De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

La pronunciación recibida (a menudo denominada RP ), el inglés Queen's / King's o el inglés Oxford [1] es el acento tradicionalmente considerado como el estándar del inglés británico . [2] Durante más de un siglo ha habido discusiones sobre cuestiones como la definición de RP, si es geográficamente neutral, cuántos hablantes hay, si existen subvariedades, qué tan apropiada es una elección como estándar y cómo el acento ha cambiado con el tiempo. [3] RP es un acento, por lo que el estudio de RP se ocupa únicamente de cuestiones de pronunciación; otras áreas relevantes para el estudio de los estándares del lenguaje, como el vocabulario ,la gramática y el estilo no se consideran.

Historia [ editar ]

La introducción del término Pronunciación recibida generalmente se atribuye al fonético británico Daniel Jones . En la primera edición del Diccionario de pronunciación en inglés (1917) llamó al acento " Pronunciación de la escuela pública ", pero para la segunda edición en 1926 escribió: "En lo que sigue lo llamo Pronunciación recibida, a falta de un término mejor". [4] Sin embargo, el término había sido utilizado mucho antes por PS Du Ponceau en 1818. [5] Un término similar, estándar recibido, fue acuñado por Henry CK Wyld en 1927. [6] El fonético temprano Alexander John Ellisusó ambos términos indistintamente, pero con una definición mucho más amplia que la de Jones, diciendo: "No existe una pronunciación educada uniforme del inglés, y rp. y rs. es una cantidad variable que difiere de un individuo a otro, aunque las variedades son 'recibidas', entendidas y principalmente desapercibidas ". [7]

Según Fowler's Modern English Usage (1965), "el término correcto es 'la pronunciación recibida'. La palabra 'recibido' transmite su significado original de 'aceptado' o 'aprobado', como en ' sabiduría recibida '". [8]

RP tiene más en común con los dialectos de South East Midlands, a saber, Londres, Oxford y Cambridge. [9] A finales del siglo XV, el "inglés estándar" se estableció en la ciudad de Londres, aunque no empezó a parecerse a RP hasta finales del siglo XIX. [10] [11]

Nombres alternativos [ editar ]

Algunos lingüistas han utilizado el término "RP" mientras expresan reservas sobre su idoneidad. [12] [13] [14] El Diccionario de pronunciación del inglés publicado en Cambridge (dirigido a aquellos que están aprendiendo inglés como lengua extranjera) utiliza la frase " Pronunciación de la BBC " sobre la base de que el nombre "Pronunciación recibida" es "arcaico" y que Los presentadores de BBC News ya no sugieren una clase social alta ni privilegios a sus oyentes. [15] Otros escritores también han utilizado el nombre "Pronunciación de la BBC". [16] [17]

El fonético Jack Windsor Lewis critica con frecuencia el nombre "Pronunciación recibida" en su blog: lo ha calificado de "odioso", [18] un "término ridículamente arcaico, parroquial y que suscita preguntas" [19] y señaló que los estudiosos estadounidenses encuentran el término "bastante curioso". [20] Usó el término "General British" (en paralelo a " General American ") en su publicación de 1970 de A Concise Pr pronunciacing Dictionary of American and British English [21] y en publicaciones posteriores. [22] El nombre "General británico" se adoptó en la última revisión de la pronunciación del inglés de Gimson .[23]Beverley Collins e Inger Mees usan el término "pronunciación no regional" para lo que a menudo se llama RP, y reservan el término "pronunciación recibida" para el "discurso de la clase alta del siglo XX". [24] La pronunciación recibida a veces se ha llamado "inglés de Oxford", ya que solía ser el acento de la mayoría de los miembros de la Universidad de Oxford . [25] El Manual de la Asociación Fonética Internacional usa el nombre "Estándar Británico del Sur". La página 4 dice:

Standard Southern British (donde "Standard" no debe tomarse como un juicio de valor de "corrección") es el equivalente moderno de lo que se ha llamado "Pronunciación recibida" ("RP"). Es un acento del sureste de Inglaterra que opera como una norma de prestigio allí y (en diversos grados) en otras partes de las Islas Británicas y más allá. [26]

En su libro Kipling's English History (1974), Marghanita Laski se refiere a este acento como "nobleza". "Lo que el productor y yo intentamos hacer fue que cada poema se hablara en el dialecto que, por lo que sabíamos, resonaba en los oídos de Kipling cuando lo escribió. A veces, el dialecto es más apropiado, Gentry. no lo es ". [27]

Subvariedades [ editar ]

Ante la dificultad de definir un estándar único de RP, algunos investigadores han intentado distinguir entre subvariedades:

  • Gimson (1980) propuso Conservador, General y Avanzado; "RP conservador" se refería a un acento tradicional asociado con hablantes mayores con ciertos antecedentes sociales; La RP general se consideró neutral en cuanto a edad, ocupación o estilo de vida del hablante; y RP avanzado se refería al habla de una generación más joven de hablantes. [28] Las ediciones posteriores (por ejemplo, Gimson 2008) utilizan los términos RP general, refinado y regional. En la última revisión del libro de Gimson, los términos preferidos son General British (GB), Conspicuous GB y Regional GB. [23]
  • Wells (1982) se refiere a "RP convencional" y " U-RP "; sugiere que las categorías de RP conservador y avanzado de Gimson se referían al RP U-RP de los viejos y los jóvenes, respectivamente. Sin embargo, Wells afirmó que "es difícil separar el estereotipo de la realidad" con U-RP. [29] Escribiendo en su blog en febrero de 2013, Wells escribió: "Si solo un porcentaje muy pequeño de ingleses habla RP, como afirman Trudgill et al., Entonces el porcentaje que habla U-RP es muy pequeño" y "Si yo fuera rehaciéndolo hoy, creo que dejaría de mencionar 'U-RP' ". [30]
  • Upton distingue entre RP (que él equipara con el "RP convencional" de Wells), RP tradicional (después de Ramsaran 1990) y una versión aún más antigua que identifica con el "RP refinado" de Cruttenden. [31]
  • Un artículo en el sitio web de la Biblioteca Británica se refiere al RP conservador, convencional y contemporáneo. [32]

Características y estado [ editar ]

Tradicionalmente, la pronunciación recibida se ha asociado con la clase social alta. Era el "discurso cotidiano en las familias de personas del sur de Inglaterra cuyos hombres-gente [habían] sido educados en los grandes internados públicos" [33] y que no transmitía información sobre la región de origen de ese hablante antes de asistir a la escuela. Un manual del maestro de 1891 decía: “Es asunto de las personas educadas hablar para que nadie pueda saber en qué condado pasó su infancia”. [34] Sin embargo, en el siglo XIX algunos primeros ministros británicos, como William Ewart Gladston, todavía hablaban con algunas características regionales. [35]

Las opiniones difieren sobre la proporción de británicos que hablan RP. Trudgill estimó el 3% en 1974, [36] pero J. Windsor Lewis ha cuestionado esa estimación aproximada . [37] Upton señala estimaciones más altas del 5% (Romaine, 2000) y del 10% (Wells, 1982), pero se refiere a estas como "estimaciones" que no se basan en una investigación sólida. [38] Un libro reciente, en inglés después de RP, analiza "el ascenso y la caída de RP" y describe "desarrollos fonéticos entre RP y la Standard Southern British (SSB) contemporánea". [39]

Se disputa la afirmación de que RP no es regional, ya que se encuentra más comúnmente en Londres y el sureste de Inglaterra. En el Concise Oxford English Dictionary se define como "el acento estándar del inglés tal como se habla en el sur de Inglaterra", [40] y se han utilizado nombres alternativos como "Standard Southern British". [41] A pesar del alto prestigio social histórico de RP en Gran Bretaña, [42] siendo visto como el acento de aquellos con poder, dinero e influencia, algunos pueden percibirlo negativamente como asociado con privilegios inmerecidos [43] [44] y como símbolo del poder político del sureste en Gran Bretaña. [44]Con base en una encuesta de 1997, Jane Stuart-Smith escribió, "RP tiene poco estatus en Glasgow y es visto con hostilidad en algunos sectores". [45] Una encuesta de 2007 encontró que a los residentes de Escocia e Irlanda del Norte no les gusta la RP. [46] Es rechazado por algunos con opiniones políticas de izquierda, que pueden estar orgullosos de tener acentos más típicos de las clases trabajadoras. [47] Desde la Segunda Guerra Mundial, y cada vez más desde la década de 1960, se ha afianzado una mayor aceptación de las variedades regionales del inglés en la educación y la vida pública. [48] [49]

Utilice [ editar ]

Medios [ editar ]

