El demandante M70 es una decisión del Tribunal Superior de Australia . [1] La demanda se refería a una orden judicial solicitada por varios solicitantes de asilo afganos contra el ministro de inmigración Chris Bowen . La orden judicial fue para evitar que Bowen deportara a los demandantes a Malasia , de conformidad con el artículo 198A de la Ley de migración (una disposición desde entonces derogada). El propósito de la deportación era evitar que Australia evaluara su solicitud de asilo. [2]
Demandante M70 / 2011 contra el Ministro de Inmigración y Ciudadanía | |
---|---|
Tribunal | Tribunal Superior de Australia |
Nombre completo del caso | Demandante M70 / 2011 y Demandante M106 de 2011 por su tutor de litigio contra el Ministro de Inmigración y Ciudadanía |
Decidido | 31 de agosto de 2011 |
Cita (s) | [2011] HCA 32 , (2011) 244 CLR 144 |
Opiniones de casos | |
Mayoria | Gummow , Hayne , Crennan , Bell JJ La declaración del Ministro sobre Malasia no era válida, ya que Malasia no cumplía con los criterios de la s198A (3) de ser un país legalmente obligado a procesar y proteger a los solicitantes de asilo y refugiados. French CJ |
Disentimiento | Heydon J |
El tribunal decidió que el gobierno de la Commonwealth no tenía autoridad legal para forzar el reasentamiento de los demandantes en Malasia. [1] El poder de deportación s198A de la Ley de Migración requería que el Ministro hiciera primero una declaración sobre las protecciones de refugiados del país receptor; y se encontró que esta declaración se había hecho inválida. La mayoría concluyó que Malasia no podía ser declarada un país seguro para los solicitantes de asilo de conformidad con la s198A, debido a que Malasia no estaba obligada a proteger a los refugiados ni en el derecho interno ni en el internacional . Como la declaración de Bowen era legalmente inválida, seguía careciendo de poder para ordenar su deportación.
El caso es notable en el derecho administrativo australiano por los comentarios del Tribunal Superior sobre hechos jurisdiccionales , errores e interpretación legal . También es de importancia histórica para la jurisprudencia australiana sobre refugiados .
Políticamente, el caso fue una gran derrota para el gobierno laborista de Gillard . Tuvo el efecto de desmantelar la ' solución de Malasia ', un pilar importante dentro de la política del gobierno hacia los solicitantes de asilo. También fue una gran vergüenza política y diplomática para el gobierno. [2] Un año después de la decisión, el gobierno laborista de Gillard aprobó una legislación que restablecía los centros de procesamiento en el extranjero en Nauru y Papua Nueva Guinea . [3]
Hechos
Los demandantes habían viajado desde Afganistán a la Isla de Navidad . M70 era un adulto y M106 era un menor no acompañado. Como los demandantes habían llegado sin visado, tenían el estatus legal de 'no ciudadanos ilegales' debido a la Ley de Migración . Christmas Island tenía un estatus legal especial por el acto como un "lugar en alta mar eliminado". Por lo tanto, la ley asignó adicionalmente a los demandantes la condición de "personas de entrada en el extranjero"; como consecuencia de haber entrado en Australia en Christmas Island mientras eran no ciudadanos ilegales. Esto permitió que un funcionario de inmigración ejerciera su discreción para detener a los demandantes bajo la sección 189 (3) de la ley. [4]
Como personas a las que se les asignó el estatus de 'persona de entrada en el extranjero', ninguno de los demandantes pudo solicitar una visa, excepto a discreción del Ministro. No consideró conceder ese permiso. Tampoco estaba obligado a hacerlo. [4]
En julio de 2011, la Commonwealth llegó a un acuerdo con el gobierno de Malasia. Los términos del acuerdo eran que la Commonwealth transferiría a 800 solicitantes de asilo que habían llegado irregularmente por mar a Malasia, donde el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados tramitaría sus solicitudes de protección de refugiados . [5] A cambio, Australia aceptaría de Malasia 4.000 refugiados para el reasentamiento nacional.
