De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Phở o pho [2] ( Reino Unido : / f ɜː / , EE . UU . : / f ʌ , f / , Canadá: / f ɑː / ; [3] vietnamita:  [fəː˧˩˧] ( escuchar )Sobre este sonido ) es una sopa vietnamita plato que consiste en caldo , fideos de arroz ( bánh phở ), hierbas y carne (generalmente ternera) ( phở bò), a veces pollo ( phở gà ). [4] [5] Pho es un alimento popular en Vietnam [6] donde se sirve en hogares, puestos callejeros y restaurantes en todo el país. Pho se considera el plato nacional de Vietnam . [7]

Pho se originó a principios del siglo XX en el norte de Vietnam y fue popularizado en todo el mundo por los refugiados después de la Guerra de Vietnam . Debido a que los orígenes de Pho están poco documentados, [8] [9] existe un desacuerdo sobre las influencias culturales que llevaron a su desarrollo en Vietnam, así como la etimología del nombre. [10] Los estilos de pho de Hanoi (norte) y Saigón (sur) se diferencian por el ancho de los fideos, la dulzura del caldo y la elección de hierbas . Muchas recetas incluyen especias antiinflamatorias como anís estrellado , canela yjengibre , lo que le da a pho su reputación como una cura para la resaca . [11]

Historia [ editar ]

Pho probablemente evolucionó a partir de platos de fideos similares. Por ejemplo, los aldeanos de Vân Cù dicen que comían pho mucho antes del período colonial francés . [12] La forma moderna surgió entre 1900 y 1907 en el norte de Vietnam , [1] [8] al sureste de Hanoi en la provincia de Nam Định , entonces un importante mercado textil . El hogar tradicional de pho tiene fama de ser las aldeas de Vân Cù y Dao Cù (o Giao Cù ) en la comuna de Đông Xuân, distrito de Nam Tr , c , provincia de Nam Định. [12] [13]

El historiador e investigador cultural Trịnh Quang Dũng cree que la popularización y los orígenes de la fotografía moderna se derivaron de la intersección de varios factores históricos y culturales a principios del siglo XX. [14] Estos incluyen una mayor disponibilidad de carne de res debido a la demanda francesa, que a su vez produjo huesos de res que fueron comprados por trabajadores chinos para convertirlos en un plato similar al pho llamado ngưu nhục phấn . [14] [15] La demanda de este platillo fue inicialmente mayor entre los trabajadores de las provincias de Yunnan y Guangdong , quienes tenían afinidad por el platillo debido a sus similitudes con el de su tierra natal, que eventualmente popularizó y familiarizó este platillo con la población en general.[15]

Pho fue vendido originalmente al amanecer y al anochecer por vendedores ambulantes ambulantes , que cargaban cocinas móviles en postes de transporte ( gánh phở ). [16] Del poste colgaban dos gabinetes de madera, uno con un caldero sobre un fuego de leña, el otro con fideos, especias, utensilios de cocina y espacio para preparar un tazón de pho. Los hombres siempre llevaban al hombro el pesado gánh . [17] Mantuvieron sus cabezas calientes con distintivos sombreros de fieltro desaliñados llamados mũ phở . [18]

Los dos primeros puestos fijos de pho de Hanoi fueron un Cát Tường de propiedad vietnamita en la calle Cầu Gỗ y un puesto de propiedad china frente a la parada de tranvía Bờ Hồ. En 1918 se les unieron dos más en Quạt Row y Đồng Row. [19] Alrededor de 1925, un aldeano de Vân Cù llamado Vạn abrió el primer puesto de pho "estilo Nam Định" en Hanoi. [20] Gánh phở disminuyó en número alrededor de 1936-1946 a favor de los restaurantes estacionarios. [18]

Desarrollo [ editar ]

A finales de la década de 1920, varios vendedores experimentaron con húng lìu , aceite de sésamo , tofu e incluso extracto de Lethocerus indicus ( cà cuống ). Este " phở cải lương " no pudo entrar en la corriente principal. [19] [21]

El phở tái , servido con carne de res poco común, se introdujo en 1930. El pho de pollo apareció en 1939, posiblemente porque la carne de res no se vendía en los mercados los lunes y viernes en ese momento. [19]

Pho al estilo sureño servido con albahaca y brotes de frijol mungo

Con la partición de Vietnam en 1954, más de un millón de personas huyeron de Vietnam del Norte hacia Vietnam del Sur . Pho, antes impopular en el sur, de repente se hizo popular. [13] Ya no se limita a las tradiciones culinarias del norte, aparecieron variaciones en la carne y el caldo, y aderezos adicionales, como lima, brotes de frijol mungo ( giá đỗ ), culantro ( ngò gai ), albahaca canela ( húng quế ), salsa Hoisin ( tương đen ), y la salsa de chile picante ( tương ớt ) se convirtió en la tarifa estándar. [8][13] [19] [22] Phở tái también comenzó a rivalizaren popularidad con el phở chín completamente cocido. Los inmigrantes del norte también popularizaron lossándwiches bánh mì . [23]

Mientras tanto, en Vietnam del Norte, los restaurantes pho privados fueron nacionalizados ( mậu dịch quốc doanh ) [24] y comenzaron a servir fideos pho hechos con arroz viejo. Los vendedores ambulantes se vieron obligados a utilizar fideos hechos con harina de patata importada . [25] [26] Prohibido oficialmente como capitalismo, estos vendedores apreciaban la portabilidad, cargaban sus mercancías en gánh y colocaban taburetes de plástico para los clientes. [27]

Pho al estilo norteño servido con quẩy (masa frita)