En los primeros días de la radiodifusión británica, los hablantes de origen inglés usaban RP casi universalmente. En 1926, la BBC estableció un Comité Asesor sobre inglés hablado con distinguidos expertos, incluido Daniel Jones , para asesorar sobre la pronunciación correcta y otros aspectos del lenguaje de transmisión. El Comité no tuvo éxito y se disolvió después de la Segunda Guerra Mundial . [50] Una desviación interesante del uso de RP implicó el uso por parte de la BBC de Wilfred Pickles, nacido en Yorkshire, como lector de noticias durante la Segunda Guerra Mundial para distinguir las emisiones de la BBC de la propaganda alemana. [51] [52]Desde la Segunda Guerra Mundial, el RP ha jugado un papel mucho menor en el discurso de radiodifusión. De hecho, como señala Catherine Sangster, "no existe (y nunca existió) un estándar de pronunciación oficial de la BBC". [53] RP sigue siendo el acento que se escucha con más frecuencia en el discurso de locutores y lectores de noticias en BBC Radio 3 y Radio 4, y en algunos canales de televisión, pero los acentos que no son RP ahora se encuentran más ampliamente. [54]

Diccionarios [ editar ]

La mayoría de los diccionarios de inglés publicados en Gran Bretaña (incluido el Oxford English Dictionary ) ahora ofrecen pronunciaciones RP transcritas fonéticamente para todas las palabras. Los diccionarios de pronunciación representan una clase especial de diccionario que ofrece una amplia gama de posibles pronunciaciones: todos los diccionarios de pronunciación británicos se basan en RP, aunque no necesariamente usan ese nombre. Daniel Jones transcribió pronunciaciones de palabras y nombres en RP en el Diccionario de pronunciación en inglés . Cambridge University Press continúa publicando este título, a partir de 1997 editado por Peter Roach . Otros dos diccionarios de pronunciación son de uso común: el Diccionario de pronunciación Longman , [55] compilado por John C. Wells(utilizando el nombre de "Pronunciación Recibida"), y Clive Upton 's Diccionario Oxford de Inglés pronunciación de corriente , [56] (ahora reeditados como El diccionario de pronunciación de Routledge actual Inglés ). [57]

Enseñanza de idiomas [ editar ]

La pronunciación forma un componente esencial del aprendizaje y la enseñanza de idiomas; Es necesario un acento modelo para que los alumnos apunten y actúen como base para la descripción en los libros de texto y los materiales del aula. RP ha sido la opción tradicional para profesores y estudiantes de inglés británico. [58] Sin embargo, la elección del modelo de pronunciación es difícil y la adopción de RP es problemática en muchos sentidos. [59] [60]

Fonología [ editar ]

Consonantes [ editar ]

Nasales y líquidos ( / m / , / n / , / ŋ / , / r / , / l / ) pueden ser silábicos en sílabas átonas . [62] La consonante en 'fila', 'flecha' en RP es generalmente una aproximante postalveolar , [62] que normalmente se expresaría con el signo [ɹ] en el Alfabeto Fonético Internacional , pero el signo / r / es tradicionalmente utilizado para RP en la mayor parte de la literatura sobre el tema.

Las oclusivas sordas ( / p / , / t / , / k / , / tʃ / ) se aspiran al comienzo de una sílaba, a menos que le siga una vocal completamente átona. (Por ejemplo, la / p / se aspira en "impasse", con énfasis principal en "-passe", pero no en "compass", donde "-pass" no tiene estrés). La aspiración no ocurre cuando / s / precede en la misma sílaba, como en "spot" o "stop". Cuando un sonorant / l / , / r / , / w / o / j / sigue, esta aspiración se indica mediante parcial devoicing de la sonorant .[63] / r / es una fricativa cuando se ensocia. [62]

Las / p / , / t / , / tʃ / y / k / finales de sílaba pueden ir precedidas de una oclusión glótica ( refuerzo glotal ) o, en el caso de / t / , sustituidas por completo por una oclusión glotal, especialmente antes de una oclusión glótica. nasal silábico ( mordido [ˈbɪʔn̩] ). [63] [64] La oclusión glótica puede percibirse como una voz chirriante ; así, una transcripción fonética alternativa de intento [əˈtʰemʔt] podría ser [əˈtʰemm̰t] . [62]

Como en otras variedades de inglés, las oclusivas sonoras ( / b / , / d / , / ɡ / , / dʒ / ) son parcial o incluso totalmente sordas en los límites del enunciado o adyacentes a consonantes sordas . La distinción sonora entre sonidos sonoros y sordos se ve reforzada por una serie de otras diferencias, con el resultado de que las dos consonantes se pueden distinguir claramente incluso en presencia de la desvocación de los sonidos sonoros:

  1. Aspiración de consonantes sordas-inicialmente sílaba.
  2. Refuerzo glotal de / p, t, k, tʃ / sílaba-finalmente.
  3. Acortamiento de vocales antes de consonantes sordas.

Como resultado, algunos autores prefieren usar los términos " fortis " y "lenis" en lugar de "sordo" y "sonoro". Sin embargo, estos últimos son tradicionales y de uso más frecuente.

La fricativa dental sonora ( / d / ) es más a menudo un débil plosive dental ; la secuencia / nð / se realiza a menudo como [n̪n̪] (una larga nariz dental ). [65] [66] [67] / l / tiene alófono velarizado ( [ɫ] ) en la rima de la sílaba . [68] / h / se vuelve sonoro ( [ɦ] ) entre los sonidos sonoros . [69] [70]

Vocales [ editar ]

Monoftongos de una variedad bastante conservadora de RP. De Roach (2004 , p. 242)
Rangos de las vocales débiles en RP y GA. De Wells (2008 , p. XXV)
Alófonos de algunos monoftongos RP, de Collins & Mees (2003 : 92, 95, 101). Las rojas ocurren antes de dark / l / , [71] y la azul ocurre antes de las velares. [72]

Ejemplos de vocales cortas : / ɪ / en k i t , m i rror y rabb i t , / ʊ / en f oo t y c oo k , / e / en dr e ss y m e rry , / ʌ / in str u t y c u rry , / æ / en tr a p y m arry , / ɒ / in l o t y o range , / ə / in a go y sof a .

Ejemplos de vocales largas : / iː / in fl ee ce , / uː / in g oo se , / eə / in b ear , / ɜː / in n ur se y f ur ry , / ɔː / in n o th , f or ce y th ou ght , / ɑː / in f a ther y st ar t .

El frente vocal larga mediados [ ɛː ] se transcribe con el símbolo tradicional ⟨ ⟩ en este artículo. La realización predominante en la RP contemporánea es monofthongal . [73]

Vocales "largas" y "cortas" [ editar ]

Muchas descripciones convencionales del sistema de vocales RP agrupan las vocales no diptongogas en las categorías "largas" y "cortas". Esto no debe entenderse como que el inglés tiene pares mínimos en los que la única diferencia es la longitud de las vocales. "Largo" y "corto" son términos de cobertura convenientes para una serie de funciones fonéticas. Los emparejamientos largo-corto que se muestran arriba también incluyen diferencias en la calidad de las vocales.

Las vocales llamadas vocales altas "largas" en RP / iː / y / uː / están ligeramente diptongadas y, a menudo, se transcriben de forma estricta en la literatura fonética como diptongos [ɪi] y [ʊu] . [74]

Las vocales pueden ser fonológicamente largas o cortas (es decir, pertenecen al grupo largo o corto de fonemas vocales) pero su longitud está influenciada por su contexto: en particular, se acortan si una consonante sorda ( fortis ) sigue en la sílaba, de modo que , por ejemplo, la vocal en 'bat' [bæʔt] es más corta que la vocal en 'bad' [bæd] . El proceso se conoce como recorte pre-fortis . Por lo tanto vocales fonológico cortas en un contexto pueden ser fonéticamente ya que fonéticamente las vocales largas en otro contexto. [62] Por ejemplo, la vocal llamada "larga" / iː / en 'alcance' / riːtʃ / (que termina con una consonante sorda) puede sermás corta que la vocal llamada "corta" / ɪ / en la palabra 'ridge' / rɪdʒ / (que termina con una consonante sonora), aunque debe tenerse en cuenta que estas son dos vocales diferentes, no versiones largas y cortas de la misma vocal ( la vocal / iː / en 'reach' no es la misma vocal que / ɪ / en "ridge". Wiik, [75] citado en Cruttenden (2014), publicó duraciones de vocales en inglés con un valor medio de 17.2 cseg. para abreviar vocales antes de consonantes sonoras, pero un valor medio de 16,5 cseg para las vocales largas que preceden a las consonantes sordas. [76]

En el habla natural , las oclusivas / t / y / d / a menudo no tienen una expresión de liberación audible - finalmente, y las consonantes sonoras son parcial o completamente sordas (como en [b̥æd̥] ); así, la distinción perceptual entre pares de palabras como "malo" y "murciélago", o "semilla" y "asiento" se basa principalmente en la longitud de la vocal (aunque la presencia o ausencia de refuerzo glotal proporciona una pista adicional). [77]

Las vocales no acentuadas son más cortas y más centralizadas que las acentuadas. En las sílabas átonas que aparecen antes de las vocales y en la posición final, los contrastes entre las vocales altas largas y cortas se neutralizan y aparecen [i] y [u] cortas (por ejemplo, feliz [ˈhæpi] , a lo largo de [θɹuˈaʊʔt] ). [78] La neutralización es común en muchos dialectos del inglés, aunque la realización fonética de, por ejemplo, [i] en lugar de [ɪ] (un fenómeno llamado happy -tensing ) no es tan universal.

