Papias ( griego : Παπίας ) fue un padre apostólico griego , obispo de Hierápolis (actual Pamukkale , Turquía) y autor que vivió c. 60 - c. 130 d.C. [2] [3] Escribió la Exposición de los Dichos del Señor (en griego : Λογίων Κυριακῶν Ἐξήγησις ) en cinco libros. Esta obra, que se pierde aparte de breves extractos de las obras de Ireneo de Lyon ( c. 180 ) y Eusebio de Cesarea ( c. 320 ), es una importante fuente temprana sobreTradición oral cristiana y especialmente sobre los orígenes de los evangelios canónicos .
Santo Papías de Hierápolis | |
---|---|
Obispo de Hierápolis , Padre Apostólico | |
Fallecido | después de c. 100 |
Venerado en | Iglesia Católica Romana Catolicismo Oriental Iglesia Ortodoxa Oriental Ortodoxia Oriental |
Banquete | 22 de febrero [1] |
La vida
Se sabe muy poco de Papias aparte de lo que se puede inferir de sus propios escritos. El discípulo de Policarpo Ireneo (c. 180) lo describe como "un anciano que oía a Juan y era compañero de Policarpo " . [4]
Eusebio agrega que Papías fue obispo de Hierápolis en la época de Ignacio de Antioquía . [5] En este cargo Papías fue presumiblemente sucedido por Abercio de Hierápolis .
El nombre Papias era muy común en la región, lo que sugiere que probablemente era un nativo de la zona. [6]
Fecha
La mayoría de los eruditos modernos fechan la obra de Papias en aproximadamente 95-110. [7] [8] Las fechas posteriores se argumentaron una vez a partir de dos referencias que ahora parecen estar equivocadas. Uno que data la muerte de Papias alrededor de la muerte de Policarpo en 164 es en realidad un error para Papylas [9] Otra fuente poco confiable en la que se dice que Papias se refiere al reinado de Adriano (117-138) parece haber sido el resultado de la confusión entre Papias y Quadratus. [10]
Eusebio se refiere a Papias solo en su tercer libro, y por lo tanto parece fecharlo antes de la apertura de su cuarto libro en 109. Papías mismo conoce varios libros del Nuevo Testamento, cuyas fechas son en sí mismas controvertidas, y fue informado por Juan el Evangelista [ cita requerida ] , las hijas de Felipe y muchos "ancianos" que habían escuchado a los Doce Apóstoles . También se le llama compañero del longevo Policarpo (69-155). [4] Por todas estas razones, se cree que Papias escribió a finales del siglo II.
Fuentes
Papias describe su forma de recopilar información en su prefacio: [11]
No dudaré también en poner en forma ordenada para ustedes, junto con las interpretaciones, todo lo que aprendí cuidadosamente en el pasado de los ancianos y anoté cuidadosamente, de cuya verdad atestiguo. Porque, a diferencia de la mayoría de las personas, no me complacían los que contaban muchas historias diferentes, sino solo los que enseñaban la verdad. Tampoco me complacieron aquellos que informaron su memoria de los mandamientos de otra persona, sino solo aquellos que informaron su memoria de los mandamientos dados por el Señor a la fe y que procedían de la Verdad misma. Y si por casualidad llegaba alguien que había asistido a los ancianos, preguntaba por las palabras de los ancianos: lo que habían dicho Andrés o Pedro, o Felipe o Tomás o Santiago o Juan o Mateo o cualquier otro de los discípulos del Señor, y todo lo que decían Aristion y Juan el Viejo, los discípulos del Señor. Porque no pensé que la información de los libros me beneficiaría tanto como la información de una voz viva y sobreviviente.