Durante el llamado " período de subvención " que siguió a la guerra de Vietnam, los phoeateries de propiedad estatal servían una variedad sin carne del plato conocido como "pho sin piloto" ( phở không người lái ), [28] en referencia a los productos no tripulados de la Fuerza Aérea de los EE. UU. drones de reconocimiento . El caldo consistía en agua hervida con glutamato monosódico agregado para darle sabor, ya que a menudo había escasez de diversos alimentos como carne y arroz durante ese período. [29] A menudo se sirvió pan o arroz frío como guarnición, lo que llevó a la práctica actual de mojar quẩy en pho. [30]

Los restaurantes de focos se privatizaron como parte de Đổi Mới . Muchos vendedores ambulantes aún deben mantener una huella liviana para evadir a la policía que hace cumplir las reglas de limpieza de las calles que reemplazaron la prohibición de la propiedad privada. [27]

Globalización [ editar ]

Un restaurante pho and bánh cuốn en París

Después de la guerra de Vietnam , los refugiados vietnamitas llevaron pho a muchos países. Los restaurantes especializados en pho aparecieron en numerosos enclaves asiáticos y Little Saigons , como en París y en las principales ciudades de Estados Unidos, Canadá y Australia. [31] [32] En 1980, el primero de cientos de restaurantes pho abrió en Little Saigon en el condado de Orange , California. [33]

En los Estados Unidos, pho comenzó a entrar en la corriente principal durante la década de 1990, a medida que mejoraban las relaciones entre los EE . UU. Y Vietnam . [32] En ese momento, los restaurantes vietnamitas comenzaron a abrirse rápidamente en Texas y California, extendiéndose rápidamente a lo largo de las costas del Golfo y Oeste, así como en la Costa Este y el resto del país. Durante la década de 2000, los restaurantes pho en los Estados Unidos generaron 500 millones de dólares en ingresos anuales, según una estimación no oficial. [34] Pho ahora se puede encontrar en cafeterías en muchos campus universitarios y corporativos, especialmente en la costa oeste . [32]

La palabra "pho" se agregó al Shorter Oxford English Dictionary en 2007. [35] Pho figura en el número 28 en "Las 50 comidas más deliciosas del mundo" compiladas por CNN Go en 2011. [36] La Embajada de Vietnam en México celebró Pho Día 3 de abril de 2016, con la prefectura de Osaka llevando a cabo una conmemoración similar al día siguiente. [37] Pho ha sido adoptado por otras cocinas del sudeste asiático, incluida la cocina Lao y Hmong . [5] A veces aparece como "Phô" en los menús de Australia.

Etimología y orígenes [ editar ]

Las revisiones de la literatura vietnamita de los siglos XIX y XX han encontrado que el pho entró en la corriente principal en algún momento de la década de 1910. Diccionario Hán- Nôm de Phạm Đình Hổ de 1827 Nhật dụng thường đàm incluye una entrada para fideos de arroz ( chino :玉 酥餅; vietnamita : ngọc tô bính ) con la definición 羅 𩛄 普 𤙭 ( vietnamita : là bánh phở bò ; "es fideos de carne pho "), tomando prestado un carácter que normalmente se pronuncia" phổ "o" phơ "para referirse a pho. [39] El extenso relato de 1907 de Georges Dumoutier sobre la cocina vietnamita omite cualquier mención de pho, [10]mientras que Nguyễn Công Hoan recuerda su venta por vendedores ambulantes en 1913. [40] Un diccionario de 1931 es el primero en definir phở como sopa: "de la palabra phấn . Un plato que consiste en pequeñas rebanadas de pastel de arroz hervido con carne de res". [10] [18] [41]

Posiblemente la primera referencia en inglés a pho se encuentra en el libro Recipes of All Nations , editado por la condesa Morphy en 1935: En el libro, pho se describe como "una sopa anamita muy apreciada ... hecha con carne de res, ternera hueso, cebollas, una hoja de laurel, sal y pimienta, y una cucharadita pequeña de nuoc-mam ". [42]

Hay dos teorías predominantes sobre el origen de la palabra phở y, por extensión, del plato en sí. Como señala el autor Nguyễn Dư, ambas preguntas son importantes para la identidad vietnamita. [dieciséis]

Del francés [ editar ]

Los colonos franceses comían comúnmente carne de res, mientras que los vietnamitas tradicionalmente comían cerdo y pollo y usaban ganado como bestias de carga . [24] [43] Gustave Hue (1937) equipara cháo phở con el estofado de ternera francés pot-au-feu (literalmente, "olla al fuego"). [10] En consecuencia, las fuentes occidentales generalmente sostienen que el phở se deriva del pot-au-feu tanto en nombre como en sustancia. [3] [10] [44] Sin embargo, varios estudiosos disputan esta etimología sobre la base de las marcadas diferencias entre los dos platos. [10] [20] [45] Otra sugerencia de un origen separado es que pho en francés se ha pronunciado durante mucho tiempo [fo] en lugar de[fø] : enla Lettre de Hanoï à Roger Martin Du Gard (1928) de Jean Tardieu , un vendedor de sopa grita "¡Pho-ô!" en la calle. [26]

Muchos hanoianos explican que la palabra phở deriva de la orden de los soldados franceses " feu " (fuego) de gánh phở , refiriéndose tanto al vapor que sale de un cuenco de pho como al fuego de leña que se ve brillar en un gánh phở por la noche. [18]

La historiadora de la comida Erica J. Peters sostiene que los franceses han adoptado el pho de una manera que pasa por alto sus orígenes como una improvisación local, reforzando "la idea de que los franceses llevaron el ingenio moderno a un Vietnam tradicionalista". [26]

Del cantonés [ editar ]

Hue y Eugèn Gouin (1957) definen phở por sí mismo como una abreviatura de lục phở . Aclarando en el diccionario de 1931, Gouin y Lê Ngọc Trụ (1970) dan lục phở como una corrupción de ngưu nhục phấn ( chino :牛肉 粉; cantonés de Yale : ngau4 yuk6 fan2 ; "fideos de carne de vaca"), que comúnmente se vendía por Inmigrantes chinos en Hanoi. [10] ( [ɲ] es un alófono de / l / en algunos dialectos del norte del vietnamita).