Las vocales no acentuadas varían en calidad:

  • / i / (como en HAPP Y ) va desde el frente cerrado [ i ] al frente retraído medio cerrado [ e̠ ] ; [79]
  • / u / (como en INFL U ENCE ) va desde la parte trasera avanzada cercana [ ] hasta la parte central retraída media cerrada [ ɵ̠ ] ; [79] según la fonética Jane Setter , la pronunciación típica de esta vocal es una vocal no redondeada posterior cerrada centralizada en el medio débilmente redondeada , transcrita en la API como [ u̜̽ ] o simplemente [ ʊ̜ ] ; [80]
  • / ə / (como en COMM A ) va desde el centro central cerrado [ ɘ ] al central medio abierto [ ɜ ] . [79]

Diptongos y triptongos [ editar ]

Diptongos de RP. De Roach (2004 , p. 242)

Los diptongos de centrado se van eliminando gradualmente en RP. La vocal / ɔə / (como en "puerta", "jabalí") se había fusionado en gran medida con / ɔː / durante la Segunda Guerra Mundial, y la vocal / ʊə / (como en "pobre", "tour") se ha fusionado más recientemente con / ɔː / también entre la mayoría de los altavoces, [81] aunque el sonido / ʊə / todavía se encuentra en altavoces conservadores. Ver fusión de vertido pobre . El restante deslizamiento de centrado / ɪə / se pronuncia cada vez más como un monoftongo [ɪː] , aunque sin fusionarse con ninguna vocal existente. [63]

El diptongo / əʊ / es pronunciado por algunos hablantes de RP de una manera notablemente diferente cuando ocurre antes de / l /, si esa consonante es final de sílaba y no seguida de una vocal (el contexto en el que / l / se pronuncia como un " oscuro l "). La realización de / əʊ / en este caso comienza con una calidad vocal más posterior, redondeada y, a veces, más abierta; puede transcribirse como [ɔʊ] o [ɒʊ]. Es probable que el retroceso del inicio del diptongo sea el resultado de una variación alofónica causada por la elevación del dorso de la lengua para la / l /. Si el hablante tiene "vocalización l", la / l / se realiza como una vocal redondeada hacia atrás, lo que de nuevo es probable que provoque un acompañamiento y redondeo en una vocal anterior como efectos de coarticulación .Este fenómeno ha sido discutido en varios blogs porJohn C. Wells . [82] [83] [84] En la grabación incluida en este artículo, la frase 'dobla su capa' contiene ejemplos del / əʊ / diptongo en dos contextos diferentes. El inicio del pre / l / diptongo en 'pliegue' es un poco más hacia atrás y redondeado que en 'manto', aunque la transcripción alofónica no lo indica en la actualidad.

RP también posee los triptongos / aɪə / como en neumático , / aʊə / como en torre , / əʊə / como en inferior , / eɪə / como en capa y / ɔɪə / como en leal . Hay diferentes realizaciones posibles de estos elementos: en un habla lenta y cuidadosa, se pueden pronunciar como un triptongo de dos sílabas con tres cualidades vocales distintas en sucesión, o como un triptongo monosilábico. En un habla más informal, la vocal media puede reducirse considerablemente mediante un proceso conocido como suavizado., y en una forma extrema de este proceso, el triptongo puede incluso reducirse a una sola vocal, aunque esto es raro y casi nunca se encuentra en el caso de / ɔɪə / . [85] En tal caso, la diferencia entre / aʊə / , / aɪə / y / ɑː / en torre , neumático y alquitrán puede neutralizarse con las tres unidades realizadas como [ɑː] o [äː] . Este tipo de alisado se conoce como fusiones torre - neumático , torre - alquitrán y neumático - alquitrán.

Vocal BAÑO [ editar ]

Hay opiniones diferentes sobre si / æ / en el conjunto léxico BATH puede considerarse RP. Las pronunciaciones con / ɑː / se aceptan invariablemente como RP. [86] El Diccionario de pronunciación en inglés no admite / æ / en palabras BATH y el Diccionario de pronunciación de Longman las enumera con un marcador § de estado no RP. [87] John Wells escribió en una entrada de blog el 16 de marzo de 2012 que cuando creció en el norte de Inglaterra usó / ɑː / en "baño" y "vidrio", y considera que este es el único fonema aceptable en RP. [88] Otros han argumentado que / æ /es demasiado categórico en el norte de Inglaterra para ser excluido. Clive Upton cree que / æ / en estas palabras debe considerarse dentro de RP y ha llamado a la visión opuesta "centrada en el sur". [89] El Diccionario Oxford de Pronunciación de Upton para inglés actual ofrece ambas variantes para palabras BATH . La encuesta de AF Gupta de la mayoría de estudiantes de clase media encontró que / æ / fue utilizado por casi todos los que eran claramente al norte de la isoglosa para BATHpalabras. Ella escribió: "No hay justificación para las afirmaciones de Wells y Mugglestone de que esta es una variable sociolingüística en el norte, aunque es una variable sociolingüística en las áreas de la frontera [la isoglosa entre el norte y el sur]". [90] En un estudio del habla en West Yorkshire, KM Petyt escribió que "la cantidad de uso de / ɑː / es demasiado baja para correlacionarse significativamente con los factores habituales", habiendo encontrado solo dos hablantes (ambos asistieron a internados en el sur ) que usó constantemente / ɑː / . [91]

Jack Windsor Lewis ha notado que la posición del Diccionario Oxford ha cambiado varias veces sobre si incluir / æ / corta en su pronunciación prescrita. [92] El Diccionario de pronunciación de nombres británicos de la BBC usa solo / ɑː / , pero su autor, Graham Pointon, ha declarado en su blog que encuentra que ambas variantes son aceptables en los nombres de lugares. [93]

Algunas investigaciones han concluido que a muchas personas en el norte de Inglaterra les disgusta la vocal / ɑː / en las palabras BATH . AF Gupta escribió: "Muchos de los norteños eran notablemente hostiles a / ɡrɑːs / , describiéndolo como 'cómico', 'esnob', 'pomposo' o incluso 'para idiotas'". [90] Sobre el tema, KM Petyt escribió que varios encuestados "dijeron positivamente que no preferían la forma de vocal larga o que realmente la detestaban o incluso que era incorrecta". [94] Mark Newbrook ha asignado a este fenómeno el nombre de "rechazo consciente", y ha citado la vocal BATH como "la instancia principal de rechazo consciente de RP".en su investigación en West Wirral. [95]

Palabras francesas [ editar ]

John Wells ha argumentado que, dado que los hablantes británicos educados a menudo intentan pronunciar los nombres franceses de una manera francesa, hay razones para incluir / ɒ̃ / (como en bon ), y / æ̃ / y / ɜ̃: / (como en vingt- et-un ), como miembros marginales del sistema de vocales RP. [96] También argumenta en contra de incluir otras vocales francesas sobre la base de que muy pocos hablantes británicos logran distinguir las vocales en bon y banc , o en rue y roue . [96]

Notación alternativa [ editar ]

No todas las fuentes de referencia utilizan el mismo sistema de transcripción. En particular:

  • / æ / como en trap también se escribe / a / . [97]
  • / e / como en el vestido también se escribe / ɛ / . [97] [98]
  • / ʌ / como en taza también se escribe / ɐ / . [97]
  • / ʊ / como en pie también se escribe / ɵ / . [97]
  • / ɜː / como en enfermera también se escribe / əː / . [97]
  • / aɪ / como en precio también se escribe / ʌɪ / . [97]
  • / aʊ / como en mouse también se escribe / ɑʊ / [97]
  • / eə / como en cuadrado también se escribe / ɛə / , y a veces también se trata como un monoftongo largo / ɛː / . [97]
  • / eɪ / como en face también se escribe / ɛɪ / . [97]
  • / ɪə / como en near también se escribe / ɪː / . [97]
  • / əʊ / antes de / l / en una sílaba cerrada como en goal también se escribe / ɔʊ / . [97]
  • / uː / como en ganso también se escribe / ʉː / . [97]

La mayoría de estas variantes se utilizan en la transcripción ideada por Clive Upton para Shorter Oxford English Dictionary (1993) y ahora se utilizan en muchos otros diccionarios de Oxford University Press .

