El Salmo 111 es el salmo 111 del bíblico Libro de los Salmos . En el sistema de numeración ligeramente diferente en la versión griega de la Septuaginta de la Biblia, y en su traducción latina, la Vulgata , este salmo es el Salmo 110 . Los Salmos 111, 112 y 119 son los únicos salmos que son acrósticos por frase en la Biblia; [1] es decir, cada frase de 7-9 sílabas comienza con cada letra del alfabeto hebreo en orden.
Usos
judaísmo
- Los versículos 4-5 se encuentran en la repetición de la Amidá durante Rosh Hashaná . [2]
- El versículo 10 se recita al despertar después de Modeh Ani y lavarse las manos . [3]
Nuevo Testamento
protestante
Este es un salmo de alabanza a Dios por: [ cita requerida ]
Ambientaciones musicales
Henry Desmarest estableció un gran motete de Lorena, " Confitebor tibi Domine" (1707)
Marc-Antoine Charpentier compuso:
- En la década de 1670, un gran motete " Confitebor tibi Domine", H.151, para solistas, coro, 2 violines y continuo.
- En la década de 1690, un gran motete " Confitebor tibi Domine", H.200 - H.200 a, para solistas, coro y continuo.
- En la década de 1690, un gran motete " Confitebor tibi Domine", H.220, para solistas, coro y continuo.
- Mediados de la década de 1690, un gran motete " Confitebor tibi Domine", H.225, para solistas, coro, flautas, cuerdas y continuo
Referencias
- ^ Pratico, Gary, Conceptos básicos de la Biblia hebrea p.6 Copyright 2001
- ↑ The Complete Artscroll Machzor para Rosh Hashaná página 323, 461
- ↑ The Complete Artscroll Sidur, página 2
- ↑ a b Kirkpatrick, AF (1901). El Libro de los Salmos: con introducción y notas . La Biblia de Cambridge para escuelas y universidades. Libro IV y V: Salmos XC-CL. Cambridge: en la University Press. pag. 839 . Consultado el 28 de febrero de 2019 .
enlaces externos
- Medios relacionados con el Salmo 111 en Wikimedia Commons
- Salmo 111 en hebreo e inglés - Mechon-mamre
- Salmo 111 Biblia King James - Wikisource