Algunos estudiosos sostienen que pho (el plato) evolucionó a partir del xáo trâu , un plato vietnamita común en Hanoi a principios de siglo. Originalmente comido por los plebeyos cerca del Río Rojo , consistía en tiras salteadas de carne de búfalo de agua servidas en caldo sobre fideos de arroz . [46] Alrededor de 1908-1909, la industria del transporte marítimo trajo una afluencia de trabajadores. Los cocineros vietnamitas y chinos instalaron gánh para servirles xáo trâu, pero luego cambiaron a los baratos trozos de carne de res [10] [12] reservados por carniceros que vendían a los franceses. [47] Los proveedores chinos anunciaron este xáo bògritando: "¡Carne de res y fideos!" ( Yale cantonés : ngàuh yuhk fán ; vietnamita : ngưu nhục phấn ). [20] Finalmente, el grito callejero se convirtió en "¡Carne y fideos!" ( Chino :肉粉; cantonés de Yale : yuhk fán ; vietnamita : nhục phấn ), con la última sílaba alargada. [13] [18] Nguyễn Ngọc Bích sugiere que la "n" final finalmente se eliminó debido al phẩn ( chino tradicional :;chino simplificado :; "excremento"). [9] [48] El autor francés Jean Marquet se refiere al plato como "¡ Yoc feu !" en su novela de 1919 Du village-à-la cité . [47] Esto es probablemente lo que el poeta vietnamita Tản Đà llama " nhục-phở " en " Đánh bạc " ("Juegos de azar"), escrito alrededor de 1915-1917. [16] [45]

Phở utiliza un fideo de arroz chino común llamado ( chino :河粉; cantonés de Yale : ho4 fen3 ; "Ho Fun") que se cree que se originó en Shahe, Guangdong, China. [49] [ referencia circular ] Los cantoneses también usan la palabra ( chino :; cantonés Yale : ho4 ho4 * 2 ; "(Sha) he noodles") así como ( chino :牛肉 粉; cantonés Yale : ngau4 yuk6 fan2 ; "fideos de carne de vaca") para describir Phở. Las dos palabras comparten una aproximación cercana y podrían ser análogas entre sí cuando se consideran las diferencias de pronunciación regionales y dialécticas variables.

Ingredientes y preparación [ editar ]

Pho se sirve en un tazón con un corte específico de fideos de arroz planos en caldo de res claro , con cortes finos de res (bistec, flanco graso , flanco magro, pechuga ). Las variaciones incluyen tendones , callos o albóndigas cocidos a fuego lento en el sur de Vietnam. El pho de pollo se elabora con las mismas especias que la carne de res, pero el caldo se elabora con huesos y carne de pollo, así como algunos órganos internos del pollo, como el corazón, los huevos sin desarrollar y la molleja. [50] [51]

Cuando comen en puestos de phở en Vietnam, generalmente se les pregunta a los clientes qué partes de la carne les gustaría y cómo quieren que se haga.

Partes de carne que incluyen:

  • Tái băm : hamburguesa de carne rara, la carne se pica con un cuchillo de picar justo antes de servir
  • Tái : carne medianamente rara
  • Tái sống : Carne rara
  • Tái chín : mezcla de carne a medio cocer y carne precocida bien cocida, la porción predeterminada en la mayoría de los restaurantes de pho.
  • Tái lăn : La carne se saltea antes de agregarla a la sopa.
  • Tái nạm : Mezcla de carne poco cocida con flanco
  • Nạm : corte de flanco
  • Nạm gầu : Pecho
  • Gân : tendones
  • Sách : Callos de ternera
  • Tiết : sangre de ternera hervida
  • Bò viên : Bola de ternera
  • Trứng tái : huevo de gallina escalfado (servido en un bol aparte)

Para phở de pollo, las opciones pueden incluir:

  • Gà đùi : muslo de pollo
  • Gà lườn : Pechuga de pollo
  • Lòng gà : entrañas de pollo
  • Trứng non : huevos de gallina inmaduros

Fideos [ editar ]

Bolsas de bánh phở tươi en una tienda de comestibles estadounidense

Los fideos de arroz secos y espesos que se usan generalmente se llaman bánh phở , pero algunas versiones se pueden hacer con fideos de arroz recién hechos llamados bánh phở tươi en vietnamita o kuay tiao . [52] [53] Estos fideos están etiquetados en el empaque como bánh phở tươi (fideos pho frescos) en vietnamita,新鲜潮洲粿 條( kuy teav fresco de Chaozhou ) en chino, 월남 국수 (fideos de arroz vietnamita) en coreano y ก๋วยเตี๋ยวเส้น เล็ก (thin kuy teav) en tailandés. [54] Los fideos pho suelen ser de ancho medio, sin embargo, las personas de diferentes regiones de Vietnam preferirán diferentes anchos.

Caldo [ editar ]

Pho servido con pechuga de ternera

La sopa para pho de ternera se hace generalmente hirviendo a fuego lento huesos de ternera, rabos de buey, filete de falda, cebolla carbonizada, jengibre carbonizado y especias. Para un sabor más intenso, los huesos aún pueden tener carne de res. Los huesos de pollo también funcionan y producen un caldo similar. Los condimentos pueden incluir canela de Saigón u otros tipos de canela como alternativas (se puede usar generalmente en forma de barra, a veces en forma de polvo en las franquicias de restaurantes pho en el extranjero), anís estrellado , jengibre tostado , cebolla asada , cardamomo negro , semilla de cilantro , semilla de hinojo y clavo de olor . [55] El caldo tarda varias horas en prepararse. [51]Para el pho de pollo, solo se usa la carne y los huesos del pollo en lugar de la carne y los huesos de res. Las especias restantes siguen siendo las mismas, pero se puede omitir el jengibre carbonizado, ya que su función en el pho de la carne es atenuar el olor bastante fuerte de la carne.