El lingüista Geoff Lindsey ha argumentado que el sistema de transcripción de RP se ha vuelto obsoleto y ha propuesto un nuevo sistema como reemplazo. [99] [100]

Variación histórica [ editar ]

Como todos los acentos, RP ha cambiado con el tiempo. Por ejemplo, las grabaciones sonoras y las películas de la primera mitad del siglo XX demuestran que era habitual que los hablantes de RP pronunciaran el sonido / æ / , como en land , con una vocal cercana a [ɛ] , de modo que el sonido land similar a una pronunciación actual de prestar . RP se conoce a veces como el inglés de la reina , pero las grabaciones muestran que incluso la reina Isabel II ha cambiado su pronunciación durante los últimos 50 años, ya que ya no utiliza una vocal similar a [ɛ] en palabras como land . [101]El cambio de RP se puede observar en la casa de "BBC English". El acento de la BBC de la década de 1950 es claramente diferente del actual: un informe de noticias de la década de 1950 es reconocible como tal, y una voz falsa de la BBC de la década de 1950 se usa para lograr un efecto cómico en programas que desean satirizar las actitudes sociales de la década de 1950, como el programa de Harry Enfield y sus bocetos del "Sr. Cholmondeley-Warner". [102]

Una comparación de los valores de formantes de / iː æ ɑː ɔː ʊ uː / para altavoces RP más antiguos (negros) y más jóvenes (azul claro). De Jong et al. (2007 , pág.1814)

A continuación se ofrecen algunos ejemplos ilustrativos de cambios en la RP durante el siglo XX y principios del XXI. En la pronunciación del inglés de Gimson se proporciona una lista más completa (usando el nombre 'General británico' en lugar de 'RP') . [103]

Vocales y diptongos [ editar ]

  • Palabras como CLOTH , desaparecido , apagado , a menudo , sal se pronunciaban con / ɔː / en lugar de / ɒ / , por lo que a menudo y huérfano eran homófonos (ver lote - tela dividida ). La Reina todavía usa las pronunciaciones más antiguas, [104] pero ahora es raro escuchar esto en la BBC.
  • Solía ​​haber una distinción entre caballo y ronco con un diptongo extra / ɔə / que aparecía en palabras como ronco , FUERZA y vertido . [105] Los símbolos utilizados por Wright son ligeramente diferentes: el sonido en caída, ley, sierra se transcribe como / oː / y el de más, se eleva, etc. como / oə / . Daniel Jones da cuenta del diptongo / ɔə /, pero señala que "muchos hablantes de inglés recibido ( sic ), entre ellos yo, no utilizamos el diptongo en absoluto, sino que lo reemplazamos siempre por / ɔː /". [106]
  • La vocal en palabras como tour , moor , seguramente solía ser / ʊə / , pero esto se ha fusionado con / ɔː / para muchos hablantes contemporáneos. El efecto de estas dos fusiones (ronco de caballo y 'moro -' más ') es provocar una serie de fusiones tripartitas de elementos que hasta ahora eran distintos, como pobre , pata y poro ( / pʊə / , / pɔː / , / pɔə / ) todos se convierten en / pɔː / .
  • La vocal DRESS y el punto de partida del diptongo FACE se han reducido de mediados [e̞] a medios abiertos [ɛ] . [107]
  • Antes de la Segunda Guerra Mundial, la vocal de copa era una vocal posterior cercana al cardinal [ʌ], pero desde entonces se ha desplazado hacia una posición central para que [ɐ] sea ​​más precisa; La transcripción fonémica de esta vocal como / ʌ / sigue siendo común en gran parte por razones históricas. [108]
  • Ha habido un cambio en la pronunciación de la vocal final átona de 'feliz' como resultado de un proceso conocido como tensión feliz : una pronunciación más antigua de 'feliz' habría tenido la vocal / ɪ / mientras que una pronunciación más moderna tiene una vocal más cercana a / iː /. [109] En los manuales y diccionarios de pronunciación, ahora es común usar el símbolo / i / para cubrir ambas posibilidades.
  • En varias palabras donde RP contemporáneo tiene una sílaba átona con schwa / ə / , las pronunciaciones más antiguas tenían / ɪ / , por ejemplo, la vocal final en lo siguiente: bondad , testigo , baño , afortunado . [110]
  • El fonema / ɛə / (como en fair , care , there ) se realizó como un diptongo central [ɛə] en el pasado, mientras que muchos hablantes actuales de RP lo pronuncian como un monoftongo largo [ ɛː ] . [110]
  • Un cambio en la simbolización del diptongo CABRA refleja un cambio en la pronunciación del punto de partida: los relatos más antiguos de este diptongo lo describen como comenzando con una posición de la lengua no lejos del cardenal [o], moviéndose hacia [u]. [111] Esto a menudo se simbolizaba como / ou / o / oʊ /. En RP moderno, el punto de partida no está redondeado y es central, y está simbolizado / əʊ /. [112]
  • En un estudio de un grupo de hablantes nacidos entre 1981 y 1993, se observó que la vocal / ɒ / se había desplazado hacia arriba, acercándose a [ ɔ ] en calidad. [113]
  • Las vocales / ʊ / y / uː / se han enfrentado y se han reducido en la cantidad de redondeo de labios [114] (fonéticamente, se pueden transcribir [ ʊ̜̈ ] y [ ʉ̜ː ] , respectivamente).
  • Como se señaló anteriormente, / æ / se ha vuelto más abierto, cercano al cardinal [ a ] . [115] [116] [112]

Consonantes [ editar ]

  • Para los hablantes de la pronunciación recibida a finales del siglo XIX, era común que la combinación de consonantes ⟨wh⟩ (como en la cual , silbido , si ) se realizara como una fricativa labio-velar sorda / ʍ / (también transcrita / hw / ) , como todavía se puede escuchar en el siglo XXI en el discurso de muchos oradores en Irlanda, Escocia y partes de los Estados Unidos. Sin embargo, desde principios del siglo XX, el fonema / ʍ / ha dejado de ser una característica de RP, excepto en un estilo de hablar exageradamente preciso. [117]
  • Ha habido un crecimiento considerable en la glotalización en la RP, más comúnmente en forma de refuerzo glotal . Esto ha sido observado por los escritores sobre RP desde principios del siglo XX. [118] Ward observa pronunciaciones como [nju: ʔtrəl] para neutral y [reʔkləs] para imprudente . Glotalización de / tʃ / está muy extendida en la actual RP cuando al final de una sílaba acentuada, como en carnicero [bʊʔtʃə]. [119]
  • La realización de / r / como tap o flap [ɾ] ha desaparecido en gran medida de RP, aunque se puede escuchar en películas y transmisiones de la primera mitad del siglo XX. La palabra very se pronunciaba con frecuencia [veɾɪ]. El mismo sonido, sin embargo, a veces se pronuncia como un alófono de / t / cuando ocurre intervocalmente después de una sílaba acentuada - el "flapped / t /" que es familiar en inglés americano. Fonéticamente, esto suena más como / d /, y la pronunciación a veces se conoce como / t / -voicing. [120]

Cambios específicos de palabras [ editar ]

Se pueden identificar varios casos en los que se han producido cambios en la pronunciación de palabras individuales o pequeños grupos de palabras.

