La lengua protocelta , también llamada celta común , es la protolengua ancestral de todas las lenguas celtas conocidas y es descendiente de la lengua protoindoeuropea . No se certifica directamente por escrito, pero se ha reconstruido parcialmente mediante el método comparativo . En general, se cree que el protocelta se habló entre 1300 y 800 a. C., después de lo cual comenzó a evolucionar hacia lenguas celtas individuales. Proto-Celtic se asocia generalmente con las culturas arqueológicas de Urnfield o Hallstatt . Las lenguas celtas comparten características comunes con las lenguas itálicasque no se encuentran en otras ramas del indoeuropeo, lo que sugiere la posibilidad de que haya existido una unidad lingüística italo-celta anterior .
Protocelta | |
---|---|
PC, celta común | |
Reconstrucción de | Lenguas celtas |
Región | Europa central u occidental |
Era | California. 1300-800 a. C. |
Antepasado reconstruido |
Actualmente se está llevando a cabo la reconstrucción de Proto-Celtic, basándose necesariamente en versiones posteriores de las lenguas celtas. Aunque Continental Celtic presenta mucha sustanciación para la fonología protocelta , y algo para su morfología , el material grabado es demasiado escaso para permitir una reconstrucción segura de la sintaxis , aunque algunas oraciones completas se registran en el galo continental y el celtibérico . Por lo tanto, las fuentes primarias para la reconstrucción provienen de las lenguas celtas insulares con la literatura más antigua encontrada en el irlandés antiguo [1] y el galés medio , [2] que se remonta a autores que florecieron en el siglo VI EC.
Tener una cita
El protocelta se remonta principalmente a la Edad del Bronce tardía , ca. 1200–900 a. C. [3] La palabra para 'hierro', tradicionalmente reconstruida a protocelta como * īsarnom , en particular, se ha tomado durante mucho tiempo como una indicación de que la divergencia en las lenguas celtas individuales no comenzó hasta la Edad del Hierro (el siglo VIII a. C. en el último), pero Schumacher [4] y Schrijver [5] han propuesto hasta la fecha Proto-Celtic ya en el siglo XIII aC, la época de la cultura Canegrate , en el noroeste de Italia, y la cultura Urnfield en Europa Central, lo que implica que es posible que la divergencia ya haya comenzado en la Edad del Bronce.
Cambios de sonido del protoindoeuropeo
Los cambios fonológicos de protoindoeuropeo a protocelta pueden resumirse como sigue. [6] Los cambios están aproximadamente en orden cronológico, y los cambios que operan sobre el resultado de los anteriores aparecen más adelante en la lista.
Protoindoeuropeo tardío
Estos cambios fueron compartidos por varias otras ramas indoeuropeas.
- * e está coloreada por una consonante laríngea adyacente :
- eh₂, h₂e> ah₂, h₂a
- eh₃, h₃e> oh₃, ho
- Las palatovelares se fusionan con las velares lisas:
- ḱ> k
- ǵ> g
- ǵʰ> gʰ
- Epenthetic * a se inserta después de un silábica sonorant si un laríngeo y otro seguimiento sonorant (RHR> Rahr)
- Los laríngeos se pierden:
- antes de una vocal siguiente (HV> V)
- después de una vocal en sílabas antes del acento (VHC´> VC´)
- después de una vocal, lo que resulta en un alargamiento compensatorio , por lo tanto (VH> V̄)
- entre oclusivas en sílabas no iniciales (CHC> CC)
- Dos dentales adyacentes se convierten en dos sibilantes adyacentes (TT> ss)
Italo-celta
Los siguientes cambios de sonido se comparten con las lenguas itálicas en particular, y se citan en apoyo de la hipótesis italo-celta . [7]
- Regla de Dybo : las vocales largas cercanas se acortan (o se pierde una laríngea) antes de la vocal resonante + acentuada.
- īR´ /? * iHR´> iR´
- ūR´ /? * uHR´> uR´
- Posiblemente, las laríngeas post-consonánticas se pierden cuando están antes de las vocales cerradas pre-tónicas:
- CHiC´> CiC´
- CHuC´> CuC´
- Desarrollo de estrés inicial , siguiendo los dos cambios anteriores.
- Posiblemente, vocalización de laringeas a * ī entre un grupo * CR y consonante * j (CRHjV> CRījV)
- Las laríngeas silábicas se vuelven * a (CHC> CaC)
- Los resonantes silábicos antes de una parada no aspirada sonora se convierten en * Ra (R̥D> RaD)
- * m se asimila o se pierde antes de un deslizamiento:
- mj> nj
- mw> w
- * p se asimila a * kʷ cuando otro * kʷ sigue más adelante en la palabra (p… kʷ> kʷ… kʷ)
- sVs> ss, sTVs> Ts
Un cambio muestra paralelos no exactos en cursiva: la vocalización de resonantes silábicos junto a laríngeos dependiendo del entorno. En cursiva aparecen desarrollos similares, pero para las nasales silábicas * m̥, * n̥, el resultado es proto-itálico * əm, * ən (> latín em ~ im , en ~ in ).
- Inicialmente palabra, HR̥C> aRC
- Antes de que se detenga el silencio, CR̥HT> CRaT
- CR̥HV> CaRHV
- CR̥HC> CRāC
Protocelta temprano
- Las secuencias de velar y * w se fusionan en las labiovelares (es incierto si esto precedió o siguió al siguiente cambio; es decir, si gw> bo gw> gʷ, pero Schumacher 2004 sostiene en la p. 372 que este cambio fue primero; además , también se encuentra en proto-itálica y, por lo tanto, podría decirse que pertenece a la sección anterior):
- kw> kʷ
- gw> gʷ
- gʰw> gʷʰ
- gʷ> b
- Las paradas aspiradas pierden su aspiración y se fusionan con las paradas sonoras (excepto que esto contradice el cambio anterior, por lo que * gʷʰ> * gʷ no resulta en una fusión):
- bʰ> b
- dʰ> d
- gʰ> g
- gʷʰ> gʷ
- * e antes de un resonante y * a (pero no * ā) se convierte en * a también (eRa> aRa): * ǵʰelH-ro> * gelaro> * galaro / * gérH-no> * gerano> * garano (regla de José) .