Un paquete típico de especias pho, que se vende en muchos mercados de alimentos asiáticos, que contiene una bolsa de remojo y varias especias secas necesarias. La cantidad exacta varía con cada bolsa.

Las especias, a menudo envueltas en una gasa o una bolsa de remojo para evitar que floten por toda la olla, generalmente contienen clavo, anís estrellado, semillas de cilantro, hinojo, canela, cardamomo negro, jengibre y cebolla.

Los cocineros cuidadosos a menudo asan el jengibre y la cebolla a fuego abierto durante aproximadamente un minuto antes de agregarlos al caldo, para resaltar todo su sabor. También quitan todas las impurezas que flotan hacia arriba durante la cocción; esta es la clave para un caldo claro. Se agrega Nước mắm ( salsa de pescado ) hacia el final.

Guarniciones [ editar ]

Las guarniciones típicas para phở Sài Gòn , en el sentido de las agujas del reloj desde la parte superior izquierda son: cebollas, chiles, culantro , lima, brotes de soja y albahaca tailandesa .

Los platos vietnamitas se sirven típicamente con muchas verduras, hierbas, verduras y varios otros acompañamientos, como salsas para mojar, pastas picantes y picantes como Sriracha , y un chorrito de jugo de lima o limón; también se puede servir con salsa hoisin . El plato se adorna con ingredientes como la cebolla verde , blanco cebollas , albahaca tailandesa (que no debe confundirse con la albahaca dulce ), frescos tailandés chile , limón o lima cuñas, brotes de soja y cilantro (cilantro) o culantro . La salsa de pescado ,Se puede agregar salsa hoisin , aceite de chile y salsa de chile picante (como la salsa Sriracha ) al gusto como acompañamiento. [51] [56]

Varios ingredientes que generalmente no se sirven con pho se pueden pedir a pedido. Se puede pedir caldo extra graso ( nước béo ) y viene con cebolletas para endulzarlo. Una guarnición popular que se pide a pedido es el hành dấm , o cebollas blancas avinagradas .

Estilos de pho [ editar ]

Variantes regionales [ editar ]

Pho de pollo en un puesto callejero típico en Hanoi. La falta de guarniciones laterales es típica de la cocina al estilo vietnamita del norte.

Las diversas variantes regionales de pho en Vietnam, particularmente divididas entre "pho del norte" ( phở Bắc ) y "pho del sur" o "pho de Saigón" ( phở Sài Gòn ). Pho del norte mediante el uso de caldo graso, cebolla verde entera blanqueada y las guarniciones que se ofrecen generalmente incluyen solo cebolla verde picada y cilantro, ajo, salsa de chile y quẩy . Por otro lado, el caldo pho del sur de Vietnam es un caldo más claro y se consume con brotes de soja, chile fresco en rodajas, salsa hoisin y una mayor variedad de hierbas frescas. Pho se puede servir con fideos pho o fideos kuy teav ( hủ tiếu ). [57] Las variaciones en la carne, el caldo y aderezos adicionales como la lima, brotes de soja , ngò gai ( Eryngium foetidum ), húng quế ( albahaca tailandesa / asiática ) y tương đen ( salsa de frijoles / salsa hoisin ), tương ớt ( salsa picante , por ejemplo, salsa Sriracha ) parecen ser innovaciones hechas por o introducido al sur. [8] Otro estilo de phở del norte es Phở Nam Định de la ciudad de Nam Định . Existen otras variaciones provinciales donde el pho se sirve con carnes delicadas que no sean de res o pollo, como pato, búfalo, cabra o ternera.

Otros phở platos [ editar ]

Phở tiene muchas variantes, incluidos muchos platos que llevan el nombre "phở", muchos no están basados ​​en sopa:

  • Especialidades de Hanói:
    • Phở sốt vang : Pho en salsa de vino , con carne guisada en vino tinto.
    • Phở xào : fideos pho salteados con ternera y verduras.
    • Phở áp chảo : similar al phở xào pero salteado con más aceite y se quema más.
    • Phở cuốn : ingredientes phở enrollados y comidos como un gỏi cuốn .
    • Phở trộn (Pho mixto): fideos pho y aderezos y hierbas frescas, servidos como ensalada.
  • Otras provincias:
    • Phở chua : que significa ácido phở es un manjar de la ciudad de Lạng Sơn . [58]
    • Phở khô Gia Lai : un plato de sopa no relacionado de Gia Lai .
    • Phở sắn : un plato de fideos de tapioca del distrito de Quế Sơn , Quảng Nam . Está más cerca de mi Quảng .
    • Phở sa tế : fideos pho con chile y salsa de maní, provenían de inmigrantes Teochew en el sur de Vietnam.
    • Phở vịt : pho de pato, una especialidad de la provincia de Cao Bang .
    • Phở gan cháy : que significa pho de hígado a la parrilla, una especialidad que se encuentra en la ciudad de Bắc Ninh .

Las variantes internacionales incluyen pho elaborado con ingredientes no convencionales como mariscos, tofu y caldo de verduras para vegetarianos ( phở chay ), y una mayor variedad de verduras, como zanahorias y brócoli.

La sopa de ternera vietnamita también puede referirse a bún bò Huế , que es una sopa de fideos de ternera picante, que se asocia con Huế en el centro de Vietnam.