Papías, entonces, preguntó a los viajeros que pasaban por Hierápolis qué decían los discípulos sobrevivientes de Jesús y los ancianos, aquellos que habían conocido personalmente a los Doce Apóstoles . Uno de estos discípulos era Aristion, probablemente obispo de la cercana Esmirna , [12] y otro era Juan el Viejo , generalmente identificado (a pesar de la protesta de Eusebio) con Juan el Evangelista , [13] que residía en la cercana Éfeso , de quien Papías era un oyente. ; [4] Papias citó con frecuencia ambos. [14] De las hijas de Felipe , que se establecieron en Hierápolis , Papías aprendió aún otras tradiciones. [15]
Existe cierto debate sobre la intención de la última oración de Papias en la cita anterior, "Porque no pensé que la información de los libros me beneficiaría tanto como la información de una voz viva y sobreviviente". Un lado del debate sostiene, con la opinión de larga data de la erudición del siglo XX, que en la época de Papías las declaraciones escritas tenían un valor más bajo que las declaraciones orales. [16] El otro lado observa que "voz viva" era un topos , una frase establecida que se refiere a la instrucción personal y el aprendizaje, y así Papias indica su preferencia por la instrucción personal sobre el aprendizaje de libros aislados. [17]
Fragmentos
A pesar de los indicios de que la obra de Papías aún existía a finales de la Edad Media, [18] el texto completo ahora se ha perdido. Sin embargo, aparecen extractos en varios otros escritos, algunos de los cuales citan un número de libro. [19] MacDonald propone la siguiente reconstrucción tentativa de los cinco libros, siguiendo un presunto orden mateo. [20]
- Prefacio y predicación de Juan
- Prefacio
- Orígenes del Evangelio
- Los llamados niños (Libro 1)
- Jesús en Galilea
- La mujer pecadora
- Paraíso y la Iglesia
- La muerte de Santiago y Juan (Libro 2)
- Jesús en Jerusalén
- El milenio
- La pasión
- Recompensa agrícola en el Reino (Libro 4)
- La muerte de Judas (Libro 4)
- La caída de los ángeles
- Después de la resurrección
- Barsabbas bebiendo veneno
- La crianza de la madre de Manaem
Orígenes del Evangelio
Papias proporciona el relato más antiguo que existe de quién escribió los Evangelios . Eusebio conserva dos (posiblemente) extractos textuales de Papías sobre los orígenes de los Evangelios, uno sobre Marcos [21] y luego otro sobre Mateo . [22]
En Marcos , Papías cita a Juan el Viejo :
El anciano solía decir: Marcos , en su calidad de intérprete de Pedro , escribió con precisión tantas cosas como recordaba de memoria, aunque no en forma ordenada, de las cosas que el Señor dijo o hizo. Porque no escuchó al Señor ni lo acompañó, pero más tarde, como dije, Pedro, que solía dar sus enseñanzas en forma de chreiai , [Notas 1] pero no tenía la intención de proporcionar un arreglo ordenado de la logia del Señor . En consecuencia, Mark no hizo nada malo cuando escribió algunos elementos individuales tal como los relataba de memoria. Porque su única preocupación era no omitir nada de lo que había oído ni falsificar nada.
El extracto sobre Mateo dice solo:
Por lo tanto, Mateo puso la logia en un arreglo ordenado en el idioma hebreo, pero cada persona las interpretó lo mejor que pudo. [Notas 2]
Cómo interpretar estas citas de Papias ha sido durante mucho tiempo un tema de controversia, ya que falta el contexto original para cada una y el griego es ambiguo en varios aspectos y parece emplear terminología retórica técnica. Por un lado, ni siquiera es explícito que los escritos de Marcos y Mateo sean los evangelios canónicos que llevan esos nombres.
La palabra logia ( λόγια ), que también aparece en el título de la obra de Papias, es en sí misma problemática. En contextos no cristianos, el significado habitual era oráculos , pero desde el siglo XIX se ha interpretado como dichos , lo que generó numerosas teorías sobre un "Evangelio de dichos" perdido, ahora llamado Q , parecido al Evangelio de Tomás . [23] Pero el paralelismo implica un significado de las cosas dichas o hechas , que se adapta bien a los evangelios canónicos. [24] [25]
La aparente afirmación de que Mateo escribió en hebreo, que en griego podría referirse tanto al hebreo como al arameo [26], es compartida por muchas otras autoridades antiguas. [27] Los eruditos modernos han propuesto numerosas explicaciones para esta afirmación, a la luz de la opinión predominante de que el Mateo canónico fue compuesto en griego y no traducido del semítico. [25] [28] Una teoría es que el mismo Mateo produjo, en primer lugar, una obra semítica y, en segundo lugar, una recensión de esa obra en griego. Otro es que otros tradujeron Mateo al griego con bastante libertad. Otra es que Papias simplemente significa "Ἑβραίδι διαλέκτῳ" como estilo hebreo del griego. Otra es que Papías se refiere a una obra distinta ahora perdida, tal vez una colección de dichos como Q o el llamado Evangelio según los hebreos . Otro más es que Papías simplemente estaba equivocado.