- Epentético * i se inserta después de los líquidos silábicos cuando va seguido de una oclusiva:
- l̥T> liT
- r̥T> riT
- Epenthetic * a se inserta antes de los resonantes silábicos restantes:
- m̥> am
- n̥> an
- l̥> al
- r̥> ar
- Todos los laríngeos no silábicos restantes se pierden.
- ē> ī
- ō> ū en las sílabas finales
- Las vocales largas se acortan antes de un resonante final de sílaba (V: RC> VRC); esto también acorta los diptongos largos. ( Ley de Osthoff )
Protocelta tardío
- Las explosivas se vuelven * x antes de una oclusiva diferente o * s (C₁C₂> xC₂, Cs> xs)
- p> b antes de líquidos (pL> bL)
- p> w antes de nasales (pN> wN)
- p> ɸ (excepto posiblemente después de * s)
- ō> ā
- ew> ow
- uwa> owa
Ejemplos de
TARTA | Protocelta | Ejemplo | ||
---|---|---|---|---|
Protocelta | Irlandés antiguo | galés | ||
* p | * ɸ | * ph₂tḗr > * ɸatīr 'padre' | atir | cf. edrydd "casa" (<* ɸatrijo-) |
* t | * t | * tréyes > * trīs 'tres' | trí | tri |
* k, ḱ | * k | * kh₂n̥-e- > * kan-o- 'cantar' * ḱm̥tom > * kantom 'cien' | canaid cét / kʲeːd / | Canu no puede |
* kʷ | * kʷ | * kʷetwr̥es > * kʷetwares 'cuatro' | ceth (a) ir | pedwar |
* b | * b | * h₂ébōl > * abalom 'manzana' | uball | afal |
* d | * d | * derḱ- > * derk- 'ver' | derc "ojo" | drych "vista" |
* g, ǵ | * g | * gleh₁i- > * gli-na- 'pegar' * ǵen-u- > * genu- 'mandíbula' | glen (a) id "(él) se pega rápido" giun, gin "boca" | glynu "adherir" gên "mandíbula" |
* gʷ | * b | * gʷenh₂ > * bena 'mujer' | ben | OW ben |
* bʰ | * b | * bʰére- > * ber-o- 'llevar' | berid "(él) lleva" | ad fer "restaurar", cymeryd "llevar" [8] |
* dʰ | * d | * dʰeh₁i- > * di-na- 'chupar' | denait "apestan" | dynu , denu |
* gʰ, ǵʰ | * g | * gʰh₁bʰ- (e) y- > * gab-i- 'tomar' * ǵʰelH-ro- > * galaro- 'enfermedad' | ga (i) bid "(él) toma" galar | gafael "espera" galar "pena" |
* gʷʰ | * gʷ | * gʷʰn̥- > * gʷan-o- 'matar, herir' | gonaid "(él) hiere, mata" | gwanu "apuñalar" |
* s | * s | * sen-o- > * senos 'viejo' | sen | gallina |
* m | * m | * méh₂tēr > * mātīr 'madre' | máthir | cf. modryb "tía" |
* n | * n | * h₂nép-ōt- > * neɸūts 'sobrino' | niad | nai |
* l | * l | * leyǵʰ- > * lig-e / o- 'lamer' | ligid "(él) lame" | llyo, llyfu |
* r | * r | * h₃rēǵ-s > * rīgs 'rey' | rí (gen. rígido ) | rhi |
* j | * j | * h₂yuh₁n-ḱós > * juwankos 'joven' | óac | ieuanc |
* w | * w | * h₂wl̥h₁tí- > * wlatis 'gobernación' | flaith | gwlad "país" |
TARTA | Protocelta | Ejemplo | ||
---|---|---|---|---|
Protocelta | Irlandés antiguo | galés | ||
* a, he | * un | * h₂ep-h₃ōn- > * abū (según * abonen ) 'río' | aub | afon |
* ā, * eh₂ | * ā | * bʰréh₂tēr > * brātīr 'hermano' | bráthir | brawd |
* e, h₁e | * e | * sen-o- > * senos 'viejo' | sen | gallina |
* H (cualquier H laríngea entre consonantes) [9] | * un | * ph₂tḗr > * ɸatīr 'padre' | atir | cf. edrydd "casa" |
* ē, eh₁ | * ī | * weh₁-ro- > * wīros 'verdadero' | abeto | gwir |
* o, ho, h₃e | * o | * Hroth₂o- > * rotos 'rueda' | roth | rodio |
* ō, eh₃ | en la sílaba final, * ū | * h₂nép-ōt- > * neɸūts 'sobrino' | niæ | nai |
en otro lugar, * ā | * deh₃no- > * dāno- 'regalo' | dán | amanecer | |
* yo | * yo | * gʷih₃-tu- > * bitus 'mundo' | bith | byd |
* ī, iH | * ī | * rīmeh₂ > * rīmā 'número' | borde | rhif |
* ai, h₂ei, eh₂i | * ai | * kaikos > * kaikos 'ciego' * seh₂itlo- > * saitlo- 'edad' | cáech "tuerto" - | coeg "vacío, tuerto" hoedl |
* (h₁) ei, ēi, eh₁i | * ei | * deywos > * deiwos 'dios' | dia | duw |
* oi, ōi, h₃ei, eh₃i | * oi | * oynos > * oinos 'uno' | óen oín; áen aín | Naciones Unidas |
* u | antes de wa , o | * h₂yuh₁n-ḱós > temprano * juwankos > tardío * jowankos 'joven' | óac | ieuanc |
en otro lugar, * u | * srutos > * srutos 'corriente' | sruth | ffrwd | |
* ū, uH | * ū | * ruHneh₂ > * rūnā 'misterio' | correr | rin |
* au, h₂eu, eh₂u | * au | * tausos > * tausos 'silencioso' | táue "silencio" <* tausijā | taw |
* (h₁) eu, ēu, eh₁u ; * ou, ōu, h₃eu, eh₃u | * ou | * tewteh₂ > * toutā 'gente' * gʷeh₃-us > * inclina 'vaca' | túath bó | tud MW bu, biw |