Restaurantes notables [ editar ]

Las mesas de los restaurantes pho en el extranjero se preparan con una variedad de condimentos, incluida la salsa Sriracha y utensilios para comer.

Las famosas tiendas de pho en Hanoi son Phở Gia Truyền, Phở Thìn, Phở Lý Quốc Sư.

Las famosas tiendas de pho en Saigón incluían Phở Bắc Hải , Phở Công Lý , Phở Tàu Bay , Phở Tàu Thủy y Phở Bà Dậu . Pasteur Street ( phố phở Pasteur ) era una calle famosa por su pho de carne, mientras que la calle Hien Vuong ( phố phở Hiền Vương ) era conocida por su pho de pollo. [59] En Phở Bình , los soldados estadounidenses cenaron mientras los agentes de Việt Cộng planeaban la Ofensiva Tết justo arriba. [60] [61] Hoy en día en la ciudad de Ho Chi Minh, los restaurantes más conocidos incluyen: Phở Hùng , Phở Hòa Pasteur[62] y Phở 2000 , quevisitóel presidente estadounidense Bill Clinton en 2000. [32] [43]

Una de las cadenas de pho más grandes de Vietnam es Pho 24 , una subsidiaria de Highlands Coffee , con 60 ubicaciones en Vietnam y 20 en el extranjero. [63] La cadena de pho más grande de los Estados Unidos es Phở Hòa , que opera en más de 70 ubicaciones en siete países. [32] [64] [65] Un restaurante similar llamado Pho 75 sirve en las áreas de Washington, DC y Filadelfia, Pensilvania en los Estados Unidos. [66]

Muchos restaurantes de pho en los Estados Unidos y Canadá ofrecen raciones de gran tamaño con nombres como "tren pho" ( phở xe lửa ), "avión pho" ( phở tàu bay ) o " California pho" ( phở Ca Li ). [16] [18] [30] Algunos restaurantes han ofrecido un desafío de comer pho , con premios por terminar hasta 10 libras (4,5 kg) de pho en una sola vez, [67] o han subastado versiones especiales que cuestan $ 5,000. [68] [69]

Ver también [ editar ]

  • Bánh mì
  • Feu (comida)
  • Lista de sopas
  • Lista de especialidades culinarias vietnamitas
  • Lista de platos vietnamitas
  • Cocina vietnamita

Referencias [ editar ]

  1. ↑ a b Trịnh Quang Dũng (8 de diciembre de 2017). "Phở Việt - Kỳ 1: Khởi nguồn của phở" . Tuổi Trẻ (en vietnamita). Unión de la Juventud Comunista de Ho Chi Minh . Consultado el 16 de julio de 2018 .
  2. ^ La ortografía vietnamita es phở  - terminando con una O con cuerno y gancho arriba . Sin embargo, la palabra comúnmente se simplifica a pho en el texto en inglés.
  3. ^ a b

    "pho, n.". Diccionario de inglés de Oxford (3ª ed.). Prensa de la Universidad de Oxford . Marzo de 2006.

    "pho (inglés británico y mundial)" . Diccionarios de Oxford . Prensa de la Universidad de Oxford . Consultado el 23 de agosto de 2013 . un tipo de sopa vietnamita, típicamente hecha de caldo de res y especias a la que se le agregan fideos y carne o pollo en rodajas finas. Origen: vietnamita, quizás del francés feu (en pot-au-feu)

    "pho (inglés americano)" . Diccionarios de Oxford . Prensa de la Universidad de Oxford . Consultado el 13 de julio de 2012 .

    "pho" . The American Heritage Dictionary of the English Language (5 ed.). Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company . 2011. Una sopa de origen vietnamita que generalmente consiste en fideos de arroz, cebollas, hierbas, condimentos y carne de res o pollo en rodajas finas en un caldo claro.

    "pho" . Diccionario de Random House . Casa al azar . 2013 . Consultado el 23 de agosto de 2013 .

    "pho" . Diccionario inglés Collins . HarperCollins . Consultado el 23 de agosto de 2013 .

    Barber, Katherine, ed. (2005). "Pho" . Diccionario Oxford canadiense (2ª ed.). Oxford University Press Canadá. ISBN 9780191735219.