En cuanto a Marcos, la dificultad ha estado en comprender la relación descrita entre Marcos y Pedro: si Pedro recordó de memoria o si Marcos recordó la predicación de Pedro, y si Marcos tradujo esta predicación al griego o al latín o simplemente la expuso, y si lo primero, públicamente o simplemente al redactar el Evangelio; los eruditos modernos han explorado una gama de posibilidades. [29] Eusebio, después de citar a Papías, continúa diciendo que Papías también citó 1 Pedro , [30] [31] donde Pedro habla de "mi hijo Marcos", [32] como corroboración. En el siglo II, esta relación de Pedro con el Evangelio de Marcos es mencionada por Justino [33] y ampliada por Clemente de Alejandría . [34]
No sabemos qué más dijo Papías acerca de estos u otros Evangelios (ciertamente trató a Juan [35]), pero algunos ven a Papías como la fuente probablemente no atribuida de al menos dos relatos posteriores de los orígenes del Evangelio. Bauckham sostiene que el Canon Muratoriano (c. 170) se ha inspirado en Papias; el fragmento existente, sin embargo, conserva solo unas pocas palabras finales sobre Marcos y luego habla de Lucas y Juan . [36] Hill sostiene que el relato anterior de Eusebio sobre los orígenes de los cuatro evangelios [37] también se extrae de Papias. [35] [38]
Escatológico
Eusebio concluye de los escritos de Papías que él era un quiliast , entendiendo el Milenio como un período literal en el que Cristo reinará en la Tierra, y regaña a Papías por su interpretación literal de pasajes figurativos, escribiendo que Papías "parece haber sido de muy limitada comprensión ", y sintió que su malentendido engañó a Ireneo y a otros. [39]
Ireneo, de hecho, cita el cuarto libro de Papias para un dicho de Jesús, de otro modo desconocido, narrado por Juan el Evangelista, que sin duda Eusebio tiene en mente: [40] [41]
El Señor solía enseñar acerca de esos tiempos y decir: "Vendrán días en que las viñas crecerán, cada una con diez mil brotes, y en cada brote diez mil ramas, y en cada rama diez mil ramas, y en cada rama diez mil racimos. y en cada racimo diez mil uvas, y cada uva aplastada producirá veinticinco medidas de vino. Y cuando uno de los santos agarre un racimo, otro racimo gritará: "Estoy mejor, tómame, bendice el Señor a través de mí. "De manera similar, un grano de trigo producirá diez mil espigas, y cada espiga tendrá diez mil granos, y cada grano diez libras de harina fina, blanca y limpia. Y los demás frutos, semillas y pasto producirán en proporciones similares, y todos los animales que se alimentan de estos frutos producidos por la tierra, a su vez, se volverán pacíficos y armoniosos entre sí, y completamente sujetos a la humanidad ... Estas cosas son creíbles para los que creen ". Y cuando Judas el traidor no creyó y preguntó: "¿Cómo, entonces, el Señor logrará tal crecimiento?", El Señor dijo: "Los que vivan hasta esos tiempos verán".
A menudo se han observado paralelos entre este relato y los textos judíos de la época, como 2 Baruc . [42] [43]
Por otro lado, en otra parte se dice que Papías entendió místicamente el Hexaemeron (seis días de la Creación) como una referencia a Cristo y la Iglesia. [44]
Pericope Adulterae
Eusebio concluye su relato de Papías diciendo que relata "otro relato sobre una mujer acusada de muchos pecados ante el Señor, que se encuentra en el Evangelio según los Hebreos ". [30] Agapio de Hierápolis (siglo X) ofrece un resumen más completo de lo que Papías dijo aquí, llamando a la mujer adúltera. [46] El paralelo es claro con el famoso Pericope Adulterae ( Juan 7: 53–8: 11 ), un pasaje problemático ausente o reubicado en muchos manuscritos del Evangelio antiguo. El hecho notable es que la historia es conocida de alguna forma por un testigo tan antiguo como Papías.
