De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El Qingjing Jing ( chino simplificado :清静 经; chino tradicional :清靜 經; pinyin : Qīngjìng Jīng ; Wade – Giles : Ch'ing Ching Ching ; lit. 'Clásico de claridad / pureza y quietud / tranquilidad') es una dinastía Tang anónima Clásico taoísta que combina temas filosóficos del Tao Te Ching con la presentación lógica de textos budistas y una forma literaria que recuerda al Sutra del corazón . Instruye a los estudiantes del Tao practicar la eliminación del deseo para cultivar la pureza y la quietud espirituales.

Título [ editar ]

El título Qingjing jing combina qing "puro; limpio; claro; fresco; fresco; distinto; aclarado; tranquilo; pacífico", jing "quieto; inmóvil; estático; silencioso; tranquilo; pacífico; tranquilo; tranquilo" y jing "(tela) urdimbre; escritura; canon; clásico".

El primer carácter chino Qing tiene el "agua" radical y Qing "verde" fonética elemento. El segundo carácter jing tiene el radical "verde"y una fonética zheng "lucha", y antiguamente era una variante del carácter chino para jing "limpio; puro; completo; solo", que tiene el radical "agua" y este fonética zheng . Qingjing podría escribirse indistintamente清靜o清淨, por ejemplo,el concepto taoístaqingjing wuwei 清靜 無為o清凈 無為"tranquilo y sin acción; desechar todos los deseos y preocupaciones de la mente". El budismo chino usó qingjing 清淨para traducir al sánscrito parishuddhi o pali vishuddhi "purificación completa; libre de contaminación" (cf. vishudda ). Kunio Miura explica,

Mientras que el budismo chino siempre usó el compuesto qingjing 清淨(claridad y pureza) en lugar de qingjing 清靜(claridad y quietud), el taoísmo usa ambos indistintamente. Cuando Qingjing 清淨se utiliza (claridad y pureza), sin embargo, existe un amplio margen para considerar una influencia budista. (2007: 800)

En el uso estándar chino , qingjing 清靜significa "tranquilo; tranquilo; sereno (entorno, etc.)" y qingjing 清淨significa "tranquilo; limpio y puro; (budismo) purificado de ilusiones contaminantes, sin preocupaciones materiales".

Las traducciones al inglés del título de Qingjing jing incluyen:

  • "Clásico de la pureza" (Legge, 1891)
  • "Escritura de pureza y tranquilidad" (Kohn 1993)
  • "Escritura sobre claridad y tranquilidad" (Despeux y Kohn 2003)
  • "Escritura sobre claridad y quietud" (Komjathy 2004)
  • "Escritura de pureza y quietud" (Miller 2006)
  • "Escritura de claridad y quietud" (Kohn 2007)

Resumen y origen [ editar ]

El Qingjing Jing es un texto breve, en su mayoría versificado, que comprende unos 390 caracteres chinos en 90 versos. Es muy leído, tiene numerosos comentarios y se considera [ ¿quién? ] uno de los textos más importantes de la religión taoísta.

Dos pasajes del Qingjing Jing se atribuyen a Laozi , con el honorífico "Lord Lao" (老君, ver Tres puros ). Esto ha llevado a muchas fuentes tradicionales a atribuir la autoría de todo el texto a Laozi, por lo que el texto existe bajo una variedad de títulos honoríficos que lo vinculan a él. Los eruditos creen que el texto recibido data de alrededor de la dinastía Tang media (618-907 EC).

El comentario más antiguo que existe es de Du Guangting (杜光庭, 850-933 d.C.), un prolífico editor de textos taoístas durante el período tardío de Tang y las Cinco Dinastías . Du dice que antes de ser escrito por Ge Xuan (164-244 d.C.), el Qingjing Jing se transmitió oralmente durante generaciones, supuestamente remontándose a la mítica Reina Madre de Occidente .

Versiones y comentarios [ editar ]

El "Canon taoísta" de Daozang incluye ocho ediciones de Qingjing jing con títulos variantes. El texto básico (CT 620) es el Qingjing miaojing (清靜 妙 經"Maravillosa Escritura de claridad y quietud") o Taishang Laojun shuo chang qingjing miaojing (太上老君 說 常 清靜 妙 經"Maravillosa Escritura de constante claridad y quietud, como lo dijo el Altísimo Señor Lao "). Los comentarios incluyen los titulados Qingjing jingzhu (清靜 經 注, CT 755-760) y Qingjing jing songzhu (清靜 經 頌 注, CT 974).