  4. Ja, Michelle (30 de junio de 2017). "Pho: una historia de supervivencia (parte 1 de 2)" . El blog de RushOrder . Archivado desde el original el 15 de agosto de 2017 . Consultado el 15 de agosto de 2017 .
  5. ^ a b Guionista, Sami; Yang, Sheng (2009). Cocinando desde el corazón: La cocina Hmong en América . Prensa de la Universidad de Minnesota . pag. 25. ISBN 978-1452914510. Phở se hace con pequeño ( 1 / 16 -amplia pulgadas de fideos de arroz) en forma de linguine-etiquetados ' bánh phở '.
  6. ^ Personal de Thanh Nien (3 de febrero de 2012). "Comida callejera vietnamita una delicia gourmet" . Noticias de Thanh Nien . Consultado el 15 de octubre de 2012 . Una visita a Vietnam nunca estaría completa, dijo Lister, sin el sabor de la comida en la calle, incluido phở - sopa de fideos con carne, ...
  7. ^ Historia de Pho, el plato nacional de los vietnamitas
  8. ^ a b c d Nguyen, Andrea Q. "Historia de la sopa de fideos Pho" . San Jose Mercury News, reimpreso en Viet World Kitchen. Archivado desde el original el 11 de septiembre de 2012 . Consultado el 22 de octubre de 2011 .
  9. ↑ a b Greeley, Alexandra (invierno de 2002). "Phở: la adicción vietnamita". Gastronómica . Oakland, California: Prensa de la Universidad de California. 2 (1): 80–83. doi : 10.1525 / gfc.2002.2.1.80 . ISSN 1529-3262 . 
  10. ↑ a b c d e f g h Vương Trung Hiếu (17 de julio de 2012). "Nguồn Gốc Của Phở" [Los orígenes de Phở]. Văn Chương Việt (en vietnamita) . Consultado el 16 de mayo de 2013 .
  11. ^ Blanco, Dana Angelo. El libro de cocina Healthy Instant Pot: 100 excelentes recetas con menos calorías y menos grasa .
  12. ↑ a b c Nguyễn Ngọc Tiến (2 de agosto de 2011). "Phở Hà Nội" [Hanoi Pho]. Hànộimới (en vietnamita). Comité del Partido Comunista de Hanoi . Consultado el 19 de mayo de 2013 .
  13. ↑ a b c d An Chi (15 de junio de 2010). "Lai lịch của món phở và tên gọi của nó" [Origen del plato phở y su nombre]. An Ninh Thế Giới (en vietnamita). Ministerio de Seguridad Pública de Vietnam . Consultado el 18 de mayo de 2013 .
  14. ↑ a b Trịnh Quang Dũng (2011), "100 năm Phở Việt" , Văn Hóa Học , consultado el 16 de julio de 2016
  15. ↑ a b Nguyen, Andrea (2016), "The History of Pho" , Lucky Peach , archivado desde el original el 19 de julio de 2016 , consultado el 16 de julio de 2016
  16. ↑ a b c d Nguyễn Dư (febrero de 2001). "Phở, phởn, phịa ..." [Pho, euforia, innovación ...]. Chim Việt Cành Nam (en vietnamita) . Consultado el 18 de mayo de 2013 .
  17. ^ Vu Hong Lien (2016). Arroz y baguette: una historia de la comida en Vietnam . Londres: Reaktion Books . pag. 147. ISBN 9781780237046- a través de Google Books. El phở móvil siempre fue vendido por hombres, probablemente porque la olla era demasiado pesada para que una mujer la llevara al hombro.
  18. ↑ a b c d e f Bùi Minh Đức (2009). "Tô phở Bắc và đọi bún bò Huế trên bình diện văn hóa đối chiếu" ['Phở' del Norte y Fideos de carne de Huế comparados bajo una perspectiva cultural]. Tạp chí Nghiên cứu và Phát triển (en vietnamita). 1 (72). ISSN 1859-0152 . 
  19. ↑ a b c d Trịnh Quang Dũng (15 de enero de 2010). "Phở muôn màu muôn vẻ" [Pho tiene diez mil colores y diez mil estilos]. Báo Khoa Học Phổ Thông (en vietnamita). Unión de Asociaciones de Ciencia y Tecnología de Ciudad Ho Chi Minh . Consultado el 22 de mayo de 2013 .
  20. ↑ a b c Trịnh Quang Dũng (8 de enero de 2010). "Khởi nguồn của phở" [Orígenes de pho]. Báo Khoa Học Phổ Thông (en vietnamita). Unión de Asociaciones de Ciencia y Tecnología de Ciudad Ho Chi Minh . Consultado el 21 de mayo de 2013 .
  21. ^ Thạch Lam (1943). "Phụ thêm vào phở"  [Añadiendo a pho]. Hà Nội băm sáu phố phường [ Hanói: 36 calles y distritos ] (en vietnamita). Đời Nay Publishing House - a través de Wikisource . 
  22. ^ "A Bowl of Pho" Archivado (falta la fecha) en kenh14.vn (Error: URL de archivo desconocida) , San Francisco Chronicle , noviembre de 1997
  23. Lê Văn Nghĩa (11 de junio de 2017). "Chuyện xưa - chuyện nay: Bánh mì Sài Gòn trong thơ" [Entonces y ahora: Sándwiches de Saigón en poesía]. Tuổi Trẻ (en vietnamita). Unión de la Juventud Comunista de Ho Chi Minh . Consultado el 3 de abril de 2018 .
  24. ↑ a b Gibb, Camilla (2011). El movimiento de la belleza de la humanidad: una novela . pag. 4 . La historia de Vietnam radica en este cuenco, pues es en Hanoi, el corazón vietnamita, donde nació phở, una combinación de los fideos de arroz que predominaron después de mil años de ocupación china y el gusto por ...
  25. ^ Xuan Phuong; Mazingarbe, Danièle (2004) [2001]. Myers, Jonathan E. (ed.). Ao Dai: Mi guerra, mi país, mi Vietnam . Traducido por Lynn M. Bensimon. Great Neck, Nueva York : Emquad International. págs. 169-170. ISBN 0-9718406-2-8. La sopa que se presentó para reemplazarla estaba hecha de fideos de arroz podridos, un poco de carne dura y un caldo insípido. … En cuanto a los pequeños vendedores ambulantes, ya no tenían derecho a vender pho , sino una vil sopa en la que había fideos hechos con harina de patata.
