Vocal abierta central no redondeada | |
---|---|
a | |
Número de IPA | 304 415 |
Codificación | |
Entidad (decimal) | ä |
Unicode (hexadecimal) | U + 0061 U + 0308 |
X-SAMPA | a_" or a |
Muestra de audio | |
IPA : Vocales | ||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
Las vocales al lado de los puntos son: no redondeadas • redondeadas |
La vocal central abierta no redondeada , o vocal central baja no redondeada , [1] es un tipo de sonido vocal que se utiliza en muchos idiomas hablados . Mientras que el alfabeto fonético internacional oficialmente tiene ninguna carta dedicada para este sonido entre la parte delantera [ un ] y posterior [ ɑ ] , se escribe normalmente ⟨ un ⟩. Si se requiere precisión, se puede especificar utilizando signos diacríticos , generalmente centralizados central ä⟩. Sin embargo, se ha argumentado que la supuesta distinción entre un frente y vocal abierta central se basa en las teorías fonéticas obsoletos, y que el cardenal [a] es la vocal abierta sólo, mientras que [ɑ] , como [ æ ] , es un NEAR vocal abierta . [2]
Es habitual el uso normal ⟨ un ⟩ para una vocal central abierta y, si es necesario, ⟨ æ ⟩ para una vocal delantera abierta. Sinologists pueden utilizar la letra ⟨ ᴀ ⟩ (capital pequeña A). La API ha votado en contra de la adopción oficial de este símbolo en 1976, 1989 y 2012. [3] [4] [5]
Se ha informado que el dialecto Hamont-Achel de Limburgish contrasta las vocales abiertas largas delanteras , centrales y traseras no redondeadas. [6] Esto es extremadamente inusual.
Funciones [ editar ]
- La altura de su vocal es abierta , también conocida como baja, lo que significa que la lengua se coloca lejos del techo de la boca, es decir, baja en la boca.
- El reverso de su vocal es central , lo que significa que la lengua se coloca a medio camino entre una vocal frontal y una vocal posterior . Esto a menudo incluye las vocales frontales abiertas (bajas), porque la lengua no tiene tanta flexibilidad en el posicionamiento como lo tiene para las vocales cercanas (altas); la diferencia entre una vocal frontal abierta y una vocal posterior abierta es igual a la diferencia entre una vocal frontal cerrada y una vocal central cerrada, o una vocal central cerrada y una vocal posterior cerrada.
- No está redondeado , lo que significa que los labios no están redondeados.
Ocurrencia [ editar ]
La mayoría de los idiomas tienen alguna forma de vocal abierta no redondeada. Debido a que la API usa ⟨a⟩ tanto para las vocales abiertas no redondeadas frontales como para las centrales, no siempre está claro si un idioma en particular usa la primera o la última. Sin embargo, es posible que en realidad no exista una diferencia. (Ver Vocal # Acústica ).
Idioma | Palabra | IPA | Significado | Notas | |
---|---|---|---|---|---|
Birmano [7] | မာ / m a | [mamá] | 'difícil' | Alófono oral de / a / en sílabas abiertas; realizado como casi abierto [ ɐ ] en otros entornos. [7] | |
chino | Mandarín [8] | 他/ t ā | [ejército de reserva] | 'él' | Ver fonología china estándar |
Checo [9] [10] | pr a ch | [präx] | 'polvo' | Ver fonología checa | |
danés | Estándar [11] | b ar n | [ˈPɑ̈ːˀn] | 'niño' | Típicamente transcrito en IPA con ⟨ ɑ ⟩. Ver fonología danesa |
Neerlandés [12] [13] | z aa l | [zäːɫ] | 'sala' | Varía de frente a central; [12] en acentos no estándar puede estar de vuelta . Ver fonología holandesa | |
inglés | Australiano [14] | br a | [bɹɐ̞ː] | 'sostén' | Típicamente transcrito en IPA con ⟨ ɐ ⟩. Ver fonología del inglés australiano |
