La romanización del serbio o latinización del serbio es la representación del idioma serbio utilizando letras latinas. El serbio está escrito en dos alfabetos, el cirílico serbio , una variación del alfabeto cirílico , y el latín de Gaj , una variación del alfabeto latino . El idioma serbio es un ejemplo de digrafia .
El alfabeto latino de Gaj se usa ampliamente en Serbia. Los dos son casi directa y completamente intercambiables. La romanización se puede realizar sin errores, pero en algunos casos se requiere conocimiento del serbio para realizar una transliteración adecuada del latín al cirílico. El serbio estándar utiliza ambos alfabetos actualmente. Una encuesta de 2014 mostró que el 47% de la población serbia favorece el alfabeto latino mientras que el 36% favorece el cirílico; el 17% restante no prefirió ninguno de los dos. [1]
Además del serbio, el alfabeto latino de Gaj también se utiliza en los estándares bosnio y croata del serbocroata . Otro estándar de serbocroata, montenegrino , usa una versión ligeramente modificada.
Uso de la romanización
El serbocroata se consideraba un solo idioma desde el Acuerdo Literario de Viena de 1850 , y se escribía en dos formas: una ( serbia ) en el alfabeto cirílico serbio adaptado; el otro ( croata ) en el alfabeto latino croata adaptado, [2] es decir, el alfabeto latino de Gaj .
El alfabeto latino, latinica , no se enseñó inicialmente en las escuelas de Serbia cuando se independizó en el siglo XIX. Después de una serie de esfuerzos de los escritores serbios Ljubomir Stojanović y Jovan Skerlić , se convirtió en parte del plan de estudios escolar después de 1914. [3]
Durante la Primera Guerra Mundial, Austria-Hungría prohibió el alfabeto cirílico en Bosnia [4] y su uso en la Serbia ocupada fue prohibido en las escuelas. [5] El cirílico fue prohibido en el Estado Independiente de Croacia en la Segunda Guerra Mundial. [6] El gobierno de la Yugoslavia socialista hizo un esfuerzo inicial para promover la romanización, el uso del alfabeto latino incluso en las partes ortodoxa serbia y montenegrina de Yugoslavia, pero encontró resistencia. [7] Sin embargo, el uso de latinica se volvió más común entre los hablantes de serbio.
Más tarde, en 1993, las autoridades de la República Srpska bajo Radovan Karadžić y Momčilo Krajišnik decidieron proclamar que el cirílico ekaviano y serbio era oficial en la República Srpska , que era considerada grotesca tanto por los escritores serbios de Bosnia nativos en ese momento como por el público en general, y la decisión fue rescindida en 1994. [8] Sin embargo, se restableció en una forma más suave en 1996, y hoy en día todavía se desaconseja oficialmente el uso del latín serbio en la República Srpska, en favor del cirílico. [9]
El artículo 10 de la Constitución de Serbia [10] adoptada por referéndum en 2006 definía el cirílico como la escritura oficial en Serbia , mientras que al latín se le otorgó el estatus de "escritura en uso oficial".
Hoy en día, es más probable que el serbio sea romanizado en Montenegro que en Serbia. [11] Las excepciones a esto incluyen los sitios web serbios donde el uso del alfabeto latino es a menudo más conveniente, y el uso cada vez mayor en la prensa sensacionalista y medios populares como Blic , Danas y Svet . [12] Los medios de comunicación más establecidos, como Politika y Radio Televisión de Serbia , [13] o Google News , [14] Voice of Russia [15] y Facebook , que eran anteriormente estatales , tienden a utilizar la escritura cirílica. [16] Algunos sitios web ofrecen el contenido en ambos guiones, utilizando cirílico como fuente y generando automáticamente la versión romanizada.
En 2013 en Croacia hubo protestas masivas contra los letreros cirílicos oficiales en los edificios del gobierno local en Vukovar . [17]
Romanización de nombres
Nombres de lugares serbios
Los nombres de lugares serbios se escriben constantemente en latinica utilizando el mapeo que existe entre el alfabeto cirílico serbio y el alfabeto latino de Gaj .
Nombres personales serbios
Los nombres personales serbios generalmente se romanizan exactamente de la misma manera que los nombres de lugares. Este es particularmente el caso de las consonantes que son comunes a otros alfabetos latinos eslavos : Č , Ć , Š , Ž , Dž y Đ .