  26. ↑ a b c Peters, Erica J. (2010). "Defusing Phở: historias de sopa y borrados étnicos, 1919-2009". Estudios franceses y francófonos contemporáneos . 14 (2): 159-167. doi : 10.1080 / 17409291003644255 . S2CID 191343325 . 
  27. ↑ a b Renton, Alex (16 de mayo de 2004). "Buenos días, Vietnam" . El observador . Guardian Media Group . Consultado el 26 de diciembre de 2014 .
  28. ^ Hoàng Linh (5 de marzo de 2009). "Tản mạn về Phở" [Divagaciones sobre Phở]. BBC vietnamita (en vietnamita) . Consultado el 16 de mayo de 2013 .
  29. ^ Thanh Thảo (19 de agosto de 2012). "Từ bát phở 'không người lái ' " [De un cuenco de pho, 'no piloto']. Thanh Nien (en vietnamita). Liga Juvenil Unida de Vietnam . Consultado el 19 de mayo de 2013 .
  30. ↑ a b Trịnh Quang Dũng (22 de enero de 2010). "Phở theo thời cuộc" [Pho en la actualidad]. Báo Khoa Học Phổ Thông (en vietnamita). Unión de Asociaciones de Ciencia y Tecnología de Ciudad Ho Chi Minh . Consultado el 22 de mayo de 2013 .
  31. ^ " Para Pho fantástico, la prueba está en la sopa , Georgia Straight. Abril de 2008.
  32. ↑ a b c d e Loh, Laura (13 de mayo de 2002). "El próximo plato étnico del día: Pho vietnamita" . Los Angeles Times . Tribune Company . Consultado el 27 de mayo de 2013 .
  33. ^ Nguyen, Katherine (1 de mayo de 2003). "Sopa de fideos vietnamita 'Pho' obtiene un éxito intercultural, como tacos, sushi". Registro del Condado de Orange . Santa Ana, California: Freedom Communications . ProQuest 464233345 . 
  34. ^ Ngữ Yên (3 de noviembre de 2005). "Phở Sài Gòn" . Báo điện tử Sài Gòn Tiếp Thị (en vietnamita). SGTT Media. Archivado desde el original el 19 de diciembre de 2013 . Consultado el 26 de mayo de 2013 .
  35. ^ Schuman, Kate, " El breve diccionario de Oxford agrega cientos de palabras nuevas, incluida 'huella de carbono' ", UT San Diego , 19 de septiembre de 2007.
  36. ^ CNN Go. Los 50 alimentos más deliciosos del mundo Archivado el 8 de octubre de 2011 en la Wayback Machine . 21 de julio de 2011. Consultado el 9 de septiembre de 2012.
  37. ^ Nhi Linh (4 de abril de 2016). "4 de abril Día de Pho en Japón" . Tiempos económicos de Vietnam . Consultado el 16 de julio de 2018 .
  38. ^ Trần Văn Kiệm, Giúp đọc Nôm và Hán Việt [Ayuda para leer Nom y Sino-Vietnamese], 2004, "Entry phở". Este carácter se introdujo en Unicode 8.0. Su secuencia de descripción ideográfica es ⿰ 米 頗. 頗 es una forma abreviada. [1]
  39. ^ Phạm Đình Hổ (1827). "玉 酥餅" [fideos de arroz]. Nhật dụng thường đàm .
  40. ^ Nguyễn Công Hoan (2004). Nhớ và ghi về Hà Nội . Editorial Juvenil. pag. 94.
  41. ^ Vũ Đức Vượng (14 de noviembre de 2005). "Phở: tấm danh thiếp của người Việt" . VietNamNet (en vietnamita). Ministerio de Información y Comunicaciones de Vietnam .Traducido al inglés: "Pho: Tarjeta de nombre común" de los vietnamitas " . Sài Gòn Giải Phóng . Traducido por Quang Hung. Comité del Partido Comunista de Ciudad Ho Chi Minh . 14 de noviembre de 2005. Archivado desde el original el 7 de abril de 2013 . Consultado el 4 de abril de 2013 .CS1 maint: otros ( enlace )
  42. ^ Morphy, Marcelle (condesa) (1935). "Platos de muchas tierras" . Recetas de todas las naciones . Nueva York: Wm. H. Wise & Co. pág. 802. hdl : 2027 / coo.31924003591769 . PHO es el nombre de una sopa anamita muy apreciada. Se elabora con carne de res, hueso de ternera, cebolla, laurel, sal y pimienta, y una pequeña cucharadita de nuoc-man [ sic ], condimento típicamente anamita que se utiliza en prácticamente todos sus platos. Está hecho de una especie de salmuera que emana del pescado en descomposición, y en tiempos pasados ​​se necesitaban seis años antes de que alcanzara la madurez completa. Pero en los tiempos modernos, la preparación se ha comercializado y puede elaborarse mediante procesos químicos en muy poco tiempo.
  43. ↑ a b Apple, Raymond Walter, Jr. (13 de agosto de 2003). "Viaje asiático; Buscando un viejo amor en las calles de Vietnam" . The New York Times . Compañía del New York Times .
  44. ^ Bloom, Dan, "¿Qué es eso Pho? - Las palabras prestadas en francés en Vietnam se remontan a la época colonial " Taipei Times , 29 de mayo de 2010.
  45. ↑ a b Nguyễn Dư (2006). Khơi Lại Dòng Xưa: Nghiên cứu - biên khảo văn hóa dân gian Việt Nam [ Sacando a relucir el pasado: investigando la cultura popular vietnamita ] (en vietnamita). Hanói: Nhà xuất bản Lao động. pag. 110. Tản Đà gọi nhục phấn là phục phơ. Chữ phấn chuyển qua phơ trước khi thành phở. Phơ của nhục phơ (chứ không phải feu của pot-au-feu) mới là tiền thân của phở.
  46. ^ Siêu Hải (2000). Trăm Năm Truyện Thăng Long - Hà Nội (en vietnamita). Editorial Juvenil. págs. 373–375. Nguồn gốc của nó là món canh thịt trâu xáo hành răm ăn với bún. Bà con ta thường gọi là xáo trâu rất phổ biến ở các chợ nông thôn và các xóm bình dân ở Hà Nội.