Una versión un poco más larga (y "posiblemente anterior", Kohn 2007: 800) de aproximadamente 600 caracteres es Qingjing xinjing (清靜 心 經"Escritura del corazón de claridad y quietud") o Taishang Laojun qingjing xinjing (太上老君 清靜 心 經"Corazón Escritura de claridad y quietud, hablada por el Altísimo Señor Lao ", CT 1169).

Durante la dinastía Song (960-1260 d. C.), el Qingjing Jing se hizo popular dentro del linaje sureño "Perfección completa" o Escuela Quanzhen y se interpretó en contexto con la alquimia interna china neidan . Por ejemplo, el séptimo maestro de Quanzhen, Sun Bu'er孙 不二, tomó Qingjing sanren清靜 散 人"Vagabundo de claridad y quietud" como su sobrenombre y estableció la Secta Qingjing (Miura 2007: 800). Los taoístas modernos de Quanzhen consideran el Qingjing jing una escritura central y lo cantan regularmente en songjing (誦經 , "recitar pasajes de las Escrituras; recitación ritual"). Kohn explica.

El texto sirve para inspirar al practicante activo y al creyente. Proporciona un manejo sencillo de la realización del Tao dentro de la vida religiosa. Es una exhortación a la pureza y la meditación, una advertencia contra los malos pensamientos y los deseos desviados. Los taoístas piadosos se conocen de memoria este texto breve y rítmico. (1993: 25)

Contenido [ editar ]

Aunque breve, el Qingjing Jing es filosóficamente complejo. Sintetiza las teorías taoístas y budistas de psicología , cosmología , ontología y teleología .

El Qingjing Jing es descrito por Komjathy.

Un texto anónimo que probablemente data del siglo IX, pertenece a un grupo de obras de la dinastía Tang (618-907) que podrían etiquetarse como literatura de "Claridad y quietud". Surgiendo bajo la influencia de la meditación budista introspectiva ( Vipassanā ) y expresando una forma de sabiduría ( zhi ) basada en la práctica de la observación ( guan ), el texto combina la cosmovisión del Tao Te Ching 道德 經(Escritura sobre el Tao y Inner Power) con la práctica de la observación taoísta y la estructura (así como algún contenido) del budista Bo Rue Xin Jing 般若 心 經(Sutra del corazón de la sabiduría perfecta; T. 250-57). Enfatiza el cultivo dual de claridad / pureza ( qing ) y "quietud / tranquilidad" ( jing ). (2004: 47-8)

Estas palabras clave taoístas son guan "escrutinio; observación cuidadosa; meditación introspectiva; contemplación", qing "claridad; pureza; limpieza" y jing "quietud; silencio; calma; tranquilidad". El Tao Te Ching (45, tr. Mair 1990: 13) es el locus classicus del qingjing : "El bullicio vence al frío, el estar quieto vence al calor. Puro y quieto, uno puede arreglar las cosas en todas partes bajo el cielo".

Kohn resume el Qingjing jing .

El texto describe primero la naturaleza del Tao dividido en Yin y Yang, claro y turbio ( qing y zhuo ), en movimiento e inactivo ( dong y jing ), y enfatiza la importancia de la mente en la creación de deseos. y enredos mundanos. Recomienda la práctica de la observación para contrarrestar esto, es decir, la observación de otros seres, el yo y la mente, lo que da como resultado la comprensión de que ninguno de estos realmente existe. El practicante ha alcanzado la observación de la vacuidad ( kongguan 空 觀). La última parte del trabajo invierte la dirección y describe el declive del espíritu puro a caer en el infierno: espíritu ( shen ) desarrolla la conciencia o la mente ( xin心), y la mente desarrolla la codicia y el apego hacia la miríada de seres. La codicia conduce entonces a la participación, la imaginación ilusoria y las formas erróneas, que atrapan a los seres en la cadena del renacimiento y se hunden más profundamente en el lodazal del deseo, los hace caer en el infierno. (2007: 801)

Traducciones [ editar ]

El Qingjing jing ha sido traducido al inglés por Balfour (1894: 70-73), Legge (1891 2: 247-54) y Kohn (1993: 24-29). Wong (1992) tradujo el comentario de Shuijingzi (水 精子).