La s198 (2) de la ley imponía a los oficiales la obligación de retirar a los sujetos a la detención de la s189 (3) lo antes posible. La sección 198A otorgó la facultad de deportar a las "personas que ingresan en el extranjero", con la condición de que primero se haga una declaración sobre el país receptor en virtud de la subsección s198A (3). Esa sección que habilita la declaración decía: [6]
El ministro puede:
(a) declarar por escrito que un país especificado:
(i) proporciona acceso, para las personas que buscan asilo, a procedimientos efectivos para evaluar su necesidad de protección; y
(ii) brinda protección a las personas que buscan asilo, en espera de la determinación de su condición de refugiado; y
(iii) brinda protección a las personas a las que se les otorga la condición de refugiado, en espera de su repatriación voluntaria a su país de origen o reasentamiento en otro país; y
(iv) cumple con las normas de derechos humanos pertinentes al brindar esa protección; '
El 25 de julio de 2011, el Ministro había utilizado la sección para hacer una declaración de que Malasia era uno de esos países. [6]
En agosto de 2011, un oficial de inmigración determinó que M70 sería removido de Australia de conformidad con el acuerdo, mientras que M106 sería removido una vez que se hubieran establecido los servicios de apoyo para menores no acompañados. Ninguno de los demandantes iría a Malasia voluntariamente. [5]
Los demandantes invocaron la jurisdicción original del Tribunal Superior para solicitar una orden judicial contra el Commonwealth y evitar que los deportara a Malasia. Sus argumentos fueron que:
- La única fuente de poder para quitárselos a Australia fue el artículo 18A de la ley;
- Ese poder está condicionado a que se haya realizado una declaración válida de conformidad con la s198A (3) de la Ley;
- La declaración sobre Malasia hecha el 25 de julio de 2011 no fue válida porque los cuatro criterios eran hechos jurisdiccionales que no existían; o alternativamente, que eran hechos de los que el Ministro tenía que estar satisfecho antes de hacer una declaración, y no estaba satisfecho porque había malinterpretado los criterios.
El caso del Commonwealth fue que los criterios de la s198A (3) no eran hechos necesarios. En cambio, afirmó que el Ministro simplemente estaba obligado a realizar, de buena fe, una evaluación de Malasia que luego podría declarar verdadera. [7]
Juicio
Gummow, Hayne, Crennan y Bell JJ
La mayoría aceptó la interpretación de la ley por parte del demandante, encontrando que s198A (3) requería que se establecieran ciertos hechos jurisdiccionales. No bastaba con que el Ministro tuviera una opinión subjetiva de buena fe sobre los criterios. [8]
Encontraron que el acceso y las protecciones a las que se referían los criterios s198A (3) (i) - (iii); 'necesitaba ser proporcionado como una cuestión de obligación legal'. [9] Además, se entendió que se referían al acceso y las protecciones que reflejan los que Australia había asumido al firmar la Convención y el Protocolo de Refugiados. [10] Con respecto a s198A (3) (i); No bastaba con que Malasia hubiera permitido que el ACNUR llevara a cabo procedimientos de evaluación de la protección de los refugiados; sin prever esos procedimientos en el derecho interno ni estar obligado por el derecho internacional a hacerlo. [11] De manera similar, no se pudo encontrar que Malasia brindara protecciones del tipo descrito en (ii) o (iii) a menos que su legislación nacional se refiera expresamente a los refugiados o esté obligada internacionalmente a proteger a los refugiados. El acuerdo de Australia con Malasia no obligaba a Malasia en el derecho internacional a otorgar ninguno de esos derechos (ya que no era un tratado ) y, además, ni siquiera había una disposición dentro del acuerdo que garantizara que se otorgarían esos derechos. [12]
En resumen, la mayoría escribió: [13]
'Como ya se explicó, las referencias en el artículo 198A (3) (a) a un país que brinda acceso y brinda protección deben interpretarse como referencias a la provisión de acceso o protección de acuerdo con la obligación de hacerlo. Cuando, como en el presente caso, se acuerda que Malasia: en primer lugar, no reconoce la condición de refugiado en su legislación nacional y no realiza ninguna actividad relacionada con la recepción, registro, documentación y determinación de la condición de solicitantes de asilo y refugiados; segundo, no es parte de la Convención sobre Refugiados o del Protocolo sobre Refugiados; y, en tercer lugar, no ha celebrado ningún acuerdo jurídicamente vinculante con Australia que la obligue a otorgar las protecciones requeridas por esos instrumentos; el Ministro no pudo concluir que Malasia proporciona el acceso o las protecciones a que se hace referencia en el artículo 198A (3) (a) (i) a (iii). Las conclusiones del Ministro de que las personas solicitantes de asilo tienen acceso a los procedimientos del ACNUR para evaluar su necesidad de protección y que ni las personas solicitantes de asilo ni las personas a las que se les otorga el estatuto de refugiado son maltratadas hasta que se determine su estatuto de refugiado o la repatriación o reasentamiento no constituyeron un criterio suficiente. base para hacer la declaración. Los hechos jurisdiccionales necesarios para hacer una declaración válida bajo el artículo 198A (3) (a) no fueron ni pudieron ser establecidos '. - Gummow, Hayne, Crennan y Bell JJ
Con respecto al demandante M106, la mayoría consideró que su deportación fue además impedida por la 'Ley IGOC'; ya que restringió su deportación a menos que primero se obtuviera el consentimiento previo por escrito de su tutor, el ministro. No se había otorgado el consentimiento.