East Anglian [15] | Utilizado principalmente por hablantes de clase media; puede ser frontal [ Å ] en su lugar. [15] | ||||
Estadounidense en general [16] | Puede volver [ Can ] en su lugar. [dieciséis] | ||||
Nueva Zelanda [17] [18] | En su lugar, puede ser más frontal [ a̠ː ] y / o superior [ ɐ̟ː ~ ɐː ] . [17] [18] puede ser transcrito en IPA con ⟨ ɐ ⟩. Ver fonología inglesa de Nueva Zelanda | ||||
Algunos hablantes canadienses [19] [20] | tr a p | [t̠ɹ̝̊äp̚] | 'trampa' | Ver Canadian Shift y fonología inglesa | |
Algunas Inglés Inglés altavoces [21] [22] | [t̠ɹ̝̊äʔp] | Se utiliza en inglés multicultural de Londres e inglés del norte de Inglaterra . [21] [22] Más frontal [ æ ~ a ] en otros dialectos. | |||
francés | Parisino [23] [24] | p a tte | [palmadita] | 'pata' | Los hablantes mayores tienen dos vocales abiertas contrastantes: frontal / a / y posterior / ɑ / . [24] Ver fonología francesa |
Alemán [25] [26] | K a tze | [ˈKʰät͡sə] | 'gato' | Puede ser más adelante o más atrás en alemán estándar regional . [27] Véase la fonología alemana estándar. | |
Húngaro [28] | l á b | [laboratorio] | 'pierna' | Ver fonología húngara | |
Italiano [29] | c a s a | [ˈKäːsä] | 'casa' | Ver fonología italiana | |
Japonés [30] | 蚊/ k a | [kä] | 'mosquito' | Ver fonología japonesa | |
Limburgués | Dialecto Hamont-Achel [6] | z aa k | [ˈZǎ̠ːk] | 'negocio' | Contrasta con el anverso [ aː ] y el reverso [ ɑː ] . [6] |
lituano | r a tas | [räːtɐs̪] | 'rueda' | Ver fonología lituana | |
malayo | Malayo estándar | رق / r a k | [räʔ] | 'estante' | Ver fonología malaya |
Polaco [31] | k a t | [kät̪] | 'verdugo' | Ver fonología polaca | |
Portugués [32] | v á | [Virginia] | 'ir' | Ver fonología portuguesa | |
Rumano [33] | c a l | [käl] | 'caballo' | Ver fonología rumana | |
Serbocroata [34] [35] | п de Ð с / p un s | [pâ̠s̪] | 'perro' | Ver fonología serbocroata | |
Español [36] | r a t a | [ˈRät̪ä] | 'rata' | Ver fonología española | |
sueco | Estándar central [37] [38] | b a nk | [Banco] | 'Banco' | También se describe como anverso [ a ] . [39] [40] Ver fonología sueca |
Tailandés [41] | บางกอก / baang-gɔ̀ɔk | [bǟːŋ.kɔ̀ːk̚] ( ayuda · información ) | 'bangkok' | Ver fonología tailandesa | |
Turco [42] | Estándar | una t | [a] | 'caballo' | También se describe como reverso [ ɑ ] . [43] Véase la fonología turca. |
galés | si a r a d | [ʃarad] | 'hablar' | Ver fonología galesa | |
Yoruba [44] | [ ejemplo necesario ] |
Notas [ editar ]
- ^ Mientras que la Asociación Fonética Internacional prefiere los términos "cerrar" y "abrir" para la altura de las vocales , muchos lingüistas usan "alto" y "bajo".
- ^ Geoff Lindsey , The vocal space, 27 de marzo de 2013
- ^ Wells (1976) .
- ^ Asociación Fonética Internacional (1989) , p. 74.
- ^ Keating (2012) .
- ↑ a b c Verhoeven (2007) , p. 221.
- ↑ a b Watkins (2001) , págs. 292-293.
- ^ Lee y Zee (2003) , págs. 110-111.
- ↑ Dankovičová (1999) , p. 72.
- ^ Šimáčková, Podlipský y Chládková (2012) , p. 228.
- ^ Grønnum (1998) , p. 100.
- ↑ a b Collins y Mees (2003) , p. 104.
- ^ Verhoeven (2005) , p. 245.
- ^ Cox y Fletcher (2017) , págs. 64–65.
- ↑ a b Trudgill (2004) , p. 172.
- ↑ a b Wells (1982) , pág. 476.
- ^ a b Bauer y col. (2007) , pág. 98.
- ↑ a b Hay, Maclagan y Gordon (2008) , págs. 21-23.
- ^ Esling y Warkentyne (1993) , p. ?.
- ^ Boberg (2004) , págs. 361–362.
- ↑ a b Boberg (2004) , p. 361.
- ↑ a b Kerswill, Torgerson y Fox (2006) , p. 30.
- ^ Fougeron y Smith (1993) , p. 73.
- ↑ a b Collins y Mees (2013) , págs. 226–227.
- ^ Kohler (1999) , p. 87.
- ^ Dudenredaktion, Kleiner y Knöbl (2015) , p. 34.