  47. ↑ a b Peters, Erica J. (16 de octubre de 2011). Apetitos y aspiraciones en Vietnam: comida y bebida en el largo siglo XIX . Rowman Altamira . pag. 204. ISBN 978-0759120754. Las redes de chinos y vietnamitas que cocinaban o mataban carne para los franceses probablemente desviaron los restos de carne a los vendedores ambulantes de sopa…. En 1919, Jean Marquet informa haber escuchado "¡Yoc Pheu!" gritado en las calles de Hanoi por vietnamitas vendiendo sopa de carne…. Du village à la cité , la novela de Marquet sobre la urbanización y el radicalismo vietnamita,…. puede ser el primer uso de la palabra impresa y el primer esfuerzo para etiquetar phở como un plato exclusivamente vietnamita.
  48. ^ "pho" . The American Heritage Dictionary of the English Language (5 ed.). Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company . 2018 . Consultado el 16 de julio de 2018 . Una sopa de origen vietnamita que generalmente consiste en fideos de arroz, cebollas, hierbas, condimentos y carne de res o pollo en rodajas finas en un caldo claro.
  49. ^ Shahe fen
  50. ^ Ciudad Johnathon Gold Pho; Historias de fideos del sur de El Monte 12-18 de diciembre de 2008 LA Weekly
  51. ↑ a b c Diana My Tran (2003). El libro de cocina vietnamita . Capital Lifestyles (edición ilustrada). Capital Books. págs. 53–54. ISBN 1-931868-38-7. Consultado el 22 de octubre de 2011 .
  52. ^ Herbst, Sharon Tyler; Herbst, Ron (2007). El nuevo compañero para los amantes de la comida: más de 6700 entradas de la A a la Z describen alimentos, técnicas de cocina, hierbas, especias, postres, vinos y los ingredientes para una cena placentera . Fragmento de Barron. ISBN 978-0-7641-3577-4. Los fideos de ancho medio (conocidos como fettuccine de arroz, ban pho, ho fun, haw fun, gway tio, kway teow, kui teow, lai fen y sen lek) se consideran fideos para todo uso. Se utilizan en una amplia variedad de platos (salteados, sopas y ensaladas) y como acompañamiento de platos de carne.
  53. ^ Cocina de Pailin. Cómo hacer fideos de arroz frescos "Ho Fun" ก๋วยเตี๋ยว เส้น ใหญ่ - Hot Thai Kitchen! . Consultado el 15 de julio de 2018 .
  54. ^ "Nuestros fideos" . Oriente sincero . Consultado el 15 de julio de 2018 .
  55. ^ Jessica Randhawa (30 de noviembre de 2018). Receta Pho - Cómo hacer sopa de fideos vietnamita . La cuchara bifurcada . Consultado el 21 de noviembre de 2019 .
  56. ^ Gross, Matt (6 de marzo de 2014). "Guía del molesto snob de la comida para comer Pho con Sriracha" . Bon Appétit . Condé Nast . Consultado el 2 de enero de 2015 .
  57. ^ "Fideos vietnamitas 101: Fideos de arroz planos de Banh Pho - Cocina del mundo vietnamita" . Cocina del mundo vietnamita . Consultado el 12 de noviembre de 2015 .
  58. ^ Vũ Thế Long (18 de septiembre de 2009). "Phát hiện mới về phở (Bài 2): 'Giải phẫu' một bát phở bò" [Nuevos descubrimientos sobre pho (segundo artículo): 'Disección' de un cuenco de pho de ternera]. Báo Thể thao y Văn hóa (en vietnamita). Agencia de Noticias de Vietnam . Consultado el 26 de mayo de 2013 .
  59. ^ Phan Nghị. "Phở Saigon xưa và nay" (en vietnamita).
  60. ^ Abt, Samuel (7 de febrero de 2008). "Restaurante en Vietnam recuerda papel en la ofensiva del Tet" . International Herald Tribune . Compañía del New York Times . Consultado el 15 de agosto de 2013 . Arriba, sobre Pho Binh, se planeó y se ordenó que comenzara la ofensiva del Tet.
  61. ^ Cain, Geoffrey (4 de noviembre de 2010). "Tienda secreta de fideos de la ciudad de Ho Chi Minh" . Tiempo . Time Inc. Consultado el 15 de agosto de 2013 .
  62. ^ Gross, Matt (5 de mayo de 2013). "Aprender a amar 'la comida popular ' " . The New York Times . pag. TR8. En el almuerzo, por ejemplo, solía pedir pho en el famoso Pho Hoa Pasteur.
  63. ^ Nguyen, Lan Anh (14 de febrero de 2011). "Empezando desde cero" . Forbes Asia . Forbes . Consultado el 27 de mayo de 2013 .
  64. ^ Hsu, Tiffany (21 de marzo de 2008). "Preparando un plan de crecimiento" . Los Angeles Times . Tribune Company . Consultado el 27 de mayo de 2013 .
  65. ^ "Información de la empresa" . Phở Hòa. 3 de julio de 2012. Archivado desde el original el 29 de mayo de 2013 . Consultado el 27 de mayo de 2013 .
  66. ^ Killham, Nina (17 de septiembre de 1989), "Than Van Thien: Soupmaker, Pho 75", Washington Post.
  67. ^ Brewer, John (4 de agosto de 2010). "Engañado por pho: el tipo blanco grande pensó que estaba dispuesto a tragarse un plato de sopa vietnamita de 10 libras, pero ...". St. Paul Pioneer Press . St. Paul, Minnesota: MediaNews Group . ProQuest 734897510 . 
  68. ^ Shatkin, Elina (11 de mayo de 2011). "Pho más caro del mundo va a subasta" . LA Weekly . Grupo de medios de voz . Consultado el 30 de marzo de 2015 .
  69. ^ William-Ross, Lindsay (18 de mayo de 2011). "¿Hay algo en Los Ángeles como un cuenco de Pho de $ 5,000?" . LAist . Gothamist . Consultado el 30 de marzo de 2015 .

Enlaces externos [ editar ]

  • Warwicker, Michelle; Taylor, Anna-Louise (27 de septiembre de 2013). "¿Qué es pho vietnamita?" . BBC Food .