Lo que está menos claro es hasta qué punto Eusebio y Agapio relatan las palabras de Papías frente a la forma de la perícopa que conocen de otros lugares. [47] De hecho, nos ha llegado una amplia gama de versiones. [48] Dado que el pasaje de Juan es prácticamente desconocido para la tradición patrística griega; [49] Eusebio ha citado el único paralelo que reconoció, del evangelio ahora perdido según los hebreos , que puede ser la versión citada por Dídimo el Ciego . [50]
El acuerdo más cercano con "muchos pecados" aparece en el texto joánico del códice armenio Matenadaran 2374 (antes Ečmiadzin 229); este códice también es notable por atribuir la terminación más larga de Marcos a "Ariston el Viejo", que a menudo se ve como relacionado de alguna manera con Papias. [51] [52]
Muerte de Judas
Según un escolio atribuido a Apolinar de Laodicea , Papias también relató un cuento sobre el grotesco destino de Judas Iscariote : [53]
Judas no murió en la horca [54], sino que siguió viviendo, después de haber sido cortado antes de morir asfixiado. De hecho, los Hechos de los Apóstoles lo aclaran: "Cayendo de cabeza, se abrió por la mitad y se le salieron los intestinos". [55] Papías, el discípulo de Juan, relata esto con mayor claridad en el cuarto libro de la Exposición de los Dichos del Señor , de la siguiente manera: "Judas fue un terrible ejemplo andante de impiedad en este mundo, su carne tan hinchada que no podía pasar por un lugar por donde pasa un carromato con facilidad, ni siquiera su cabeza hinchada por sí sola. Porque sus párpados, dicen, estaban tan hinchados que no podía ver la luz en absoluto, y sus ojos no se podían ver. , incluso por un médico usando un instrumento óptico, hasta ahora se habían hundido por debajo de la superficie exterior. Sus genitales parecían más repugnantes y más grandes que los de cualquier otra persona, y cuando hacía sus necesidades pasaban a través de ellos pus y gusanos de cada parte de su cuerpo, para su vergüenza. Después de mucha agonía y castigo, dicen, finalmente murió en su propio lugar, y debido al hedor, el área está desierta e inhabitable incluso ahora; de hecho, hasta el día de hoy uno no puede pasar por ese lugar sin sostenerse. nariz, tan grande era la secreción de su cuerpo, y hasta ahora se extendió por el suelo ".
Muerte de juan
Dos fuentes tardías (Philip of Side y George Hamartolus) citan el segundo libro de Papias como registro de que Juan y su hermano James fueron asesinados por los judíos. [56] Sin embargo, algunos eruditos modernos dudan de la confiabilidad de las dos fuentes con respecto a Papías, [57] [58] mientras que otros argumentan que Papías sí habló del martirio de Juan. [59] Según las dos fuentes, Papías presentó esto como el cumplimiento de la profecía de Jesús sobre el martirio de estos dos hermanos. [60] [61] Esto es consistente con una tradición atestiguada en varios martirologios antiguos. [62]
Barsabbas
Papías relata, con la autoridad de las hijas de Felipe , un evento relacionado con Justus Barsabbas , quien según Hechos fue uno de los dos candidatos propuestos para unirse a los Doce Apóstoles . [63] El resumen en Eusebio nos dice que "bebió un veneno mortal y no sufrió daño", [15] mientras que Felipe de Side cuenta que "bebió veneno de serpiente en el nombre de Cristo cuando fue puesto a prueba por incrédulos y fue protegido de todo daño ". [64] El relato sobre Justus Barsabbas es seguido por uno sobre la resurrección de la madre de cierto Manaem. Este relato puede estar conectado a un versículo del final más largo de Marcos : "Cogerán serpientes en sus manos, y si beben algo mortal, no les hará daño". [sesenta y cinco]
Fiabilidad
Eusebio tenía una "baja estima por el intelecto de Papías". [66] Eusebio, a pesar de sus propios puntos de vista sobre Papías, sabía que Ireneo creía que Papías era un testigo confiable de las tradiciones apostólicas originales. [67]
Sin embargo, deberíamos dudar en tomar mucho del comentario de Eusebio sobre el intelecto de Papias. El uso de fuentes por parte de Eusebio sugiere que él mismo no siempre ejerció el más sensato juicio crítico, y su evaluación negativa de Papias fue, con toda probabilidad, dictada simplemente por una desconfianza hacia el quiliasmo. [68]
Los eruditos modernos han debatido la confiabilidad de Papias. [69] [70] Gran parte de la discusión de los comentarios de Papías sobre el Evangelio de Marcos y el Evangelio de Mateo tiene que ver con mostrar su fiabilidad como evidencia de los orígenes de estos Evangelios o con enfatizar su carácter apologético para desacreditar su fiabilidad. [71] Yoon-Man Park cita un argumento moderno de que la tradición de Papías fue formulada para reivindicar la apostolicidad del Evangelio de Marcos, pero descarta esto como una ruta apologética poco probable a menos que la conexión Peter-Mark descrita por Papías ya hubiera sido aceptada con un acuerdo general por los primeros años. Iglesia. [72] Casey argumentó que Papías era de hecho confiable acerca de una colección hebrea de dichos del apóstol Mateo , que él argumenta que era independiente del evangelio griego de Mateo , posiblemente escrito por otro Mateo o Matías en la iglesia primitiva. [73]
Otros argumentan que Papías registró fielmente lo que estaba relacionado con él, pero no entendió los temas de las narraciones que no conocía. [74]
Ver también
- Hipótesis Q + / Papias
Notas
- ↑ Una chreia era una anécdota breve y útil ("χρεία" significa útil) sobre un personaje en particular. Es decir, una chreia era más corta que una narración, a menudo tan corta como una sola oración, pero a diferencia de una máxima, se atribuía a un personaje. Por lo general, se ajustaba a uno de los pocos patrones, el más común era "Al ver ..." (ιδών o cum vidisset ), "Al ser preguntado ..." (ἐρωτηθείς o interrogatus ) y "Él dijo ..." (ἔφη o dixit ).