- ^ Dudenredaktion, Kleiner y Knöbl (2015) , p. 64.
- ^ Szende (1994) , p. 92.
- ^ Rogers y d'Arcangeli (2004) , p. 119.
- ^ Okada (1999) , p. 117.
- ^ Jassem (2003) , p. 105.
- ^ Cruz-Ferreira (1995) , p. 91.
- ↑ Sarlin (2014) , p. 18.
- ↑ Kordić (2006) , p. 4.
- ^ Landau y col. (1999) , pág. 67.
- ^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas y Carrera-Sabaté (2003) , p. 256.
- ^ Engstrand (1999) , p. 140.
- ↑ Riad (2014) , p. 35.
- ^ Bolander (2001) , p. 55.
- ^ Rosenqvist (2007) , p. 9.
- ^ Tingsabadh y Abramson (1993) , p. 25.
- ^ Zimmer y Orgun (1999) , p. 155.
- ^ Göksel y Kerslake (2005) , p. 10.
- ↑ Bamgboṣe (1969) , pág. 166.
Referencias [ editar ]
- Arvaniti, Amalia (2007), "Greek Phonetics: The State of the Art" (PDF) , Journal of Greek Linguistics , 8 : 97-208, CiteSeerX 10.1.1.692.1365 , doi : 10.1075 / jgl.8.08arv , archivado desde el original (PDF) el 2013-12-11
- Bamgboṣe, Ayọ (1966), A Grammar of Yoruba , [Encuesta de idiomas de África occidental / Instituto de estudios africanos], Cambridge: Cambridge University Press
- Bauer, Laurie; Warren, Paul; Bardsley, Dianne; Kennedy, Marianna; Major, George (2007), "New Zealand English" , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 37 (1): 97–102, doi : 10.1017 / S0025100306002830
- Boberg, Charles (2004), "Inglés en Canadá: fonología", en Schneider, Edgar W .; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (eds.), Un manual de variedades de inglés , 1: Fonología, Mouton de Gruyter, págs. 351–366, ISBN 978-3-11-017532-5
- Bolander, Maria (2001), Funktionell svensk grammatik (1a ed.), Liber AB, ISBN 9789147050543
- Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2003) [Publicado por primera vez en 1981], The Phonetics of English and Dutch (5th ed.), Leiden: Brill Publishers, ISBN 978-9004103405
- Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2013) [Publicado por primera vez en 2003], Fonética práctica y fonología: un libro de recursos para estudiantes (3ª ed.), Routledge, ISBN 978-0-415-50650-2
- Cox, Felicity; Fletcher, Janet (2017) [Primera publicación en 2012], Pronunciación y transcripción del inglés australiano (2ª ed.), Cambridge University Press, ISBN 978-1-316-63926-9
- Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "Portugués europeo", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 25 (2): 90–94, doi : 10.1017 / S0025100300005223
- Dankovičová, Jana (1999), "Checo", Manual de la Asociación Fonética Internacional , Cambridge University Press, págs. 70–74
- Dudenredaktion; Kleiner, Stefan; Knöbl, Ralf (2015) [Publicado por primera vez en 1962], Das Aussprachewörterbuch (en alemán) (7ª ed.), Berlín: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04067-4
- Engstrand, Olle (1999), "Sueco", Manual de la Asociación Fonética Internacional: Guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional. , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 140-142, ISBN 978-0-521-63751-0
- Esling, John H .; Warkentyne, Henry J. (1993), "Retracting of / æ / in Vancouver English", en Clarke, Sandra (ed.), Focus on Canada , Varieties of English Around the World, John Benjamins Publishing Company , ISBN 978-1556194429
- Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1993), "Francés", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 23 (2): 73–76, doi : 10.1017 / S0025100300004874
- Göksel, Asli; Kerslake, Celia (2005), turco: una gramática completa , Routledge, ISBN 978-0415114943
- Grønnum, Nina (1998), "Ilustraciones de la API: danés", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 28 (1 y 2): 99–105, doi : 10.1017 / s0025100300006290
- Hay, Jennifer; Maclagan, Margaret; Gordon, Elizabeth (2008), inglés neozelandés , dialectos del inglés, Edinburgh University Press, ISBN 978-0-7486-2529-1
- Asociación Fonética Internacional (1989), "Informe sobre la Convención de Kiel de 1989", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 19 (2): 67–80, doi : 10.1017 / S0025100300003868
- Jassem, Wiktor (2003), "Polaco", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 33 (1): 103–107, doi : 10.1017 / S0025100303001191
- Keating, Patricia (2012), "El Consejo de la IPA vota en contra del nuevo símbolo de la IPA", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 42 (2): 245, doi : 10.1017 / S0025100312000114