* l̥ | antes de las paradas, * li | * pl̥th₂nós > * ɸlitanos 'ancho' | Lethan | llydan |
antes de otras consonantes, * al | * kl̥h₁- > * kaljākos 'gallo' | cailech (Ogam gen. caliaci ) | ceiliog | |
* r̥ | antes de que se detenga, * ri | * bʰr̥ti- > * briti- 'acto de cojinete; mente' | breth, brith | Bryd |
antes de otras consonantes, * ar | * mr̥wos > * marwos 'muerto' | marb | marw | |
* m̥ | * soy | * dm̥-nh₂- > * maldita- 'someter' | MIr damnaid "ata, ata, ata" | - |
* n̥ | * un | * h₃dn̥t- > * danton 'diente' | dét / dʲeːd / | dant |
* l̥H | antes de obstruents , * la | * h₂wlh₁tí- > * wlatis 'señorío' | flaith | gwlad "país" |
antes de sonorantes , * lā | * pl̥Hmeh₂ > * ɸlāmā 'mano' | justicia | llaw | |
* r̥H | antes de obstruentes, * ra | * mr̥Htom > * mratom 'traición' | mrath | puntilla |
antes de sonorantes, * rā | * ǵr̥Hnom > * grānom 'grano' | grán | grawn | |
* m̥H | * am / mā (presumiblemente la misma distribución que la anterior) | * dm̥h₂-ye / o- > * damje / o- 'domesticar' | daimid "aguanta, sufre; se somete a, permite", fodam- | goddef "aguanta, sufre" |
* n̥H | * an o * nā (presumiblemente la misma distribución que la anterior) | probablemente * ǵn̥h₃to- > * gnātos 'conocido' | gnáth | gnawd "habitual" |
Reconstrucción fonológica
Consonantes
Las siguientes consonantes se han reconstruido para Proto-Celtic:
Tipo | Bilabial | Alveolar | Palatal | Velar | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
llanura | labializado | |||||||
Explosiva | B | t | D | k | ɡ | kʷ ɡʷ | ||
Nasal | metro | norte | ||||||
Fricativa | ɸ | s | X | |||||
Aproximada | l | j | w | |||||
Trino | r |
En contraste con la lengua madre, Proto-Celtic no usa la aspiración como una característica para distinguir fonemas . Así que las oclusivas aspiradas sonoras protoindoeuropeas * bʰ , * dʰ , * gʰ / ǵʰ se fusionaron con * b , * d , * g / ǵ . Sin embargo, el labiovelar aspirado sonoro * gʷʰ no se fusionó con * gʷ : el llano * gʷ se convirtió en * b en Proto-Celtic, mientras que el aspirado * gʷʰ se convirtió en * gʷ . Así, PIE * gʷen- 'mujer' se convirtió en Old Irish ben y Old Welsh ben , pero PIE * gʷʰn̥- 'matar, herir' se convirtió en Old Irish gonaid y Welsh gwanu .
El protoindoeuropeo * p se perdió en el protocelta, aparentemente pasando por las etapas * ɸ (como en la tabla anterior) y * h (tal vez atestiguado por el topónimo Hercynia si es de origen celta) antes de perderse por completo. -inicialmente y entre vocales. Junto a las consonantes, Proto-Celtic * ɸ sufrió diferentes cambios: los grupos * ɸs y * ɸt se convirtieron en * xs y * xt respectivamente ya en Proto-Celtic. PIE * sp- se convirtió en Old Irish s (con lenitud f- , exactamente como para PIE * sw- ) y Brythonic f ; mientras que Schrijver 1995 , p. 348 argumenta que hubo una etapa intermedia * sɸ- (en la que * ɸ permaneció como un fonema independiente hasta después de que Proto-Insular Celtic divergiera en Goidelic y Brythonic), McCone 1996 , pp. 44-45 encuentra más económico creer que * sp - permaneció sin cambios en PC, es decir, el cambio de * p a * ɸ no ocurrió cuando * s precedió. (De manera similar, la ley de Grimm no se aplicó a * p, t, k después de * s en germánico , y luego la misma excepción ocurrió nuevamente en el cambio de consonante en alto alemán ).
Protocelta | Irlandés antiguo | galés |
---|---|---|
* laɸs- > * laxs- 'brillar' | ayuda | llach-ar |
* seɸtam > * sextam 'siete' | secht | dice |
* sɸeret- o * speret- 'talón' | seir | ffêr |
En los idiomas galo y británico , ha surgido un nuevo sonido * p como reflejo del fonema protoindoeuropeo * kʷ . En consecuencia, uno encuentra galo petuar [ios] , galés pedwar "cuatro", comparado con el antiguo irlandés cethair y el latín quattuor . En la medida en que esta nueva / p / llene el espacio en el inventario de fonemas que se perdió por la desaparición de la parada equivalente en PIE, podemos pensar en esto como un cambio de cadena .
