el barco, la voz de Elizabeth lo recita sobre la escena.
En su álbum de 2006 "Silver Swan", la banda alemana Qntal usó las dos primeras estrofas del poema como letra de su canción "Monsieur's Departure". [ cita requerida ]
Fuentes
- Applebee, Arthur N. y col. El lenguaje de la literatura- Literatura británica . Boston: McDougal Littell, 2000.