- ^ Eusebio, "Historia de la Iglesia" 3.39.14-17, c. 325 CE, texto griego. 16: "ταῦτα μὲν οὖν ἱστόρηται τῷ Παπίᾳ περὶ τοῦ· περὶ δὲ τοῦ Ματθαῖου ταῦτ 'εἴρηται · Ματθαῖος μὲν οὖν Ἑβραΐδι διαλέκτῳ τὰ λόγια συνετάξατο, ἡρμήνευσεν delta' αὐτὰ ὡς ἧν δυνατὸς ἕκαστος Varias traducciones inglesas publicadas, norma traducción de referencia de Philip Schaff en CCEL : "[C] oncer a Mateo, él [Papías] escribe lo siguiente: 'Entonces (963) Mateo escribió los oráculos en el idioma hebreo, y cada uno los interpretó como pudo' (964). ) "(La versión en línea incluye las notas a pie de página 963 y 964 de Schaff).
Referencias
- ^ Mayordomo, Alban; Burns, Paul, eds. (1998). Vidas de los santos de Butler . 2 . pag. 220. ISBN 0860122514.
- ^ http://oyc.yale.edu/sites/default/files/canon_0.pdf
- ^ http://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/0070-0130,_Papia_Hierapolitanus,_Fragmenta_ [Schaff], _ EN.pdf
- ^ a b c Ireneo, Adv. Haer. 5.33 .4. El griego original se conserva apud Eusebius, Hist. Eccl. 3.39 .1.
- ↑ Eusebio, Hist. Eccl. 3.36 .2.
- ^ Huttner, Ulrich (2013). El cristianismo primitivo en el valle de Lycus . pag. 216. ISBN 978-9004264281.
- ^ Norelli, Enrico (2005). Papia di Hierapolis, Esposizione degli Oracoli del Signore: I frammenti . págs. 38–54. ISBN 8831527525.
- ^ Yarbrough, Robert W. (junio de 1983). "La fecha de Papias: una reevaluación" (PDF) . Revista de la Sociedad Teológica Evangélica . 26 (2): 181-191.
- ^ Norelli, Enrico (2005). Papia di Hierapolis, Esposizione degli Oracoli del Signore: I frammenti . pag. 48. ISBN 8831527525.
- ^ Gundry, Robert (2000). Marcos: Un comentario sobre su disculpa por la cruz . Wm. B. Eerdmans Publishing. ISBN 0802829104.
- ↑ Eusebio, Hist. Eccl. 3.39 .3–4. Traducción de Bauckham, Richard (2012). "Papías y los evangelios" (PDF) . Consultado el 15 de febrero de 2014 . Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ Constituciones Apostólicas 7.46 .8.
- ^ Bauckham, Richard (2006). Jesús y los testigos presenciales: los evangelios como testimonio de testigos presenciales . págs. 417–437. ISBN 0802831621.
- ↑ Eusebio, Hist. Eccl. 3.39 .7, 14.
- ↑ a b Eusebio, Hist. Eccl. 3.39 .9.
- ^ Por ejemplo, véase Loveday Alexander, "La voz viva: escepticismo hacia la palabra escrita en los primeros textos cristianos y grecorromanos", en Clines, David JA (1990). La Biblia en tres dimensiones . págs. 221–247.
- ^ Por ejemplo, ver Gamble, Harry (1995). Libros y lectores en la iglesia primitiva . págs. 31–32 .