Las siguientes versiones de la sección inicial (versículos 1-8 y 9-13, reformateados para mayor coherencia) ilustran el rango de traducción.

Lâo el Maestro dijo: El Gran Tâo no tiene forma corporal, pero produce y nutre el cielo y la tierra. El Gran Tao no tiene pasiones, pero hace que el sol y la luna giren como lo hacen. El Gran Tâo no tiene nombre, pero afecta el crecimiento y mantenimiento de todas las cosas. No sé su nombre, pero hago un esfuerzo y lo llamo el Tâo.
Ahora, el Tâo (se muestra en dos formas); el Puro y el Turbio, y tiene (las dos condiciones de) Movimiento y Descanso. El cielo es puro y la tierra turbia; el cielo se mueve y la tierra descansa. Lo masculino es puro y lo femenino es turbio; lo masculino se mueve y lo femenino está quieto. El radical (Pureza) descendió y el tema (turbio) fluyó al exterior; y así se produjeron todas las cosas. Lo puro es la fuente de lo turbio y el movimiento es la base del descanso. Si el hombre pudiera ser siempre puro y sereno, tanto el cielo como la tierra volverían (a la no existencia). (tr. Legge 1891: 249-250)

El Gran Tao no tiene forma; Produce y levanta el cielo y la tierra. El Gran Tao no tiene sentimientos; Regula el curso del sol y la luna. El Gran Tao no tiene nombre; Cría y nutre a una miríada de seres. No sé su nombre, así que lo llamo Tao.
El Tao puede ser puro o turbio; moviéndose o tranquilo. El cielo es puro, la tierra turbia; El cielo se mueve, la tierra está tranquila. El macho se mueve, la hembra está tranquila. Descendiendo desde el origen, Fluyendo hacia el final, La miríada de seres están naciendo. Pureza - la fuente de la turbidez, Movimiento - la raíz de la tranquilidad. Sea siempre puro y tranquilo; El cielo y la tierra vuelven a lo primordial. (tr. Kohn 1993: 25)

Referencias [ editar ]

  • Balfour, Frederic , tr. 1894 " El Ch'ing Ching Ching ", en Textos taoístas: ético, político y especulativo , 70-73. Trübner y Co.
  • Despeux, Catherine. 2003. Mujeres en el taoísmo . Tr. por Livia Kohn . Prensa de Three Pines.
  • Kohn, Livia. 1993. La experiencia taoísta . Prensa de la Universidad Estatal de Nueva York.
  • Kohn, Livia. 2007. " Qingjing jing 清靜 經Escritura de claridad y quietud", en La enciclopedia del taoísmo , Fabrizio Pregadio, ed., Routledge, 800-801.
  • Komjathy, Louis. 2002. Desarrollando claridad y quietud: Las Escrituras para la práctica interna diaria , La boca del dragón, invierno 2002/2003: 9-13.
  • Komjathy, Louis. 2004. Textos taoístas en traducción .
  • Komjathy, Louis. 2008. Manuales para la práctica taoísta. 10 vols. Hong Kong: Instituto Yuen Yuen.
  • Legge, James , tr. 1891. " Khing Käng King, o 'El Clásico de la Pureza' ", en Los Textos del Taoísmo , 2: 247-54. Reimpresión de Dover 1962.
  • Mair, Victor H. 1990. Tao Te Ching: El libro clásico de la integridad y el camino, de Lao Tzu; una traducción completamente nueva basada en los manuscritos Ma-wang-tui recientemente descubiertos . Libros Bantam.
  • Miller, James. 2006. Religiones chinas en sociedades contemporáneas . ABC-CLIO.
  • Miura, Kunio. 2007. " Qingjing 清靜Claridad y quietud ", en La enciclopedia del taoísmo , Fabrizio Pregadio, ed., Routledge, 799-800.
  • Wong, Eva. 1992. Cultivando la quietud: un manual taoísta para transformar el cuerpo y la mente . Shambhala.

Enlaces externos [ editar ]

  • Qingjing Jing 清靜 經- Texto original en chino
  • "El clásico de la pureza y la quietud" . Textos de lapislázuli. Traducción en inglés.
  • La maravillosa escritura sobre la pureza y la tranquilidad constantes : una traducción al inglés de清靜 經
  • Canon de pureza y tranquilidad Reconstrucción del escenario musical de Qingjing Jing publicado en 1592
  • Traducción libre realizada por el Templo de los Cinco Inmortales en China