  • La palabra Misa (refiriéndose al ritual religioso) a menudo se pronunciaba / mɑːs / en versiones más antiguas de RP, pero ahora la palabra es casi siempre / mæs /. [ cita requerida ]
  • Algunas palabras escritas con la inicial <h> solían pronunciarse sin el fonema / h / que se escucha en la RP actual. Los ejemplos son hotel e histórico : la pronunciación más antigua requería 'an' en lugar de 'a' como artículo indefinido anterior, por lo tanto, 'un hotel' / ən əʊtel /, 'un día histórico' / ən ɪstɒrɪk deɪ /. [ cita requerida ]

Comparación con otras variedades de inglés [ editar ]

  • Como la mayoría de las otras variedades de inglés fuera del norte de Inglaterra, RP se ha sometido a la división pie - puntal (los pares tuerca / put difieren). [121]
  • RP es un acento no rótico , por lo que / r / no ocurre a menos que sea seguida inmediatamente por una vocal (pares como atrapado / corte y formalmente / antes son homófonos, salvo que antes se puede decir con una pizca de / r / para ayudar para diferenciarlo, particularmente donde se enfatizó por razones de enfatizar el estatus pasado, por ejemplo, "Él estuvo ANTERIORMENTE a cargo aquí"). [122]
  • A diferencia de la mayoría de los acentos norteamericanos del inglés, RP no ha experimentado las fusiones de Mary - marry - merry , más cerca - espejo o de prisa - furry : todas estas palabras son distintas entre sí. [123]
  • A diferencia de muchos acentos de América del Norte, RP no ha sufrido el padre - molestarse o cuna - atrapado fusiones .
  • RP no tiene yod-drop después de / n / , / t / , / d / , / z / y / θ / , pero la mayoría de los hablantes de RP yod -drop de forma variable o constante después de / s / y / l / - nuevo , melodía , duna , currículum y entusiasmo se pronuncian / njuː / , / tjuːn / , / djuːn / , / rɪˈzjuːm / y / ɪnˈθjuːziæzm / en lugar de / nuː / , / tuːn / , / duːn /, / rɪˈzuːm / y / ɪnˈθuːziæzm / . Esto contrasta con muchas variedades del idioma inglés de East Anglian y East Midland en Inglaterra y con muchas formas de inglés americano , incluido el americano general . De ahí que también se escuche comúnmente persecución con / j / y revolucionario menos pero más comúnmente que evolución . Para un subconjunto de estos, un yod se ha perdido con el tiempo: por ejemplo, en todas las palabras que comienzan con traje, sin embargo, la yod a veces se reinserta deliberadamente en contextos históricos o acentuados como "un traje en la cancillería" o "adecuado para un aristócrata".
  • La variante aleteada de / t / y / d / (como en gran parte de West Country, Ulster, la mayoría de las variedades de América del Norte, incluido el inglés general americano, el inglés australiano y el dialecto del Cabo de Sudáfrica) no se usa con mucha frecuencia.
  • RP se ha sometido a una fusión de vino - quejido (por lo que la secuencia / hw / no está presente excepto entre aquellos que han adquirido esta distinción como resultado del entrenamiento del habla). [124] La Royal Academy of Dramatic Art , con sede en Londres, todavía enseña estos dos sonidos para amplitud internacional como fonemas distintos. También son distintos entre sí en la mayor parte de Escocia e Irlanda, en el noreste de Inglaterra y en el sureste de los Estados Unidos. [124]
  • A diferencia de otras variedades del idioma inglés en Inglaterra , no hay h- drop en palabras como cabeza o caballo . [125] En frases apresuradas como "tan duro como pueda", la h-drop se aplica comúnmente a la palabra él .
  • A diferencia de la mayoría de los acentos ingleses del hemisferio sur , RP no se ha sometido a la fusión de vocales débiles , lo que significa que pares como Lenin / Lennon son distintos. [126]
  • En RP tradicional [ɾ] es un alófono de / r / (se usa intervocalmente, después de / θ , ð / ya veces incluso después de / b , ɡ / ). [127] [128]

Espécimen hablado [ editar ]

La Revista de la Asociación Fonética Internacional publica regularmente "Ilustraciones de la API" que presentan un esquema de la fonética de un idioma o acento en particular. Es habitual basar la descripción en una grabación de la historia tradicional del Viento del Norte y el Sol . Hay una ilustración IPA del inglés británico (pronunciación recibida).

Se dice que la hablante (mujer) nació en 1953 y se educó en la Universidad de Oxford . Para acompañar la grabación hay tres transcripciones: ortográfica, fonémica y alofónica.

Fonémica

ðə ˈnɔːθ ˈwɪnd ən ðə ˈsʌn wə dɪˈspjuːtɪŋ ˈwɪtʃ wəz ðə ˈstrɒŋɡə, wen ə ˈtrævl̩ə ˌkeɪm əˌlɒŋ ˈræpt ɪn ə ˈwɔːm ˈkləʊk. ðeɪ əˈɡriːd ðət ðə ˈwʌn hu ˈfɜːst səkˈsiːdɪd ɪn ˈmeɪkɪŋ ðə ˈtrævlə ˌteɪk hɪz ˈkləʊk ɒf ʃʊd bi kənˌsɪdəd ˈstrɒŋɡə ðˈʌðn ð ˈÐen ðə ˌnɔːθ wɪnd ˈbluː əz ˈhɑːd əz i ˈkʊd, bət ðə ˈmɔː hi ˈbluː ðə ˌmɔː ˈkləʊsli dɪd ðə ˈtrævlə ˈfəʊld hɪz ndˈ tm əfəʊld hɪz ˌkləʊn əˈtrað ˈÐen ðə ˈsʌn ˌʃɒn aʊt ˈwɔːmli, ænd əˈmiːdiətli ðə ˈtrævlə ˈtʊk ɒf ɪz ˈkləʊk. n̩ ˌsəʊ ðə ˈnɔːθ ˈwɪn wəz əˈblaɪdʒd tʊ kənˈfes ðət ðə ˈsʌn wəz ðə ˈstrɒŋɡr̩ əv ðə ˈtuː.

Alofónico

ðə ˈnɔːθ ˈw̥ɪnd ən̪n̪ə ˈsʌn wə dɪˈspj̊u̟ːtɪŋ ˈwɪʔtʃ wəz ðə ˈstɹ̥ɒŋɡə, wen ə ˈtɹ̥ævl̩ə ˌkʰeɪm əˌlɒŋ ˈɹæptʰ ɪn ə ˈwɔːm ˈkl̥əʊkˣ. ðeɪ əˈɡɹ̥iːd̥ ð̥əʔ ðə ˈwʌn ɦu ˈfɜːs səkˈsiːdɪd ɪmˈmeɪxɪŋ ðə ˈtɹ̥ævlə ˌtʰeɪk̟x̟ɪs ˈkl̥əʊk ɒf ʃʊbbi kʰənˌsɪdəd̥ ˈnn̪. ðen̪n̪ə ˌnɔːθ w̥ɪnd Blu əz̥ hɑːd̥ əs i kʊd, bət̬ də mɔː hi Blu də ˌmɔ kl̥əʊsl̥i d̥ɨd də tɹ̥æv̥lə fəʊld̥ hɪz̥ ˌkl̥əʊkʰ əɹaʊnd hɪm, AEND ət l̥ɑːst də nɔ: θ w̥ɪnd ˌɡ̊eɪv̥ ʌp di ətʰemʔt. ˈÐen̪n̪ə ˈsʌn ˌʃɒn aʊt ˈwɔːmli, ænd əˈmiːdiətl̥i ð̥ə ˈtɹ̥ævlə ˈtʰʊk ɒf ɪz̥ ˈkl̥əʊkˣ. n̩ ˌsəʊ ðə ˈnɔːθ ˈw̥ɪn wəz̥ əˈblaɪdʒ̊ tʰɵ kʰənˈfes ð̥əʔ ð̥ə ˈsʌn wəz̥z̥ə ˈstɹ̥ɒŋɡɹ̩ əv̥ ð̥ə ˈtʰu̟ː.

Ortográfico

El Viento del Norte y el Sol discutían cuál era el más fuerte, cuando llegó un viajero envuelto en una cálida capa. Estuvieron de acuerdo en que el primero que consiguiera que el viajero se quitara la capa debería ser considerado más fuerte que el otro. Luego, el Viento del Norte sopló con tanta fuerza como pudo, pero cuanto más sopló, más cerca se cerró el viajero con su capa y, por fin, el Viento del Norte abandonó el intento. Entonces el sol brilló cálidamente, e inmediatamente el viajero se quitó la capa. Y así el Viento del Norte se vio obligado a confesar que el Sol era el más fuerte de los dos. [129]

Oradores notables [ editar ]

Las siguientes personas han sido descritas como hablantes de RP:

