La romanización del asamés es la representación del idioma asamés en la escritura latina . Se utilizan varias formas de romanización de los sistemas de Asamés.
Comparación de romanizaciones
La transcripción IPA se proporciona en la columna más a la derecha, que representa la pronunciación más común del glifo en asamés, con las diversas romanizaciones descritas anteriormente.
|
|
Ejemplos de
La siguiente tabla incluye ejemplos de palabras en asamés romanizadas mediante el uso de los diversos sistemas mencionados anteriormente.
En ortografía | Significado | WRA | SRA | CCRA | SRA2 | IAST | IPA |
---|---|---|---|---|---|---|---|
মন | mente | Lun | Lun | Lun | Lun | hombre | [mɔn] |
আই দায়ী | la madre es responsable | ai dayi | ai daii | ai dayi | ai daii | āi dāẏī | [aɪ da] |
সাপ | serpiente | xap | xap | xap | xap | sāpa | [xap] |
সময়, সময়ে, সময়েই | tiempo, tiempo, solo tiempo | xômôy, xômôye, xômôyei | xomoe, xomoee, xomoei | xomoy, xomoye, xomoyei | xomoe, xomoee, xomoei | samaẏa, samaẏe, sanaẏei | [xɔmɔe xɔmɔɛ xɔmɔeɪ] |
স্পৰ্শ | tocar | spôrxô | esporxo | esporxo | esporxo | sparśa | / spɔɹxɔ / |
বিশ্বাস | creer | bissax | bissax | bissax | bissax | biśvāsa | [bisːax] |
অসমীয়া | Asamés | ôxômiya | oxomia | oxomia (axomiya) | oxomia | asamīyā | [ɔxɔmia] |
তেল | petróleo | têl | tel | tel | tel | tela | [tɛl] |
গ'ল | se fue | gol | gól | gol | go'l | ɡa'la | [ɡol] |
মে ' | Mayo | me | me | me puede) | me' | me' | [me] |
গছ এজোপা | un árbol (pequeño) | gôs êzûpa | gos ezüpa | gos ejupa | gos ezu'pa | ɡacha ejopā | / ɡɔs ɛzʊpa / |
অঁকৰা | engañar | ỗkôra | okora | okora | okora | ãkarā | [ɔ̃kɔra] |
বেঁকা | doblado | bễka | beka | beka | beka | bẽkā | [bɛ̃ka] |
ওঁঠ | labio | û̃th | üth | uth | u'th | õṭha | [ʊ̃tʰ] |
জ্বৰ | fiebre | jôr | jor | jor | jor | jvara | [dʒɔɹ] |
স্বাস্থ্য | salud | saisthô | saistho | saistho | saistho | svāsthya | [saɪstʰɔ] |
অস্বীকাৰ | negación | ôssikar | ossikar | ossikar | ossikar | asvikāra | [ɔssikar] |
সংখ্যা | número | xôingkha | xoingkha / xoiŋkha | xoingkhya | xoingkha / xoin'kha | saṁkhyā | [xɔɪŋkʰa] |
ব্যঞ্জনবৰ্ণ | consonante | porônjônbôrnô | byonjonborno | byonjonborno | byonjonborno | byañjanabarṇa | / beɔndʒɔnbɔɹnɔ / |
জ্বলা | quemar | jôla | jola | jola | jola | jvalā | / dʒɔla / |
নাগৰিকত্ব | ciudadanía | nagôrikôttô | nagorikotto | nagorikotto | nagorikotto | nāgarikatva | / nagɔrikɔttɔ / |
ত্বৰণ | aceleración | tôrôn | toron | toron | toron | tvaraṇa | / tɔrɔn / |
ৰাজ্য | Expresar | raijjô | raijjo | raijyo | raijjo | rājya | [ɹaɪdʒɔ] |
পৰিপক্ব | maduro | pôripôkkô | poripokko | poripokko | poripokko | paripakva | [pɔɹipɔkkɔ] |