Los términos P-Celtic y Q-Celtic son útiles cuando deseamos agrupar las lenguas celtas de acuerdo con la forma en que manejan este fonema. Sin embargo, una simple división en celta P y Q puede ser insostenible, ya que no hace justicia a la evidencia de las antiguas lenguas celtas continentales . La gran cantidad de innovaciones inusuales compartidas entre las lenguas celtas insulares a menudo también se presentan como evidencia en contra de una división P-Celtic vs Q-Celtic, pero en cambio pueden reflejar una influencia de sustrato común de las lenguas pre-celtas de Gran Bretaña e Irlanda, [ 1] , o simplemente continuar el contacto entre las lenguas insulares; en cualquier caso, serían irrelevantes para la clasificación de la lengua celta en el sentido genético.
Las lenguas Q-celtas también pueden tener / p / en palabras prestadas, aunque en los primeros préstamos del galés al irlandés primitivo / kʷ / se usaba por sustitución de sonido debido a la falta de un fonema / p / en ese momento:
- Latin Patricius " Saint Patrick " '> Galés> Irlandés primitivo Qatrikias > irlandés antiguo Cothrige , después Pádraig ;
- Presbítero latino "sacerdote"> forma temprana de la palabra que se ve en el primter del galés antiguo > Irlandés primitivo qrimitir > Cruimther irlandés antiguo .
El gaélico póg "beso" fue un préstamo posterior (de la segunda palabra de la frase latina osculum pacis "beso de la paz") en una etapa en la que p se tomó prestado directamente como p , sin sustituir c .
Vocales
El sistema de vocales protoceltas es muy comparable al reconstruido para protoindoeuropeo por Antoine Meillet . Se han reconstruido los siguientes monoftongos :
Tipo Parte delantera Central atrás largo corto largo corto largo corto Cerca I I uː tu Medio mi o Abierto a a
También se han reconstruido los siguientes diptongos :
Tipo | Con -i | Con -u |
---|---|---|
Con e- | ei | |
con a- | ai | au |
Con o- | oi | UNED |
Morfología
Sustantivos
La morfología (estructura) de los sustantivos y adjetivos no muestra alteraciones llamativas del idioma original. Se cree que Proto-Celtic tenía sustantivos en tres géneros , tres números y cinco a ocho casos. Los géneros eran el masculino normal, femenino y neutro, los tres números eran singular, plural y dual. El número de casos es objeto de controversia: [10] mientras que Old Irish puede tener solo cinco, la evidencia de Continental Celtic es considerada [¿ por quién? ] bastante inequívoco a pesar de las apelaciones a retenciones arcaicas o nivelación morfológica . Estos casos fueron nominativo , vocativo , acusativo , dativo , genitivo , ablativo , locativo e instrumental .
Los sustantivos se dividen en aproximadamente nueve declinaciones, dependiendo de la raíz. Hay vástagos * o , vástagos * ā , vástagos * i , vástagos * u , vástagos dentales, vástagos velares, vástagos nasales, vástagos * r y vástagos * s .
* sustantivos o -stem
- makkʷos 'hijo' (masculino) ( Mac irlandés antiguo ~ mab galés , de Cornualles y bretón )
Caso | Singular | Doble | Plural |
---|---|---|---|
Nominativo | * makkʷos | * makkʷou | * makkʷoi |
Vocativo | * makkʷe | * makkʷou | * makkʷūs |
Acusativo | * makkʷom | * makkʷou | * makkʷūs |
Genitivo | * makkʷī | * makkʷūs | * makkʷom |
Dativo | * makkʷūi | * makkʷobom | * makkʷobos |
Ablativo | * makkʷū | * makkʷobim | * makkʷobis |
Instrumental | * makkʷū | * makkʷobim | * makkʷūs |
Locativo | * makkʷei | * makkʷou | * makkʷobis |
- dūnom 'fortaleza' (neutro)
Caso | Singular | Doble | Plural |
---|---|---|---|
Nominativo | * dūnom | * dūnou | * dūnā |
Vocativo | * dūnom | * dūnou | * dūnā |
Acusativo | * dūnom | * dūnou | * dūnā |
Genitivo | * dūnī | * dūnūs | * dūnom |
Dativo | * dūnūi | * dūnobom | * dūnobos |
Ablativo | * dūnū | * dūnobim | * dūnobis |
Instrumental | * dūnū | * dūnobim | * dūnūs |
Locativo | * dūnei | * dūnou | * dūnobis |
* ā -stem sustantivos
Por ejemplo, * ɸlāmā 'mano' (femenino) ( lám irlandés antiguo ; llaw galés , leuv de Cornualles , lom antiguo bretón )
Caso | Singular | Doble | Plural |
---|---|---|---|
Nominativo | * ɸlāmā | * ɸlāmai | * ɸlāmās |
Vocativo | * ɸlāmā | * ɸlāmai | * ɸlāmās |
Acusativo | * ɸlāmām | * ɸlāmai | * ɸlāmās |
Genitivo | * ɸlāmās | * ɸlāmajous | * ɸlāmom |
Dativo | * ɸlāmāi | * ɸlāmābom | * ɸlāmābos |
Ablativo | * ɸlāmī | * ɸlāmābim | * ɸlāmābis |
Instrumental | * ɸlāmī | * ɸlāmābim | * ɸlāmābis |
Locativo | * ɸlāmāi | * ɸlāmābim | * ɸlāmābis |
Por ejemplo, * wolkās ' hawker ' (masculino) ( Volcae latinizado galo )
Caso | Singular | Doble | Plural |
---|---|---|---|
Nominativo | * wolkās | * wolkai | * wolkās |
Vocativo | * wolkā | * wolkai | * wolkās |
Acusativo | * wolkām | * wolkai | * wolkās |
Genitivo | * wolkās | * wolkajous | * wolkom |
Dativo | * wolkāi | * wolkābom | * wolkābos |
Ablativo | * wolkī | * wolkābim | * wolkābis |