- ^ Harnack, Adolf (1893). Geschichte der Altchristlichen Litteratur bis Eusebius . 1 . pag. 69.Véase la traducción de Stephen C. Carlson.
- ↑ Para una evaluación extensa de los fragmentos reproducidos en Norelli y Holmes, vea Timothy B. Sailors "Revisión clásica de Bryn Mawr: revisión de los padres apostólicos: textos griegos y traducciones inglesas " . Archivado desde el original el 7 de junio de 2011 . Consultado el 13 de enero de 2017 .
- ^ MacDonald, Dennis R. (2012). Dos evangelios náufragos: el Logoi de Jesús y la exposición de Logia de Papías sobre el Señor . págs. 9–42. ISBN 978-1589836914.
- ↑ Eusebio, Hist. Eccl. 3.39 .15. Traducciones de Bauckham (2006) p. 203.
- ↑ Eusebio, Hist. Eccl. 3.39 .16a. Traducciones de Bauckham (2006) p. 203.
- ^ Lührmann, Dieter (1995). "P: ¿Dichos de Jesús o Logia?" . En Piper, Ronald Allen (ed.). El Evangelio Detrás de los Evangelios: Los estudios actuales sobre el Q . págs. 97-116. ISBN 9004097376.
- ^ Bauckham (2006) , págs. 214 y 225.
- ^ a b Thomas, Robert L .; Farnell, F. David (1998). "Los evangelios sinópticos en la iglesia antigua" . En Thomas, Robert L .; Farnell, F. David (eds.). La crisis de Jesús: las incursiones de la crítica histórica en la erudición evangélica . págs. 39–46. ISBN 082543811X.
- ^ Bauckham (2006) , p. 223.
- ^ Por ejemplo, Ireneo, Adv. Haer. 3.1.1 ; Ephrem, Comm. en Diatess. Aplicación Tatiani . Yo, 1 ; Eusebio, Hist. Eccl. 5.10 .3.
- ^ Brown, Raymond E. (1997). Introducción al Nuevo Testamento . págs. 158ff. & 208ff. ISBN 0385247672.
- ^ Bauckham (2006) , págs. 205-217.
- ↑ a b Eusebio, Hist. Eccl. 3.39 .16.
- ↑ Eusebio, Hist. Eccl. 2.15 .2.
- ^ 1 Mascota 5:13 .
- ^ Justino Mártir, Dial. 106,3 .
- ↑ Clemente de Alejandría, Hypotyposeis 8, apud Eusebius, Hist. Eccl. 2.15.1–2 , 6.14.5–7 ; Clemente de Alejandría, Adumbr. en Ep. lata. en 1 mascota. 5:13 , apud Cassiodorus, In Epistola Petri Prima Catholica 1.3.
- ^ a b Hill, Charles E. (1998). "Lo que dijo Papías sobre Juan (y Lucas): un fragmento de Papian 'nuevo'". Revista de estudios teológicos . 49 (2): 582–629. doi : 10.1093 / jts / 49.2.582 .
- ^ Bauckham (2006) , págs. 425–433.
- ↑ Eusebio, Hist. Eccl. 3.24 .5-13.
- ^ Hill, Charles E. (2010). " ' El evangelio ortodoxo': la recepción de Juan en la Gran Iglesia antes de Ireneo". En Rasimus, Tuomas (ed.). El legado de Juan: recepción del cuarto evangelio en el siglo II . Suplementos de Novum Testamentum. 132 . págs. 285-294. doi : 10.1163 / ej.9789004176331.i-412.55 . ISBN 9789047429777.
- ↑ Eusebio, Hist. Eccl. 3.39 .11-13.
- ↑ Ireneo, Adv. Haer. 5.33 .3–4.
- ^ Holmes2006 , pág. 315 (Fragmento 14) Otra traducción, archivada el 10 de septiembre de 2014 en la Wayback Machine, la proporciona TC Schmidt en línea, y otra traducción, Ben C. Smith.
- ^ Cf. 2 Baruc 29: 5 : "La tierra también dará su fruto diez mil veces y en cada vid habrá mil sarmientos ..."
- ^ Norelli (2005) , págs. 176-203. error sfnp: múltiples objetivos (2 ×): CITEREFNorelli2005 ( ayuda )
- ^ Holmes (2006) , p. 314 (Fragmentos 12-13) Cf. Traducción de Schmidt Archivado 09/10/2014 en la Wayback Machine , la traducción de Smith .