  • David Attenborough , locutor y naturalista [130]
  • La familia real británica [131] [132]
  • David Cameron , ex primer ministro del Reino Unido (2010-2016) [133]
  • Deborah Cavendish, duquesa de Devonshire , aristócrata y escritora [134]
  • Judi Dench , actriz [135]
  • Joanna Lumley , actriz, presentadora de documentales de televisión, activista y ex modelo [136]
  • Rupert Everett , actor [137]
  • Lady Antonia Fraser , autora e historiadora [134]
  • Christopher Hitchens , difunto autor y periodista [138]
  • Boris Johnson , primer ministro del Reino Unido (2019-presente) [137]
  • Vanessa Kirby , actriz [135]
  • Helen Mirren , actriz [139]
  • Carey Mulligan , actriz [135]
  • Jeremy Paxman , locutor y presentador de televisión [134]
  • Jacob Rees-Mogg , líder de la Cámara de los Comunes [140]
  • Brian Sewell , crítico de arte [141]
  • Ed Stourton , locutor y periodista [142]
  • Margaret Thatcher , ex primera ministra del Reino Unido (1979-1990) [143]
  • Rowan Williams , ex arzobispo de Canterbury (2002-2012) [131]
  • Justin Welby , arzobispo de Canterbury (2013-presente) [131]

Ver también [ editar ]

  • Acento / dialecto
  • Acentos (psicología)
  • Idioma inglés en el Reino Unido
  • Reforma ortográfica del idioma inglés
  • Estadounidense general
  • Acento del Atlántico medio
  • Prescripción lingüística
  • Prestigio (sociolingüística)
  • Inglés U y no U

Notas y referencias [ editar ]