Instrumental | * wolkī | * wolkābim | * wolkābis |
Locativo | * wolkāi | * wolkābim | * wolkābis |
* i- stems
Por ejemplo, * sūlis 'vista, vista, ojo' (femenino) ( Brittonic sulis ~ Old Irish súil )
Caso | Singular | Doble | Plural |
---|---|---|---|
Nominativo | * sūlis | * sūlī | * sūlīs |
Vocativo | * sūli | * sūlī | * sūlīs |
Acusativo | * sūlim | * sūlī | * sūlīs |
Genitivo | * sūleis | * sūljous | * sūljom |
Dativo | * sūlei | * sūlibom | * sūlibos |
Ablativo | * sūlī | * sūlibim | * sūlibis |
Instrumental | * sūlī | * sūlibim | * sūlibis |
Locativo | * sūlī | * sūlibim | * sūlibis |
Por ejemplo, * mori 'cuerpo de agua, mar' (neutro) ( Galo Mori - ~ Viejo irlandés muir ~ Galés môr )
Caso | Singular | Doble | Plural |
---|---|---|---|
Nominativo | * mori | * mori | * morjā |
Vocativo | * mori | * mori | * morjā |
Acusativo | * mori | * mori | * morjā |
Genitivo | * más | * morjous | * morjom |
Dativo | * mási | * moribom | * moribos |
Ablativo | * mori | * moribim | * moribis |
Instrumental | * mori | * moribim | * moribis |
Locativo | * mori | * moribim | * moribis |
* sustantivos u -stem
Por ejemplo, * bitus 'mundo, existencia' (masculino) ( Galo Bitu - ~ Viejo irlandés bith ~ Galés byd ~ Cama bretona )
Caso | Singular | Doble | Plural |
---|---|---|---|
Nominativo | * bitus | * bitou | * bitowes |
Vocativo | * bitu | * bitou | * bitowes |
Acusativo | * bitum | * bitou | * bitūs |
Genitivo | * mordedor | * bitowou | * bitowom |
Dativo | * bitou | * bitubom | * bitubos |
Ablativo | * bitū | * bitubim | * bitubis |
Instrumental | * bitū | * bitubim | * bitubis |
Locativo | * bitū | * bitubim | * bitubis |
Por ejemplo, * dānu 'río del valle' (¿neutro?)
Caso | Singular | Doble | Plural |
---|---|---|---|
Nominativo | * dānu | * dānou | * dānwā |
Vocativo | * dānu | * dānou | * dānwā |
Acusativo | * dānu | * dānou | * dānwā |
Genitivo | * dānous | * dānowou | * danowom |
Dativo | * dānou | * dānubom | * dānubos |
Ablativo | * dānū | * dānubim | * dānubis |
Instrumental | * dānū | * dānubim | * dānubis |
Locativo | * dānū | * dānubim | * dānubis |
Tallos dentales y velares
Antes de la * - s del nominativo singular, una consonante velar estaba fricada a * - x : * rīg - "rey"> * rīxs . Del mismo modo, final * - d dedicado a * - t -: * druwid - "druid"> * druwits . [11]
Por ejemplo, * rīxs 'rey' (masculino) ( galo - rix ; rí irlandés antiguo ; rhi galés medio , ri bretón antiguo , [12] germánico * -riks , como se ve en Haimariks , antepasado del nombre " Henry " y formas relacionadas)
Caso | Singular | Doble | Plural |
---|---|---|---|
Nominativo | * rīxs | * rīge | * riscos |
Vocativo | * rīxs | * rīge | * riscos |
Acusativo | * rigam | * rīge | * rīgās |
Genitivo | * rīgos | * rīgou | * rīgom |
Dativo | * rīgei | * rīgobom | * rīgobos |
Ablativo | * rīgī | * rīgobim | * rīgobis |
Instrumental | * rīge | * rīgobim | * rīgobis |
Locativo | * rīgi | * rīgobim | * rīgobis |
Por ejemplo, * druwits 'druid' (masculino) ( druis galos ; druí irlandés antiguo ; dryw galés medio " druida ; reyezuelo", druw antiguo de Cornualles )
Caso | Singular | Doble | Plural |
---|---|---|---|
Nominativo | * druwits | * druwide | * druwides |
Vocativo | * druwits | * druwide | * druwides |
Acusativo | * druwidem | * druwide | * druwidās |
Genitivo | * druwidos | * druwidou | * druwidom |
Dativo | * druwidei | * druwidobom | * druwidobos |
Ablativo | * druwidī | * druwidobim | * druwidobis |
Instrumental | * druwide | * druwidobim | * druwidobis |
Locativo | * druwidi | * druwidobim | * druwidobis |
Por ejemplo, * karnuxs ' carnyx ' (¿masculino?)
Caso | Singular | Doble | Plural |
---|---|---|---|
Nominativo | * karnuxs | * karnuke | * karnukes |
Vocativo | * karnuxs | * karnuke | * karnukes |
Acusativo | * karnukam | * karnuke | * karnukās |
Genitivo | * karnukos | * karnukou | * karnukom |
Dativo | * karnukei | * karnukobom | * karnukobos |
Ablativo | * karnukī | * karnukobim | * karnukobis |
Instrumental | * karnuke | * karnukobim | * karnukobis |
Locativo | * karnuki | * karnukobim | * karnukobis |
Por ejemplo, * karants 'amigo' (masculino) ( galo carant -; viejo irlandés cara ; galés câr "pariente; amigo", pl. Ceraint , bretón kar "pariente", pl. Kerent )
Caso | Singular | Doble | Plural |
---|---|---|---|
Nominativo | * karants | * karante | * karantes |
Vocativo | * karants | * karante | * karantes |
Acusativo | * karantam | * karante | * karantās |
Genitivo | * karantos | * karantou | * karantom |
Dativo | * karantei | * karantobom | * karantobos |
Ablativo | * karantī | * karantobim | * karantobis |
Instrumental | * karante | * karantobim | * karantobis |
Locativo | * karanti | * karantobim | * karantobis |
Tallos nasales
Generalmente, los tallos nasales terminan en * - en -; esto se convierte en * - ū en el nominativo singular: * abon- "río"> * abū.