- Kerswill, Paul; Torgerson, Eivind; Fox, Sue (2006), "Innovación en el discurso adolescente del interior de Londres", NWAV35, Columbus
- Kohler, Klaus J. (1999), "Alemán", Manual de la Asociación Fonética Internacional: Guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 86–89, ISBN 978-0-521-65236-0
- Labov, William ; Ash, Sharon; Boberg, Charles (2006), The Atlas of North American English , Berlín: Mouton-de Gruyter, ISBN 978-3-11-016746-7
- Landau, Ernestina; Lončarića, Mijo; Horga, Damir; Škarić, Ivo (1999), "croata", Manual de la Asociación Fonética Internacional: Guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 66–69, ISBN 978-0-521-65236-0
- Lee, Wai-Sum; Zee, Eric (2003), "Chino estándar (Beijing)", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 33 (1): 109–112, doi : 10.1017 / S0025100303001208
- Mangold, Max (2005), Das Aussprachewörterbuch , Duden, pág. 37, ISBN 9783411040667
- Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma .; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castellano castellano", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 33 (2): 255–259, doi : 10.1017 / S0025100303001373
- Moosmüller, Sylvia; Schmid, Carolin; Brandstätter, Julia (2015), "Standard Austrian German", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 45 (3): 339–348, doi : 10.1017 / S0025100315000055
- Okada, Hideo (1999), "Japonés" , en Asociación Fonética Internacional (ed.), Manual de la Asociación Fonética Internacional: Guía para el uso del alfabeto fonético internacional , Cambridge University Press, págs. 117-119, ISBN 978-0-52163751-0
- Riad, Tomas (2014), La fonología del sueco , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-954357-1
- Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004), "Italiano", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 34 (1): 117–121, doi : 10.1017 / S0025100304001628
- Rosenqvist, Håkan (2007), Uttalsboken: svenskt uttal i praktik och teori , Estocolmo: Natur & Kultur, ISBN 978-91-27-40645-2
- Sarlin, Mika (2014) [Publicado por primera vez en 2013], "Sonidos del rumano y su ortografía" , Gramática rumana (2ª ed.), Helsinki: Books on Demand GmbH, págs. 16–37, ISBN 978-952-286-898-5
- Šimáčková, Šárka; Podlipský, Václav Jonáš; Chládková, Kateřina (2012), "Checo hablado en Bohemia y Moravia" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 42 (2): 225–232, doi : 10.1017 / S0025100312000102
- Szende, Tamás (1994), "Hungarian", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 24 (2): 91–94, doi : 10.1017 / S0025100300005090
- Tingsabadh, MR Kalaya; Abramson, Arthur (1993), "Thai", Journal of the International Phonetic Association , 23 (1): 24-28, doi : 10.1017 / S0025100300004746
- Trudgill, Peter (2004), "El dialecto de East Anglia: Fonología", en Schneider, Edgar W .; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (eds.), Un manual de variedades de inglés , 1: Fonología, Mouton de Gruyter, págs. 163-177, ISBN 3-11-017532-0
- Verhoeven, Jo (2005), "Belgian Standard Dutch", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 35 (2): 245, doi : 10.1017 / S0025100305002173
- Verhoeven, Jo (2007), "El dialecto belga de Limburgo de Hamont", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 37 (2): 219-225, doi : 10.1017 / S0025100307002940
- Watkins, Justin W. (2001), "Ilustraciones de la API: birmano" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 31 (2): 291-295, doi : 10.1017 / S0025100301002122
- Wells, John C. (1976), "The Association's Alphabet", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 6 (1): 2-3, doi : 10.1017 / S0025100300001420
- Wells, John C. (1982). Acentos de inglés . Volumen 3: Más allá de las Islas Británicas (págs. I – xx, 467–674). Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 0-52128541-0 .
- Zimmer, Karl; Orgun, Orhan (1999), "Turco" (PDF) , Manual de la Asociación Fonética Internacional: Guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 154-158, ISBN 978-0-521-65236-0
- Kordić, Snježana (2006), serbocroata , Idiomas del mundo / Materiales; 148, Múnich y Newcastle: Lincom Europa, ISBN 978-3-89586-161-1
Enlaces externos [ editar ]
- Lista de idiomas con [ä] en PHOIBLE
- Lista de idiomas con [ɑ̈] en PHOIBLE
- Lista de idiomas con [a̠] en PHOIBLE