  1. ^ bl.uk
  2. ^ Wells, John (2008). Diccionario de pronunciación Longman (3ª ed.). Longman. pag. xix, párrafo 2.1. ISBN 978-1-4058-8118-0.
  3. ^ Gimson, AC (2014). A. Cruttenden (ed.). Pronunciación de inglés de Gimson (8ª ed.). Routledge. págs. 74–81. ISBN 978-1-4441-8309-2.
  4. ^ Jones (1926) , p. ix.
  5. DuPonceau (1818) , p. 259.
  6. ^ Wyld (1927) , pág. 23.
  7. ^ Ellis (1869) , pág. 3.
  8. ^ "Voces regionales - pronunciación recibida" . Biblioteca Británica.
  9. ^ Robinson, Jonnie. "Pronunciación recibida" . Biblioteca Británica . Consultado el 22 de noviembre de 2019 .
  10. ^ Crystal (2003) , págs. 54–55.
  11. ^ Crystal (2005) , págs. 243–244.
  12. ^ Cruttenden (2008) , págs. 77–80.
  13. ^ Jenkins (2000) , págs. 13-16.
  14. ^ Wells (1982) , pág. 117.
  15. ^ Jones (2011) , p. vi.
  16. ^ Ladefoged (2004) .
  17. ^ Trudgill (1999) .
  18. ^ Jack Windsor Lewis. "Reseña del Diccionario de Pronunciamiento Inglés Daniel Jones 15ª edición 1997" . Yek.me.uk . Consultado el 24 de agosto de 2011 .
  19. ^ Jack Windsor Lewis. "Ovvissly ninguno de nosotros - Revisión del Diccionario de pronunciación Longman" . Yek.me.uk . Consultado el 24 de agosto de 2011 .
  20. ^ Jack Windsor Lewis (19 de febrero de 1972). "Acentos británicos no dialectales" . Yek.me.uk . Consultado el 24 de agosto de 2011 .
  21. ^ Windsor Lewis, Jack (1972). Un diccionario de pronunciación conciso del inglés británico y americano . Oxford. ISBN 0-19-431123-6.
  22. ^ Jack Windsor Lewis. "Revisión de CPD en ELTJ" . Yek.me.uk . Consultado el 24 de agosto de 2011 .
  23. ↑ a b Gimson, AC (2014). A. Cruttenden (ed.). Pronunciación de inglés de Gimson (8ª ed.). Routledge. págs. 80–82. ISBN 978-1-4441-8309-2.
  24. ^ Collins y Mees (2003) , págs. 3-4.
  25. ^ Robinson, Jonnie (24 de abril de 2019). "Pronunciación recibida" . La Biblioteca Británica . Consultado el 16 de diciembre de 2019 .
  26. ^ Asociación Fonética Internacional (1999) , p. 4.
  27. ^ Laski, M., comp. (1974) Historia inglesa de Kipling . Londres: BBC; págs. 7, 12 y c.
  28. ^ Schmitt (2007) , p. 323.
  29. ^ Wells (1982) .
  30. ^ especias exóticas , blog fonético de John Wells, 28 de febrero de 2013
  31. ^ Bernd Kortmann (2004). Manual de variedades de inglés: fonología; Morfología, sintaxis - edición de edición . Mouton de Gruyter. págs. 217-230. ISBN 978-3110175325. Consultado el 29 de marzo de 2017 .
  32. ^ Biblioteca británica. "Suena familiar" . Consultado el 29 de marzo de 2017 .
  33. ^ Jones (1917) , pág. viii.
  34. ^ Burrell, A. (1891). Recitación: un manual para maestros de escuelas primarias públicas . Londres.
  35. El discurso de Gladstone fue el tema de un libro The Best English. Una afirmación de la superioridad del inglés estándar recibido , junto con notas sobre la pronunciación del Sr. Gladstone , HC Kennedy, Clarendon Press , Oxford, 1934.
  36. ^ Trudgill, Peter (8 de diciembre de 2000). "Sociolingüística de la RP moderna" . University College de Londres . Consultado el 3 de octubre de 2012 .
  37. ^ Windsor Lewis, Jack. "Una estimación notoria" . Blogs de JWL . Consultado el 17 de enero de 2017 .
  38. ^ Upton, Clive (21 de enero de 2019). "Capítulo 14: Inglés británico". En Reed, Marnie; Levis, John (eds.). El manual de pronunciación inglesa . John Wiley e hijo. pag. 251. ISBN 978-1119055266.
  39. ^ Lindsey, Geoff (2019). Inglés después de RP: pronunciación británica estándar actual . Palgrave Macmillan. ISBN 978-3030043568.
  40. ^ Pearsall (1999) , p. xiv.
  41. ^ Asociación fonética internacional (1999). Manual de la API . Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 978-0521637510.
  42. ^ Hudson (1981) , p. 337.
  43. ^ Crystal, David (marzo de 2007). "Idioma y tiempo" . Voces de la BBC . BBC . Consultado el 18 de abril de 2011 .
  44. ↑ a b McArthur (2002) , p. 43.
  45. ^ Stuart-Smith, Jane (1999). "Glasgow: acento y calidad de voz". En Foulkes, Paul; Docherty, Gerard (eds.). Voces urbanas . Arnold. pag. 204. ISBN 0340706082.
  46. ^ "Lista superior de favoritos acentos escoceses e irlandeses" . The Independent . 13 de mayo de 2007.
  47. ^ McArthur (2002) , p. 49.
  48. ^ Fishman (1977) , p. 319.
  49. ^ Gimson, AC (2014). A. Cruttenden (ed.). Pronunciación de inglés de Gimson . Routledge. pag. 78. ISBN 978-1-4441-8309-2.
  50. Schwyter, JR 'Dictating to the Mob: The History of the BBC Advisory Committee on Spoken English', 2016, Oxford University Press, URL https://www.oxfordscholarship.com/view/10.1093/acprof:oso/9780198736738.001.0001 / acprof-9780198736738
  51. Discutido en Mugglestone (2003 , pp. 277-278), pero incluso entonces Pickles modificó su discurso hacia RP al leer las noticias.
  52. ^ Zoe Thornton, The Pickles Experiment - un hombre de Yorkshire leyendo las noticias , Transactions of the Yorkshire Dialect Society 2012, págs. 4-19.
  53. ^ Sangster, Catherine, 'La BBC, su unidad de pronunciación y' BBC English 'en Roach, P., Setter, J. y Esling, J. (eds) Diccionario de pronunciación en inglés de Daniel Jones , cuarta edición, Cambridge University Press, págs. .xxviii-xxix
  54. ^ Cucaracha, Peter; Setter, Jane; Esling, John (2011). Diccionario de pronunciación en inglés de Daniel Jones . Cambridge. pag. xii.
  55. ^ Wells, JC (2008). Diccionario de pronunciación de Longman (3ª ed.). Longman. ISBN 978-1-4058-8118-0.
  56. ^ Upton, Kretzschmar y Konopka (2001) .
  57. ^ Upton, Clive; Kretzschmar, William (2017). Diccionario de pronunciación de Routledge para el inglés actual . Routledge. ISBN 9781138125667.
  58. ^ "Estudios de caso - pronunciación recibida" . Biblioteca Británica. 13 de marzo de 2007 . Consultado el 27 de enero de 2019 . Además de ser un acento vivo, RP es también un concepto lingüístico teórico. Es el acento en el que se basan las transcripciones fonémicas en los diccionarios, y es muy utilizado (en competencia con General American) para la enseñanza del inglés como lengua extranjera.
  59. ^ Brown, Adam (1991). Modelos de pronunciación . Prensa de la Universidad de Singapur. ISBN 9971-69-157-4.
  60. ^ Cruttenden, Alan (2014). Pronunciación de inglés de Gimson . Routledge. págs. 325–352. ISBN 978-1-4441-8309-2.
  61. ^ Roach (2004) , págs. 240–241.
  62. ↑ a b c d e Roach (2004) , pág. 241.
  63. ↑ a b c Roach (2004) , pág. 240.
  64. ↑ a b Gimson (1970) .
  65. ^ Lodge (2009) , págs. 148–49.
  66. ^ Shockey (2003) , págs. 43–44.
  67. ^ Cucaracha (2009) , p. 112.
  68. ^ Halle y Mohanan (1985) , p. sesenta y cinco.
  69. ^ Jones (1967) , p. 201.
  70. ^ Cruttenden (2008) , p. 204.
  71. Collins y Mees (2003 : 95, 101)
  72. ^ Collins y Mees (2003 : 92)
  73. ^ Gimson (2014) , p. 118.
  74. ^ Cucaracha (2009) , p. 24.
  75. ^ Wiik (1965) .
  76. ^ Cruttenden, Alan (2014). Pronunciación de inglés de Gimson (8ª ed.). Routledge. pag. 101. ISBN 9781444183092.
  77. ^ Cruttenden, Alan (2014). Pronunciación de inglés de Gimson (8ª ed.). Routledge. pag. 165. ISBN 9781444183092.
  78. ^ Roach (2004) , págs. 241, 243.
  79. ↑ a b c Wells (2008 : XXV)
  80. ^ "Un mundo de ingleses: ¿Es / ə / " real "?" . Consultado el 5 de marzo de 2016 .
  81. ^ Roca y Johnson (1999) , p. 200.
  82. ^ Wells, John. "Blog de julio de 2006" . Consultado el 24 de marzo de 2014 .
  83. ^ Wells, John. "Blog julio de 2009" . Consultado el 24 de marzo de 2014 .
  84. ^ Wells, John. "Blog noviembre de 2009" . Consultado el 24 de marzo de 2014 .
  85. ^ Roach (2009) , págs. 18-19.
  86. ^ Wells (1982) , págs. 203 y sigs.
  87. ^ Jack Windsor Lewis (1990). "Revisión del diccionario de pronunciación Longman" . The Times .
  88. ^ Wells, John (16 de marzo de 2012). "Lugares ingleses" . Blog fonético de John Wells .
  89. ^ Upton (2004) , págs. 222-223.
  90. ↑ a b Gupta (2005) , p. 25.
  91. ^ Petyt (1985) , págs. 166-167.
  92. ^ Punto 18 en Jack Windsor Lewis. "La pronunciación general no dialectal del norte central de Inglaterra" . Consultado el 4 de julio de 2011 .
  93. ^ Pointon, Graham (20 de abril de 2010). "Olivia O'Leary" . Lingüismo: Lenguaje en una palabra .
  94. ^ Petyt (1985) , p. 286.
  95. ^ Newbrook (1999) , p. 101.
  96. ↑ a b Wells (2008) , p. xxix.
  97. ^ a b c d e f g h i j k l "Estudios de caso - Fonología de pronunciación recibida - Sonidos de vocales RP" . Biblioteca Británica.
  98. ^ Schmitt (2007) , págs. 322–323.
  99. ^ Lindsey, Geoff (8 de marzo de 2012). "El sistema de vocales del inglés británico" . hablar del habla .
  100. ^ Wells, John (12 de marzo de 2012). "el sistema Lindsey" . Blog fonético de John Wells .
  101. ^ Language Log (5 de diciembre de 2006). "Happy-tensing y carbón en el sexo" .
  102. ^ Enfield, Harry. "Sr. Cholmondeley-Warner sobre la vida en la década de 1990" . Consultado el 14 de mayo de 2020 .
  103. ^ Gimson, AC (2014). A. Cruttenden (ed.). Pronunciación de inglés de Gimson (8ª ed.). Routledge. págs. 83–5. ISBN 978-1-4441-8309-2.
  104. Discurso de la reina al presidente Sarkozy , pronunciado "a menudo" a las 4:44.
  105. ^ Wright (1905) , pág. 5, §12
  106. ^ Jones, Daniel (1967). Un bosquejo de la fonética inglesa (9ª ed.). Heffer. pag. 115, párr. 458. ISBN 978-0521210980.
  107. ^ Lindsey, Geoff (3 de junio de 2012). "Vocales viejas divertidas" . Consultado el 2 de octubre de 2016 .
  108. ^ Roca y Johnson (1999) , págs. 135, 186.
  109. ^ Trudgill (1999) , p. 62.
  110. ↑ a b Robinson, Jonnie (24 de abril de 2019). "Pronunciacion recibida". La Biblioteca Británica. Consultado el 16 de diciembre de 2019.
  111. ^ Jones, Daniel (1957). Un bosquejo de la fonética inglesa (9ª ed.). Heffer. pag. 101, párr. 394. ISBN 978-0521210980.
  112. ↑ a b Wells, John (27 de enero de 1994). "¿Qué pasó con la pronunciación recibida?" . Consultado el 24 de agosto de 2011 .
  113. ^ Wikström (2013) , p. 45. "Parece ser el caso de que los hablantes más jóvenes de RP o casi RP suelen utilizar una calidad más cercana, posiblemente acercándose a Cardinal 6, considerando que la calidad parece ser aproximadamente intermedia entre la utilizada por los hablantes de más edad para la vocal LOT y la vocal PENSAMIENTO, mientras que los hablantes de más edad usan una cualidad más abierta, entre las vocales cardinales 13 y 6. "
  114. ^ Collins y Mees (2013) , p. 207.
  115. ^ de Jong y col. (2007) , págs. 1814–1815.
  116. ^ Cucaracha (2011) .
  117. ^ Wells, John (1982). Acentos de inglés . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 228–9. ISBN 0-521-297192.
  118. ^ Ward, Ida (1939). La fonética del inglés (3ª ed.). págs. 135–6, párr. 250.
  119. ^ Collins, Beverley; Mees, Inger (2019). Fonética y fonología inglesa práctica (4ª ed.). Routledge. pag. 67. ISBN 978-1-138-59150-9.
  120. ^ Collins, Beverley; Mees, Inger (2019). Fonética y fonología inglesa práctica (4ª ed.). Routledge. pag. 69. ISBN 978-1-138-59150-9.
  121. ^ Wells (1982) , págs. 196 y sigs.
  122. ^ Wells (1982) , pág. 76.
  123. ^ Wells (1982) , pág. 245.
  124. ↑ a b Wells (1982) , págs. 228 y sigs.
  125. ^ Wells (1982) , págs. 253 y siguientes.
  126. ^ Wells (1982) , págs. 167 y sig.
  127. ^ Sabio (1957) .
  128. ^ Cruttenden (2008) , págs. 221.
  129. ^ Cucaracha (2004) .
  130. ^ Wells, John (8 de noviembre de 2010). "David Attenborough" . Blog fonético de John Wells .
  131. ↑ a b c Wells, John (3 de mayo de 2011). "la evidencia de los votos" . Blog fonético de John Wells .
  132. ^ Wells, John (11 de julio de 2007). "¿Algún orador joven de U-RP?" .
  133. ^ Wells, John (8 de abril de 2010). "EE, una vez más" . Blog fonético de John Wells .
  134. ↑ a b c Woods, Vicki (5 de agosto de 2011). "Cuando no sabía qué hablar elegante" . El Daily Telegraph .
  135. ↑ a b c Lawson, Lindsey (14 de octubre de 2013). "Un acento británico popular con muy pocos hablantes nativos" . El Voice Cafe . Consultado el 12 de diciembre de 2017 .
  136. ^ Stadlen, Matthew (10 de julio de 2015). "Joanna Lumley: no soy elegante y como un caballo" . Daily Telegraph . ISSN 0307-1235 . Consultado el 9 de agosto de 2020 . 
  137. ↑ a b Wells, John (12 de junio de 2008). "¿RP de nuevo de moda?" .
  138. ^ "Acentos británicos" . dialectblog.com . 25 de enero de 2011.
  139. ^ Klaus J. Kohler (2017) "Funciones comunicativas y formas lingüísticas en la interacción del habla", publicado por CUP (página 268)
  140. ^ "Partido Laborista Angela Rayner: 'Estoy orgulloso de mi acento ' " . BBC News . 10 de julio de 2017 . Consultado el 9 de febrero de 2021 . El diputado conservador Jacob Rees-Mogg luchó con su "elegante acento RP [pronunciación recibida]" cuando estaba tratando de ser elegido en Fife.
  141. ^ "Los peligros de hablar elegante" . Estándar de noche . 6 de noviembre de 2001 . Consultado el 27 de diciembre de 2019 .
  142. ^ Cooper, Glenda (4 de octubre de 2014). "Una voz RP 'elegante' puede romper barreras" . El Daily Telegraph .
  143. ^ "¿Beckham ha comenzado a hablar elegante?" . BBC News .