Por ejemplo, * abū 'río' (femenino) ( afon galés , bretón (obs.) Aven , gaélico escocés abhainn )
Caso | Singular | Doble | Plural |
---|---|---|---|
Nominativo | * abū | * abone | * abones |
Vocativo | * abū | * abone | * abones |
Acusativo | * abonam | * abone | * abonās |
Genitivo | * abonos | * abonou | * abonom |
Dativo | * abonei | * abnobom | * abnobos |
Ablativo | * abonī | * abnobim | * abnobis |
Instrumental | * abone | * abnobim | * abnobis |
Locativo | * aboni | * abnobim | * abnobis |
Por ejemplo, * anman 'nombre' (neutro) ( galo anuan -; antiguo irlandés ainm ; bretón anv ; galés enw )
Caso | Singular | Doble | Plural |
---|---|---|---|
Nominativo | * anman | * anmane | * anmanes |
Vocativo | * anman | * anmane | * anmanes |
Acusativo | * anmanam | * anmane | * anmanās |
Genitivo | * anmanos | * anmanou | * anmanom |
Dativo | * anmanei | * anmanobom | * anmanobos |
Ablativo | * anmanī | * anmanobim | * anmanobis |
Instrumental | * anmane | * anmanobim | * anmanobis |
Locativo | * anmani | * anmanobim | * anmanobis |
* s -stem sustantivos
Generalmente, * s -stems terminan en * - es -, que se convierte en * - os en el nominativo singular: * teges - 'casa'> * tegos .
Por ejemplo, * tegos 'casa' (masculino), antiguo irlandés teg, tech , dativo tigh ; Galés tŷ , bretón ti .
Caso | Singular | Doble | Plural |
---|---|---|---|
Nominativo | * tegos | * tegese | * teges |
Vocativo | * tegos | * tegese | * teges |
Acusativo | * tegesam | * tegese | * tegesās |
Genitivo | * tegesos | * tegesou | * tegesom |
Dativo | * tegesei | * tegesobom | * tegesobos |
Ablativo | * tegesī | * tegesobim | * tegesobis |
Instrumental | * tegese | * tegesobim | * tegesobis |
Locativo | * tegesi | * tegesobim | * tegesobis |
* sustantivos r -stem
- Los tallos r son raros y se limitan principalmente a los nombres de parientes. Normalmente terminan en * - ter -, que se convierte en * - tīr en nominativo y * - tr - en todos los demás casos, además del acusativo: * ɸater - 'padre'> * ɸatīr , * ɸatros .
Por ejemplo, * ɸatīr 'padre' (masculino)
Caso | Singular | Doble | Plural |
---|---|---|---|
Nominativo | * ɸatīr | * ɸatere | * ɸateres |
Vocativo | * ɸatīr | * ɸatere | * ɸateres |
Acusativo | * ɸateram | * ɸatere | * ɸaterās |
Genitivo | * ɸatros | * ɸatrou | * ɸatrom |
Dativo | * ɸatrei | * ɸatrebom | * ɸatrebos |
Ablativo | * ɸatrī | * ɸatrebim | * ɸatrebis |
Instrumental | * ɸatre | * ɸatrebim | * ɸatrebis |
Locativo | * ɸatri | * ɸatrebim | * ɸatrebis |
Por ejemplo, * mātīr 'mother' (femenino)
Caso | Singular | Doble | Plural |
---|---|---|---|
Nominativo | * mātīr | * matere | * māteres |
Vocativo | * mātīr | * matere | * māteres |
Acusativo | * māteram | * matere | * māterās |
Genitivo | * mātros | * mātrou | * mātrom |
Dativo | * mātrei | * mātrebom | * mātrebos |
Ablativo | * mātrī | * mātrebim | * mātrebis |
Instrumental | * matre | * mātrebim | * mātrebis |
Locativo | * mātri | * mātrebim | * mātrebis |
Verbos
De la comparación entre las formas primitivas del irlandés antiguo y el galo, parece que los verbos celtas continentales e insulares se desarrollarían de manera diferente, por lo que el estudio del irlandés y el galés puede haber sopesado indebidamente la opinión pasada de la morfología verbal protocelta. [ cita requerida ] Se puede inferir del galo y celtibérico, así como del celta insular, que el verbo protocelta tenía al menos tres estados de ánimo:
- indicativo - visto en, por ejemplo, 1er sg. Galo delgu "Yo sostengo", Antiguo tongu irlandés "Lo juro"
- imperativo - visto en, por ejemplo, 3er sg. Celtiberian usabituz , appisetu galo
- subjuntivo - visto en, por ejemplo, 3er sg. Buetid galo "que sea", asekati celtibérico
y cuatro tiempos:
- presente - visto, por ejemplo, en galo uediíu-mi "rezo", zizonti celtibérico "siembran"
- pretérito - visto, por ejemplo, en el tercer sg. Gaulish sioxti , Lepontic K ari T e
- imperfecto - tal vez en celtiberian kombalkez , atibion
- futuro - visto en, por ejemplo, 3er sg. Bissiet galo , viejo irlandés bieid "él será"
Un probable modo optativo también aparece en galo ( tixsintor ) y un infinitivo (con una característica terminación -unei ) en celtibérico. [13] [14]
Los verbos se formaron agregando sufijos a una raíz verbal . La raíz puede ser temática o atemática , una sílaba abierta o cerrada .
- Ejemplos de conjugaciones
Las reconstrucciones académicas [6] [15] [16] [17] pueden resumirse en formato tabular.