- ^ "Navigart" (en francés) . Consultado el 4 de febrero de 2019 .
- ^ Holmes (2006) , p. 318 (Fragmento 23) Cfr. Traducción de Schmidt Archivado 09/10/2014 en la Wayback Machine .
- ^ Holmes (2006) , págs. 303-305.
- ^ Petersen, William L. (1997). "Ουδε εγω σε [κατα] κρινω: Juan 8:11, el Protevangelium Iacobi y la historia de la Pericope Adulterae ". En Petersen, William L .; Vos, Johan S .; De Jonge, Henk J. (eds.). Dichos de Jesús: canónicos y no canónicos: Ensayos en honor a Tjitze Baarda . Suplementos de Novum Testamentum. 89 . págs. 191-221. ISBN 9004103805.
- ^ Edwards, James R. (2009). El evangelio hebreo y el desarrollo de la tradición sinóptica . págs. 7-10. ISBN 978-0802862341.
- ^ MacDonald (2012) , págs. 18-22. error sfnp: múltiples objetivos (2 ×): CITEREFMacDonald2012 ( ayuda )
- ^ Bacon, Benjamin W. (1905). "Papías y el Evangelio según los hebreos" . El expositor . 11 : 161-177.
- ^ Kelhoffer, James A. (2000). Milagro y misión: la autenticación de los misioneros y su mensaje en el final más largo de Marcos . Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament. 2/112. págs. 20-24. ISBN 3161472438.
- ^ Holmes (2006) , p. 316 (Fragmento 18) Cfr. Traducción de Schmidt Archivado 09/10/2014 en la Wayback Machine , la traducción de Smith .
- ^ Mateo 27: 5 .
- ^ Hechos 1:18 .
- ^ Holmes (2006) , p. 312 (Fragmentos 5-6) Para Felipe de Side, cf. Traducción de Schmidt Archivado el 10 de septiembre de 2014 en la Wayback Machine , traducción de Smith ; para George Hamartolus, cf. Traducción de Schmidt , la traducción de Smith .
- ^ Ferguson (1992). Enciclopedia del cristianismo primitivo . pag. 493.
- ^ Bauckham (27 de abril de 2017). Jesús y los testigos presenciales, 2a ed . ISBN 9780802874313.
- ↑ Ernst Haenchen, John: A Commentary on the Gospel of John, Capítulos 1-6 , trad. Robert W. Funk (Hermeneia; Filadelfia: Fortress Press, 1984), 10; Martin Hengel, The Johannine Question , trad. John Bowden (Londres: SCM Press, 1989), 21; 158 n. 121b; James H. Charlesworth, El discípulo amado: ¿El testigo de quién valida el evangelio de Juan? (Valley Forge, Pensilvania: Trinity Press, 1995), 240
- ↑ Mc 10: 35–40; Mt 20: 20-23 .
- ^ MacDonald (2012) , págs. 23-24. error sfnp: múltiples objetivos (2 ×): CITEREFMacDonald2012 ( ayuda )
- ^ Boismard, Marie-Émile (1996). Le martyre de Jean l'apôtre . Biblique Cahiers de la Revue. 35 . ISBN 2850210862.
- ^ Hechos 1: 21-26 .
- ^ Holmes (2006) , p. 312 (Fragmento 5) Cf. Traducción de Schmidt Archivado 09/10/2014 en la Wayback Machine , la traducción de Smith .
- ^ Marcos 16:18 .
- ^ Moessner, David P. (23 de junio de 2004). Snodgrass, Klyne (ed.). "Respuesta a Dunn" . Ex Auditu - Volumen 16 . Editores de Wipf y Stock: 51. ISBN 978-1-4982-3252-4. ISSN 0883-0053 .
- ^ Orchard, Bernard; Riley, Harold (1987). El orden de los sinópticos: ¿por qué tres evangelios sinópticos? . pag. 172. ISBN 0865542228. "... tiene tres divisiones: (1) Las secciones 1-8a están relacionadas con el intento de Eusebio de usar el prefacio de Papías a sus cinco libros de ... En tercer lugar, Eusebio sabía que Ireneo creía que Papías era un testigo confiable de la tradición apostólica original".
- ^ Davies y Allison. Comentario crítico y exegético del Evangelio según San Mateo, Volumen 1, ICC . pag. 13.