Bibliografía [ editar ]

  • Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2003) [Publicado por primera vez en 1981], The Phonetics of English and Dutch (5th ed.), Leiden: Brill Publishers, ISBN 9004103406
  • Collins, Beverley; Mees, Inger (2013) [Publicado por primera vez en 2003], Fonética y fonología prácticas: un libro de recursos para estudiantes (3ª ed.), Routledge, ISBN 978-0-415-50650-2
  • Cruttenden, Alan, ed. (2008), Pronunciación de inglés de Gimson (7a ed.), Londres: Hodder, ISBN 978-0340958773
  • Crystal, David (2003), The Cambridge Encyclopedia of the English Language (2a ed.), Cambridge University Press, ISBN 0-521-53033-4
  • Crystal, David (2005), The Stories of English , Penguin
  • DuPonceau, Peter S. (1818), "fonología inglesa; o un ensayo para un análisis y descripción de los sonidos componentes del idioma inglés", Transactions of the American Philosophical Society , 1 , págs. 259-264
  • Ellis, Alexander J. (1869), Sobre la pronunciación inglesa temprana , Nueva York, (1968): Greenwood PressCS1 maint: location (link)
  • Elmes, Simon (2005), Hablando por Gran Bretaña: Un viaje a través de las voces de nuestra nación , Penguin, ISBN 0-14-051562-3
  • Fishman, Joshua (1977), " " Estándar "versus" Dialecto "en la educación bilingüe: un viejo problema en un nuevo contexto", The Modern Language Journal , 61 (7): 315–325, doi : 10.2307 / 324550 , JSTOR  324550
  • Gimson, Alfred C. (1970), Introducción a la pronunciación del inglés , Londres: Edward Arnold
  • Gimson, Alfred C. (1980), Pronunciación del inglés (3a ed.)
  • Gimson, Alfred Charles (2014), Cruttenden, Alan (ed.), Pronunciación del inglés de Gimson (8.a ed.), Routledge, ISBN 9781444183092
  • Gupta, Anthea Fraser (2005), "Baths and becks" (PDF) , English Today , 21 (1): 21–27, doi : 10.1017 / S0266078405001069 , ISSN  0266-0784
  • Halle, Morris; Mohanan, KP (1985), "Segmental Phonology of Modern English", Linguistic Inquiry , The MIT Press, 16 (1): 57-116, JSTOR  4178420
  • Hudson, Richard (1981), "Algunas cuestiones sobre las que los lingüistas pueden ponerse de acuerdo", Journal of Linguistics , 17 (2): 333–343, doi : 10.1017 / S0022226700007052
  • Asociación Fonética Internacional (1999), Manual de la Asociación Fonética Internacional: Guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional , Cambridge University Press, ISBN 978-0521637510
  • Jenkins, Jennifer (2000), La fonología del inglés como lengua internacional , Oxford
  • Jones, Daniel (1917), Diccionario de pronunciación en inglés (1a ed.), Londres: Dent
  • Jones, Daniel (1926), Diccionario de pronunciación en inglés (2a ed.)
  • Jones, Daniel (1967), Un bosquejo de la fonética inglesa (9a ed.), Heffer
  • Jones, Daniel (2011), Roach, Peter; Setter, Jane; Esling, John (eds.), Diccionario de pronunciación en inglés de Cambridge (18a ed.), Cambridge University Press
  • de Jong, Gea; McDougall, Kirsty; Hudson, Toby; Nolan, Francis (2007), "El poder de discriminación del hablante de los sonidos que experimentan un cambio histórico: un estudio basado en formantes", Proceedings of ICPhS Saarbrücken , págs. 1813-1816
  • Ladefoged, Peter (2004), Vocales y consonantes , Thomson
  • Lodge, Ken (2009), Una introducción crítica a la fonética , Continuum
  • McArthur, Tom (2002), The Oxford Guide to World English , Oxford University Press
  • McDavid, Raven I. (1965), "American Social Dialects", College English , 26 (4): 254-260, doi : 10.2307 / 373636 , JSTOR  373636
  • Mugglestone, Lynda (2003), 'Hablar correctamente': El auge del acento como símbolo social (2a ed.), Oxford University Press
  • Newbrook, Mark (1999), "West Wirral: normas, autoinformes y uso", en Foulkes, Paul; Docherty, Gerald J. (eds.), Urban Voices , págs. 90-106
  • Pearce, Michael (2007), The Routledge Dictionary of English Language Studies , Routledge
  • Pearsall, Judy, ed. (1999), The Concise Oxford English Dictionary (10a ed.)
  • Petyt, KM (1985), dialecto y acento en Industrial West Yorkshire , John Benjamins Publishing
  • Ramsaran, Susan (1990), "RP: fact and fiction", Estudios en la pronunciación del inglés: un volumen conmemorativo en honor a AC Gimson , Routledge, págs. 178-190
  • Roach, Peter (2004), "Inglés británico: pronunciación recibida" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 34 (2): 239–245, doi : 10.1017 / S0025100304001768
  • Roach, Peter (2009), Fonética y fonología inglesas (4a ed.), Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-40718-2
  • Roach, Peter (2011), Diccionario de pronunciación del inglés de Cambridge (18a ed.), Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 9780521152532
  • Roca, Iggy; Johnson, Wyn (1999), Un curso de fonología , Blackwell Publishing
  • Rogaliński, Paweł (2011), Acentos británicos: Cockney, RP, Estuary English , Łódź, ISBN 978-83-272-3282-3
  • Schmitt, Holger (2007), "The case for the epsilon symbol ( ɛ ) in RP DRESS", Journal of the International Phonetic Association , 37 (3): 321–328, doi : 10.1017 / S0025100307003131
  • Shockey, Linda (2003), Patrones de sonido del inglés hablado , Blackwell
  • Trudgill, Peter (1999), Los dialectos de Inglaterra , Blackwell
  • Upton, Clive (2004), "Pronunciación recibida", A Handbook of Varieties of English , Walter de Gruyter, págs. 217-230
  • Upton, Clive; Kretzschmar, William A .; Konopka, Rafal (2001), Diccionario Oxford de pronunciación para el inglés actual , Oxford: Oxford University Press
  • Wells, John C. (1970), "Acentos locales en Inglaterra y Gales", Journal of Linguistics , 6 (2): 231–252, doi : 10.1017 / S0022226700002632
  • Wells, John C. (1982), Accents of English I: An Introduction , Cambridge, Nueva York: Cambridge University Press, ISBN 0-521-29719-2
  • Wells, John C. (2008), Diccionario de pronunciación de Longman (3.a ed.), Longman, ISBN 9781405881180
  • Wiik, K. (1965), Vocales finlandesas e inglesas , B, 94 , Annales Universitatis Turkensis
  • Wikström, Jussi (2013), "Un estudio acústico de las vocales LOT y THOUGHT en inglés de RP", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 43 (1): 37–47, doi : 10.1017 / S0025100312000345
  • Wise, Claude Merton (1957), Introducción a la fonética , Englewood Cliffs
  • Wright, Joseph (1905), gramática del dialecto inglés
  • Wyld, Henry CK (1927), A short history of English (3.a ed.), Londres: Murray

Enlaces externos [ editar ]

  • Página de la BBC sobre Upper RP como lo hablan las clases altas de inglés
  • ¿Suena familiar?  - Escuche ejemplos de pronunciación recibida en el sitio web 'Sounds Familiar' de la Biblioteca Británica
  • RP 'Hover & Hear' y compárelo con otros acentos del Reino Unido y de todo el mundo.
  • ¿Qué pasó con la pronunciación recibida? - Un artículo del fonético JC Wells sobre la pronunciación recibida

Fuentes de comentarios habituales sobre RP

  • Blog fonético de John Wells
  • PhonetiBlog de Jack Windsor Lewis
  • Lingüismo: el lenguaje en una palabra , blog de Graham Pointon de la Unidad de pronunciación de la BBC

Archivos de sonido

  • Blagdon Hall, Northumberland
  • Burnham Thorpe, Norfolk
  • Grada
  • Hexham, Northumberland
  • Londres
  • Newport, Pembrokeshire
  • Teddington