- Conjugación como * bere / o- 'llevar, llevar, fluir'
Persona | Pres | Impf | Fut | Pst | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
actuar | Pss | actuar | Pss | actuar | Pss | actuar | Pss | ||
Indiana | 1.sg | * berū (mi) | * berūr | * berennem | * - | * bibrām | * bibrār | * bertū | * - |
2.sg | * beresi | * beretar | * berītū | * - | * bibrāsi | * bibrātar | * bertes | * - | |
3.sg | * bereti | * beretor | * bere (a) | * beretei | * bibrāti | * bibrātor | * bert | * brito | |
1.pl | * beromu (snīs) | * berommor | * beremmets | * - | * bibrāmes | * bibrāmmor | * bertomu | * - | |
2.pl | * berete | * beredwe | * beretes ( OI ) ~ * bere-swīs ( B ) | * - | * bibrāte | * bibrādwe | * bertete | * - | |
3.pl | * beronti | * berontor | * berentets | * berentits (?) | * bibrānt | * bibrāntor | * bertont | * británicos | |
Sbj | 1.sg | * berām | * berār | * berānnem | * - | * - | * - | * - | * - |
2.sg | * berāsi | * berātar | * berātū | * - | * - | * - | * - | * - | |
3.sg | * berāti | * berātor | * berā (a) | * - | * - | * - | * - | * - | |
1.pl | * berāmes | * berāmmor | * berāmmets | * - | * - | * - | * - | * - | |
2.pl | * berāte | * berādwe | * berātes ( OI ) ~ * berā-swīs ( B ) | * - | * - | * - | * - | * - | |
3.pl | * berānti | * berāntor | * berāntets | * - | * - | * - | * - | * - | |
Diablillo | 1.sg | * - | * - | * - | * - | * - | * - | * - | * - |
2.sg | * berī! | * beretar! | * - | * - | * - | * - | * - | * - | |
3.sg | * boina! | * beror! | * - | * - | * - | * - | * - | * - | |
1.pl | * beromu! | * berommor! | * - | * - | * - | * - | * - | * - | |
2.pl | * beretīs! | * beredwe! | * - | * - | * - | * - | * - | * - | |
3.pl | * beront! | * ¡Berontor! | * - | * - | * - | * - | * - | * - | |
VN | (no notificado) | * berowon- | * - | * - | * - | * - | * - | * ' | * britu-s |
Ptple | (no notificado) | * beront- | * beromno- | * - | * beretejo- | * - | * - | * bertjo- | * brito- |
- Conjugación como * mārā- 'agrandar, magnificar, agrandar'
Persona | Pres | Impf | Fut | Pst | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
actuar | Pss | actuar | Pss | actuar | Pss | actuar | Pss | ||
Indiana | 1.sg | * mārāmi | * mārār | * mārānnem | * - | * māriswāmi | * māriswār | * mārātsū | * - |
2.sg | * mārāsi | * mārātar | * mārātū | * - | * māriswāsi | * māriswātar | * mārātssi | * - | |
3.sg | * mārāti | * mārātor | * mārā (a) | * mārātei | * māriswāti | * māriswātor | * mārātsti | * - | |
1.pl | * mārāmu (snīs) | * mārāmmor | * mārāmmets | * - | * māriswāmos | * māriswāmmor | * mārātsomu | * - | |
2.pl | * mārāte | * mārādwe | * mārātes ( OI ) ~ * mārā-swīs ( B ) | * - | * mariswāte | * māriswādwe | * mārātsete | * - | |
3.pl | * mārānti | * mārāntor | * mārāntets | * mārāntits (?) | * māriswānti | * māriswāntor | * mārātsont | * mārātūnts (?) | |
Sbj | 1.sg | * mārām | * maror | * māronnem | * - | * - | * - | * - | * - |
2.sg | * mārosi | * mārotar | * mārotū | * - | * - | * - | * - | * - | |
3.sg | * maroti | * mārotor | * māro (a) | * - | * - | * - | * - | * - | |
1.pl | * maromes | * mārommor | * marommets | * - | * - | * - | * - | * - | |
2.pl | * marote | * marodwe | * mārotes ( OI ) ~ * māro-swīs ( B ) | * - | * - | * - | * - | * - | |
3.pl | * maronti | * marontor | * marontets | * - | * - | * - | * - | * - | |
Diablillo | 1.sg | * - | * - | * - | * - | * - | * - | * - | * - |
2.sg | * mārā! | * mārātrīs! | * - | * - | * - | * - | * - | * - | |
3.sg | * mārāt! | * mārār! | * - | * - | * - | * - | * - | * - | |
1.pl | * mārāmu! | * mārāmmor! | * - | * - | * - | * - | * - | * - | |
2.pl | * mārātīs! | * mārādwe! | * - | * - | * - | * - | * - | * - | |
3.pl | * mārānt! | * mārāntor! | * - | * - | * - | * - | * - | * - | |
VN | (no notificado) | * mārāwon- | * - | * - | * - | * - | * - | * ' | * mārātu-s |
Ptple | (no notificado) | * mārānt- | * mārāmno- | * - | * mārātejo- | * - | * - | * mārātjo- | * mārāto- |
Ver también
- Precelta
- Italo-celta
- Cultura de vaso
- Urnfield
- Cultura de Hallstatt
- Cultura de la Tène
- Hipótesis del sustrato goidélico
- Ligaduras
- Azilian
Referencias
Notas
- ^ Literatura celta en britannica.com, consultado el 7 de febrero de 2018
- ↑ Rhys, John (1905). Evans, E. Vincent (ed.). "El origen de los medidores Welsh Englyn y Kindred" . Y Cymmrodor . Londres: Honorable Sociedad de Cymmrodorion. XVIII .
- ^ Koch, John T. (2020). Prehistoria tardía celtogermánica y vocabulario posprotoindoeuropeo en el norte y el oeste , págs. 45–48.