Presidente del Tribunal Supremo francés
El presidente del Tribunal Supremo French difirió en su interpretación de la ley de la mayoría, en que no aceptó la interpretación legal del demandante de que la sección requería el establecimiento de ciertos hechos jurisdiccionales. Más bien, el juicio evaluativo de quien toma las decisiones fue en sí mismo el hecho jurisdiccional. [14] Sin embargo, una consideración obligatoria para esa evaluación era la legislación nacional del país receptor propuesto y sus compromisos vinculantes en virtud del derecho internacional. [14] Esta evaluación debía realizarse con respecto a los cuatro criterios de la sección, ya que deben entenderse correctamente. [15]
Luego encontró que al hacer su declaración, el Ministro tenía la obligación de considerar las leyes internas del país especificado y las leyes internacionales a las que se había comprometido. French CJ descubrió que las palabras utilizadas en los criterios de la ley, como 'proporciona acceso ... a procedimientos efectivos', 'protección' y 'estándares relevantes de derechos humanos', eran indicativos de un requisito para evaluar las leyes pertinentes del país. Luego se encontró que con base en la información sobre la cual había actuado el Ministro y en su declaración jurada; estaba claro que no tenía en cuenta las obligaciones legales de Malasia ni a nivel nacional ni internacional; como base para su declaración. No se proporcionó ninguna prueba que demuestre que el Ministro había prestado atención a la fragilidad jurídica de una "orden de exención" en virtud de la Ley de inmigración de Malasia, ni a otros riesgos legales asociados para los transferidos. En cambio, su decisión se basó en conversaciones con su homólogo ministerial de Malasia y observaciones de DFAT sobre las prácticas contemporáneas de Malasia hacia los solicitantes de asilo. [dieciséis]
Por esa razón, el CJ francés consideró que la declaración del ministro s198A (3) estaba contaminada por un error jurisdiccional y, por lo tanto, no la consideró válida. Como la declaración era inválida, el Commonwealth no tenía poder para deportar a los demandantes a Malasia a través de la s198A (1). Tampoco sería posible que los demandantes fueran trasladados a Malasia de conformidad con la s198 (2), sin que un oficial hiciera primero una evaluación de si la persona era alguien a quien Australia debía obligaciones de protección. [17]
Justicia Kiefel
Como la mayoría, Kiefel J encontró que el artículo 198A (3) (a) tuvo el efecto de trasladar algunas de las responsabilidades de Australia en virtud de la convención de refugiados a otro país. Encontró que su "preocupación evidente" era que las obligaciones de Australia en virtud de la convención no se incumplieran en ese proceso. Además, encontró que el artículo 198A (3) (a) (i) se refería a un país que reconocía la condición de refugiados; y no solo exigía que el país garantizara que un solicitante de asilo tuviera acceso a una evaluación de la condición de refugiado por parte de una ONG. [18] Ese requisito tuvo la consecuencia de implicar que el país reconoce la condición de refugiado y da vigencia a la convención. [19] Kiefel encontró que tal reconocimiento y protección se pone en vigor por las leyes, por lo que la decisión del ministro debía tomarse con referencia a esas leyes. [20] Una evaluación práctica de las prácticas de un país con respecto a los refugiados no puede reemplazar el requisito de que el país se obligue por ley a brindar el reconocimiento y la protección necesarios; para estar sujeto a la declaración del acto. [21]
Como Malasia no tenía leyes que reconocieran y protegieran a los refugiados de la devolución y la persecución, los hechos necesarios para hacer una declaración bajo s198A (3) (a) no existían, y la declaración se declaró inválida. [22] Kiefel encontró además que el Ministro había entendido mal la naturaleza de la investigación planteada por s198A (3) (a), y por lo tanto había tomado la decisión por error jurisdiccional. [23] Siendo ese el caso, se siguió que no había poder para trasladar a los demandantes a Malasia. [24]