- ^ Black, C. Clifton (1994). Marcos: Imágenes de un intérprete apostólico . pag. 86 . ISBN 0872499731. "citó a Papías y lo tomó tan en serio, si su teología era tan vergonzosa. La respuesta puede ser que Papías ... Nada de esto, naturalmente, equivale a una evaluación de la confiabilidad de Papías, que aún no estamos preparados para aprobar".
- ^ Ehrman, Bart D. (2006). Pedro, Pablo y María Magdalena: los seguidores de Jesús en la historia y la leyenda . pag. 8 . ISBN 0195300130. "La razón por la que esto es importante para nuestros propósitos aquí es que una de las pocas citas supervivientes del trabajo de Papías proporciona una referencia a ... Pero, desafortunadamente, existen problemas para tomar la declaración de Papías al pie de la letra y asumir que en el Evangelio de Marcos tenemos una referencia históricamente confiable. relato de las actividades de Pedro. Para empezar, algunos elementos de la declaración de Papías simplemente no son plausibles ".
- ^ Bauckham, Richard (2007). El testimonio del discípulo amado: narrativa, historia y teología en el evangelio de Juan . pag. 53. ISBN 978-0801034855. "Mucha discusión de los comentarios de Papías sobre Marcos y Mateo, preocupados por mostrar su confiabilidad como evidencia de los orígenes de estos Evangelios o por enfatizar su carácter apologético para desacreditar su confiabilidad ...".
- ^ Park, Yoon-Man (2009). Los recursos de memoria de Mark y las historias de controversia (Marcos 2: 1-3: 6): una aplicación de la teoría del marco de la ciencia cognitiva a la narrativa oral-auditiva de Markan . pag. 50. ISBN 978-9004179622. "Antes de usar esta fuente como evidencia, es necesario discutir el tema tan debatido de la confiabilidad del testimonio de Papias. Muchos eruditos modernos han descartado la confiabilidad de la tradición de Papias principalmente porque creen que fue formulada para reivindicar la apostolicidad del Evangelio de Marcos. Sin embargo, lo que debe notarse es que la afirmación de Papías de apostolicidad para el segundo Evangelio se hace indirectamente a través de Pedro y no a través del mismo Marcos. La pregunta es que si Papías deseaba defender la apostolicidad del Evangelio de Marcos, ¿por qué no recurrió directamente a la apostolicidad? autoría ... en lugar de fabricar la relación entre Marcos y Pedro? Además ... "
- ^ Casey, Maurice (2010). Jesús de Nazaret: el relato de un historiador independiente de su vida y enseñanza . ISBN 978-0567104083. "Fueron los Padres de la Iglesia posteriores quienes confundieron la colección de dichos de Jesús de Mateo con nuestro Evangelio griego de Mateo. Sugiero que una segunda fuente de confusión radica en el autor real de este Evangelio. Una posibilidad es que también se llamara Matías o Mateo . Estos eran nombres judíos bastante comunes, y diferentes formas eran bastante similares ".
- ^ MacDonald, Dennis Ronald (2012). Dos evangelios náufragos: El "Logoi de Jesús" y la "Exposición de la Logia sobre el Señor" de Papías. . Atlanta: el cristianismo primitivo y su literatura 8. Sociedad de Literatura Bíblica . ISBN 978-1-58983-690-7.
Bibliografía
- Holmes, Michael W. (2006). Los Padres Apostólicos en inglés . ISBN 0801031087.
- Dennis R. MacDonald, Dos evangelios náufragos. The Logoi of Jesus and Papias's Exposition of Logia about the Lord , Leiden, Brill, 2012.
- Monte A. Shanks, Papias and the New Testament , Eugene (OR), Pickwick Publications, 2013 (con la traducción al inglés anotada de los fragmentos, págs. 105–260).
enlaces externos
- Chronicon.net - Fragmentos completos de Papias con nuevos descubrimientos enumerados
- Audio bíblico - traducción de Papias 2012 y versión de audio (basada en fragmentos de Chronicon.net)
- Biblioteca Etheral de Clásicos Cristianos - Fragmentos de Papías
- Escritos cristianos primitivos : fragmentos de Papías
- Proyecto Patrística en Inglés - Fragmentos de Papias
- Enciclopedia católica - St. Papias (incluida una explicación de por qué logia no debe traducirse como "dichos", sino como "oráculos")
Títulos de la Iglesia Católica | ||
---|---|---|
Precedido por el apóstol Felipe | Obispo de Hierápolis antes del 155 | Sucedido por Abercio de Hieropolis |
Temas relacionados con el acceso a portales |
|