- ^ Schumacher, Stefan (2004). Die keltischen Primärverben. Ein vergleichendes, etymologisches und morphologisches Lexikon (en alemán). Innsbruck, Austria: Institut für Sprachen und Literaturen der Universität Innsbruck. pag. 85. ISBN 3-85124-692-6.
- ^ Schrijver, Peter (2016). "17. Estudio auxiliar: cambio de sonido, la unidad lingüística italo-celta y la patria italiana del celta" . En Koch, John T .; Cunliffe, Barry (eds.). Celtic from the West 3: la Europa atlántica en la Edad de los Metales: cuestiones de lenguaje compartido . Oxford, Reino Unido: Oxbow Books . págs. 489–502. ISBN 978-1-78570-227-3. Consultado el 12 de mayo de 2019 .
- ↑ a b Matasović, 2009 .
- ^ Schrijver 2015 , págs. 196-197.
- ^ Galés adfer 'restaurar' <* ate-ber- , cy mer yd
cymer cymeraf <* kom-ber- (con - yd tomado del sustantivo verbal cymryd <* kom-britu ). - ^ Sin embargo, según Hackstein (2002) * CH.CC> Ø en sílabas medias átonas. Por lo tanto, H puede desaparecer en casos débiles mientras se retiene en casos fuertes, por ejemplo, IE nom.sg. * dʰug h₂ tḗr contra gen.sg. * dʰugtr-os 'hija'> PCelt temprano. * cavó un ter- ~ dugtr-. Esto luego condujo a una división paradigmática, lo que resultó en celtiberian gen.sg. tu a teros , nom.pl. tu a teres contra galo duxtir (<* dugtīr). (Zair 2012: 161, 163).
- ^ Pedersen, Holger (1913). Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen, 2. Banda, Bedeutungslehre (Wortlehre) . Gotinga: Vandenhoeck & Ruprecht. ISBN 978-3-525-26119-4.
- ^ passim en Whitley Stokes DCL, Hon VII. Declinación celta. "Transactions of the Philological Society" Volumen 20, Número 1, páginas 97-201, noviembre de 1887
- ^ (prestado en)
- ^ Stefan Schumacher, Die keltischen Primärverben: Ein vergleichendes, etymologisches und morphologisches Lexikon (Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen der Universität, 2004).
- ^ Pierre-Yves Lambert, La langue gauloise: Description linguistique, commentaire d'inscriptions choisies (París: Errance, edición revisada 2003).
- ↑ Alexander MacBain, 1911, xxxvi-xxxvii; Un diccionario etimológico del idioma gaélico ; Stirling: Eneas MacKay
- ^ Alan Ward, Lista de verificación de elementos léxicos protoceltas (1982, revisada en 1996), 7-14.
- ^ Ejemplos deverbos galos atestiguadosen http://www.angelfire.com/me/ik/gaulish.html
Bibliografía
- Cowgill, Warren (1975). "Los orígenes del conjunto celta insular y terminaciones verbales absolutas". En H. Rix (ed.). Flexion und Wortbildung: Akten der V. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, Regensburg, 9. – 14. Septiembre de 1973 . Wiesbaden : Reichert. págs. 40–70.
- Evans, D. Simon (1964). Una gramática del galés medio . Dublín : Instituto de Estudios Avanzados de Dublín.
- Hackstein, Olav (2002). "Uridg. * CH.CC> * C.CC". Historische Sprachforschung . 115 : 1–22.
- Lane, George S. (1933). "El vocabulario germano-celta". Idioma . 9 (3): 244–264. doi : 10.2307 / 409353 . JSTOR 409353 .
- Matasović, Ranko (2009). Diccionario etimológico de protocelta . Serie de diccionarios etimológicos indoeuropeos de Leiden, 9 . Brill Academic Publishers . ISBN 978-90-04-17336-1.
- McCone, Kim (1996). Hacia una cronología relativa del cambio de sonido celta antiguo y medieval . Maynooth : Departamento de irlandés antiguo y medio, St. Patrick's College . ISBN 978-0-901519-40-5.
- Pedersen, Holger (1913). Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen . 2. Band, Bedeutungslehre (Wortlehre). Gotinga : Vandenhoeck & Ruprecht. ISBN 978-3-525-26119-4.
- Schrijver, Peter (1994). "Los adverbios celtas para 'contra' y 'con' y el apocope temprano de * -i ". Ériu . 45 : 151–89.
- Schrijver, Peter (1995). Estudios en fonología histórica celta británica . Ámsterdam : Rodopi. ISBN 978-90-5183-820-6.
- Schrijver, Peter (2015). "Podadores y entrenadores del árbol genealógico celta: el surgimiento y desarrollo del celta a la luz del contacto lingüístico". Actas del XIV Congreso Internacional de Estudios Celtas, Maynooth 2011 . Dublín: Instituto de Estudios Avanzados de Dublín. págs. 191–219.
- Thurneysen, Rudolf (1946). Una gramática del irlandés antiguo . Tr. DA Binchy y Osborn Bergin . Dublín: Instituto de Estudios Avanzados de Dublín.
- Zair, Nicholas (2012). Los reflejos de los laríngeos protoindoeuropeos en celta . Leiden: Brillante.
enlaces externos
La Universidad de Leiden ha recopilado diccionarios etimológicos de varios idiomas de IE , un proyecto supervisado por Alexander Lubotsky y que incluye un diccionario protocelta de Ranko Matasović. Los diccionarios publicados por Brill en la serie Leiden se han eliminado de las bases de datos de la Universidad por motivos de derechos de autor. Alternativamente, la Universidad de Gales proporciona una referencia para el vocabulario protocelta en los siguientes sitios:
- Lista de palabras protocelta a inglés (PDF)
- Lista de palabras de inglés a protocelta (PDF)