Juez Heydon (disenso)
Heydon J encontró que la s198A (3) (a) se limitaba a las condiciones prácticas en Malasia, no a cuestiones de obligación legal. [25] Con respecto a la Ley IGOC que limita la deportación del M106; Heydon descubrió que el acto no requería consentimiento por escrito. Además, descubrió que había 'demostrado con su conducta que consiente en llevarse al segundo demandante de Australia ... está claro que el Ministro consiente enérgicamente con la salida del segundo demandante, y hablar de esa manera es hablar eufemísticamente. [26] Por estas razones, entre otras, Heydon apoyó la desestimación de ambas apelaciones.
Secuelas
El ministro Chris Bowen describió la decisión como "profundamente decepcionante". Defendió la interpretación del Gobierno de la Ley de inmigración, diciendo que el Tribunal Superior había "aplicado una nueva prueba sobre cómo deben demostrarse las protecciones". [2] El resultado hundió efectivamente el esquema de la " solución de Malasia " del Partido Laborista , ya que no se podía hacer una declaración válida a menos que Malasia primero suscribiera la Convención de las Naciones Unidas sobre los Refugiados; y no había perspectivas de que eso sucediera en ese momento. La enmienda legislativa no era una opción para rescatar el esquema, ya que un intento del gobierno de eliminar las restricciones de la Ley de Migración s198A (3) (reemplazándola con un único criterio de 'interés nacional' para una declaración) no pasó la cámara baja. [27] Esa enmienda también pretendía anular la protección de la Ley IGOC que se había considerado aplicable al menor no acompañado, M106. [27] Los Verdes en ese momento tenían el equilibrio de poder en la cámara baja. [2]
De manera controvertida, la primera ministra Julia Gillard comentó sobre la decisión diciendo que el Tribunal Superior había "perdido una oportunidad" al rechazar el acuerdo. El primer ministro también acusó al presidente del Tribunal Supremo French de haber emitido una sentencia incompatible con sus sentencias anteriores. [28] Fue criticada por esos comentarios por el Consejo Jurídico . Emitió una declaración escrita que decía "es muy inapropiado señalar al presidente del Tribunal Supremo para una crítica particular ... su honor fue uno de los seis jueces en la mayoría y los principios legales establecidos por el caso son muy claros". [28] El profesor George Williams defendió que Gillard tenía derecho a responder a la sentencia escrita, caracterizando sus comentarios como los de una "litigante decepcionada". [28]
La decisión fue elogiada tanto por el Partido Liberal como por los Verdes australianos . El ministro de inmigración en la sombra de la oposición en ese momento, Scott Morrison , describió la sentencia como "otro fracaso político de un gobierno incompetente", agregó; [2]
'He estado en Malasia ... Me quedó claro que las protecciones que el ministro afirmó audazmente existían, simplemente no existían. ... Ha sido descubierto por el Tribunal Superior y, como resultado, la política de asilo y fronteras del Gobierno es un desastre total y absoluto '.
La senadora de los Verdes Sarah Hanson-Young dijo que la decisión había reivindicado la posición de su partido sobre el acuerdo. [2]
No hay ninguna información disponible públicamente sobre la reacción del demandante a la decisión, aunque se escucharon 'aplausos y vítores' desde el interior del centro de detención luego del resultado, según la periodista de ABC News , Jane Norman. [2] A Matthew Albert, el abogado principal del demandante, se le preguntó en un foro de LIV qué pasaría después de la decisión. Habló de la "sombría" tarea que tenía de decirles a sus clientes que si bien no serían deportados a Malasia; permanecerían detenidos indefinidamente y quedarían a merced del Gobierno. [28] Lo que finalmente sucedió con las personas M70 y M106 es desconocido para el público en general.