প্ৰতিধ্বনি | reverberación | prôtiddhôni | protiddhoni | protiddhoni | protiddhoni | pratidhvani | [pɹɔtiddʰɔni] |
ধ্বনি | sonar | dhôni | dhoni | dhoni | dhoni | dhvani | [dʰɔni] |
মুম্বাই | Bombay | Bombay | Bombay | Bombay | Bombay | mumbāī | [mʊmbaɪ] |
গহ্বৰ | cueva | gôhbôr | Gohbor | Gohbor | Gohbor | Gahbara | [gɔhbɔr] |
ঋগ্বেদ | hrigveda | rigbêd | aparejado | aparejado | aparejado | r̥gvedā | [ɹigbɛd] |
বাল্ব | bulbo | balb | balb | balb | balb | bālb | [balb] |
আত্মহত্যা | suicidio | atmôhôitta | atmohoitta | atmohoitya | atmohoitta | ātmahatyā | [atmɔɦɔɪtta] |
অন্বেষণ | exploración | ônnêxôn | onnexon | onnexon | onnexon | anveṣaṇa | [ɔnnɛxɔn] |
উদ্বিগ্নতা | preocupación | uddignôta | uddignota | uddignota | uddignota | udvignatā | [uddignɔta] |
Texto de ejemplo
El siguiente es un texto de muestra en asamés del artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos :
Asamés en alfabeto asamés
- ১ ম অনুচ্ছেদ: জন্মগতভাৱে সকলো মানুহ মৰ্যাদা আৰু অধিকাৰত সমান আৰু স্বতন্ত্ৰ। তেওঁলোকৰ বিবেক, বুদ্ধি আছে। তেওঁলোকে প্ৰত্যেকে প্ৰেত্যেকক ভ্ৰাতৃভাৱে ব্যৱহাৰ কৰা উচিত। [1]
Asamés en la romanización de WRA
- Prôthôm ônussêd: Zônmôgôtôbhawê xôkôlû manuh môrjada aru ôdhikarôt xôman aru sôtôntrô. Têû̃lûkôr bibêk, buddhi asê. Têû̃lûkê prôittêkê prôittêkôk bhratribhawê byôwôhar kôra usit.
Asamés en la romanización de la SRA
- Prothom onussed: Jonmogotobhawe xokolü manuh morjada aru odhikarot xoman aru sotontro. Teulükor bibek, buddhi ase. Xokolüre bibek, buddhi ase. Teulüke proitteke proittekok bhratribhawe byowohar kora usit.
Asamés en la romanización de la SRA
- Prothom onussed: Jonmogotovawe xokolu 'manuh morjada aru odhikarot xoman aru sotontro. Teulu'kor bibek, buddhi ase. Teulu'ke proitteke proittekok vratrivawe byowohar kora usit.
Asamés en la romanización CCRA
- Prothom onussed: Jonmogotobhawe xokolu manuh morjada aru odhikarot xoman aru sotontro. Teulukor bibek, buddhi ase. Teuluke proitteke proittekok bhratribhawe byowohar kora usit.
Asamés en la romanización de IAST
- Prathama anucchēda: Janmagatabhāve sakalo mānuha maryādā āru adhikārata samāna āru svatantra. Tēõlokara bibēka, buddhi āchē. Tēõlokē pratyēkē pratyēkaka bhrātribhāvē byavahāra karā ucita.
Asamés en el alfabeto fonético internacional
- / pɹɔtʰɔm ɔnussɛd | dʒɔnmɔɡɔtɔbʰabɛ xɔkɔlʊ manuɦ mɔɹdʒada aɹu ɔdʰikaɹɔt xɔman aɹu sɔtɔntɹɔ || tɛʊlʊkɔɹ bibɛk buddʰi asɛ || tɛʊlʊkɛ pɹɔttɛkɛ pɹɔttɛkɔk bʰɹatɹibʰabɛ bjɔbɔhaɹ kɔɹa usit /
Traducción
- Artículo 1: Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Están dotados de razón y conciencia. Por lo tanto, deben actuar los unos con los otros con espíritu de hermandad.