Julian Burnside QC (también en el foro LIV) comentó sobre la decisión diciendo que era "seguro decir que el procesamiento en el extranjero ya no es una opción para el gobierno". [28] En realidad, el gobierno laborista de Gillard respondió al año siguiente reabriendo las instalaciones de detención en alta mar de la isla de Manus . Esto fue a pesar de que esas instalaciones fueron cerradas recientemente por el primer gobierno de Rudd en 2008. Estas instalaciones se mantuvieron abiertas después de que Rudd recuperó el cargo de primer ministro de Gillard; y la instalación de Manus pasó a formar parte de lo que se denominó la " solución PNG ". Es decir, la política declarada por el Laborismo de evitar que cualquier solicitante de asilo que llegue a Australia en barco se establezca en el país como refugiado. A los refugiados genuinos se les ofrecería asilo en Papua Nueva Guinea, mientras que los solicitantes de asilo no genuinos serían repatriados, trasladados a un tercer país o permanecerían detenidos indefinidamente . Esa política fue mantenida por el posterior Gobierno de Coalición y, a partir de 2020, la detención indefinida en alta mar en la isla Manus sigue siendo la política del Gobierno australiano.
El presidente del Colegio de Abogados de Malasia acogió con satisfacción la decisión y escribió en un comunicado que era un "recordatorio para Malasia de la importancia de ser signatario de la convención sobre refugiados y su protocolo". [28]
Notas
- ^ a b Demandante M70 / 2011 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 , (2011) 244 CLR 144 "Resumen del fallo" (PDF) . Tribunal Superior . 31 de agosto de 2011.
- ^ a b c d e f g Thompson, Jeremy (31 de agosto de 2011). "Tribunal Supremo frustra el acuerdo de intercambio de Malasia" . ABC News . Consultado el 26 de agosto de 2020 .
- ^ Keaney, Bess (15 de enero de 2018). "Kristen Walker QC: La presión pública puede marcar la diferencia para los refugiados" . Facultad de Derecho de Melbourne . Consultado el 26 de agosto de 2020 .
- ^ a b Demandante M70 & M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 5
- ^ a b Demandante M70 & M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 8
- ^ a b Demandante M70 & M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 11
- ^ Demandante M70 y M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 56
- ^ Demandante M70 y M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 106
- ^ Demandante M70 y M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 116
- ^ Demandante M70 y M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 118
- ^ Demandante M70 y M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 125
- ^ Demandante M70 y M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 126
- ^ Demandante M70 y M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 135
- ^ a b Demandante M70 & M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 58
- ^ Demandante M70 y M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 59
- ^ Demandante M70 y M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 66
- ^ Demandante M70 y M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 68
- ^ Demandante M70 y M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 242
- ^ Demandante M70 y M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 243
- ^ Demandante M70 y M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 244
- ^ Demandante M70 y M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 245
- ^ Demandante M70 y M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 255
- ^ Demandante M70 y M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 256
- ^ Demandante M70 y M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 258
- ^ Demandante M70 y M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 175
- ^ Demandante M70 y M106 v Ministro de Inmigración y Ciudadanía [2011] HCA 32 en 196
- ^ a b Foster, Michelle (2012). "LAS IMPLICACIONES DE LA 'SOLUCIÓN MALASIA' FALLIDA: EL TRIBUNAL SUPERIOR DE AUSTRALIA Y LA RESPONSABILIDAD DE LOS REFUGIADOS COMPARTIENDO EN EL DERECHO INTERNACIONAL" (PDF) . Melbourne Journal of International Law . 13 : 28.
- ^ a b c d e f Semanal, Abogados; Reporter (4 de marzo de 2012). "Ley vs política: ¿Qué sigue después del fallo del Tribunal Superior sobre la 'Solución de Malasia'?" . www.lawyersweekly.com.au . Consultado el 26 de agosto de 2020 .
Ver también
- Solución PNG
- Centro de detención de Christmas Island
- Error jurisdiccional