Un problema es presentado por la letra Đ / đ que representa la africada [ dʑ ] (similar al sonido "dj" en "jam"), que todavía a veces es representada por "Dj". La letra Đ no formaba parte del alfabeto original de Gaj, pero fue añadida por Đuro Daničić en el siglo XIX. Un "Dj" transcrito todavía se encuentra a veces al traducir nombres serbios al inglés (por ejemplo, Novak Djokovic ), aunque estrictamente debe usarse Đ (como en croata).
Nombres extranjeros
En serbio, los nombres extranjeros se transcriben fonéticamente tanto al latín como al cirílico, un cambio que no ocurre en croata y bosnio (también latín). Por ejemplo, en los libros de historia de Serbia, George Washington se convierte en Džordž Vašington o Џорџ Вашингтон , Winston Churchill se convierte en Vinston Čerčil o Винстон Черчил y Charles de Gaulle Šarl de Gol o Шарл де Гол . [18] Este cambio también ocurre en algunos idiomas europeos que usan el alfabeto latino, como el letón . El nombre Catherine Ashton, por ejemplo, se transcribe a Ketrin Ešton o Кетрин Ештон en serbio. Una excepción a esto son los nombres de lugares que son tan conocidos que tienen su propia forma ( exónimo ): así como el inglés tiene Viena , Austria (y no el alemán Wien, Österreich ), el croata y la romanización del serbio tienen Beč, Austrija ( serbio cirílico : Беч, Аустрија ).
Romanización incompleta
La romanización incompleta del serbio se escribe utilizando el alfabeto inglés , también conocido como ASCII serbio, eliminando los signos diacríticos. Se usa comúnmente en mensajes SMS, comentarios en Internet o correos electrónicos, principalmente porque los usuarios no tienen un teclado serbio instalado. El serbio es un idioma totalmente fonético con 30 sonidos que se pueden representar con 30 letras cirílicas o 27 letras latinas de Gaj y tres dígrafos (" nj " para " њ ", ” lj " para " љ " y " dž " para " џ "). En su forma ASCII, el número de letras utilizadas desciende a 22, ya que las letras" q "," w "," x "e" y "no se utilizan. Algunas palabras se transforman en la misma forma escrita y un Se requiere un buen conocimiento del serbio y el contexto de una oración para una comprensión adecuada del texto escrito.
El uso de romanización incompleta no permite una fácil transliteración al cirílico sin un trabajo manual significativo. Google intentó utilizar un enfoque de aprendizaje automático para resolver este problema y desarrolló una herramienta de entrada de texto interactiva que permite escribir serbio en ASCII y convertirlo automáticamente en cirílico. [19] Sin embargo, todavía se requiere la escritura manual con la selección de desambiguación ocasional en el menú emergente.
Herramientas para romanizar
El texto serbio se puede convertir del cirílico al latín y viceversa automáticamente por computadora. Hay herramientas complementarias disponibles para Microsoft Word [20] y OpenOffice.org , [21] así como herramientas de línea de comandos para Linux, MacOS y Windows.
Referencias
- ^ http://www.b92.net/kultura/vesti.php?nav_category=1087&yyyy=2014&mm=12&dd=16&nav_id=936784
- ^ El mundo y sus pueblos 2009 - Página 1654 "Hasta los tiempos modernos, el serbocroata se consideraba como un solo idioma, escrito en dos formas: una (serbio) en el alfabeto cirílico; la otra (croata) en ...
- ↑ Naimark, Norman M .; Caso, Holly (2003). Yugoslavia y sus historiadores: comprensión de las guerras balcánicas de la década de 1990 . Prensa de la Universidad de Stanford. págs. 95–96. ISBN 0804745943. Consultado el 18 de abril de 2012 .
- ^ John Horne (16 de marzo de 2010). Un compañero de la Primera Guerra Mundial . John Wiley e hijos. pag. 375. ISBN 978-1-4443-2364-1. Consultado el 26 de abril de 2013 .
- ^ La Gran Guerra de Serbia 1914-1918 . Prensa de la Universidad de Purdue. 2007. p. 231. ISBN 978-1-55753-477-4. Consultado el 26 de abril de 2013 .
- ^ Gregory R. Copley (1992). Política Estratégica de Defensa y Asuntos Exteriores . Copley & Associates. pag. 17 . Consultado el 26 de abril de 2013 .
- ^ La construcción social de la comunicación escrita Bennett A. Rafoth, Donald L. Rubin - 1988 "Los esfuerzos yugoslavos por romanizar el serbio (Kalogjera, 1985) y los esfuerzos chinos por romanizar el mandarín (De Francis, 1977b, 1984; Seybolt y Chiang, 1979) revelan que incluso los regímenes autoritarios pueden tener que aceptar sólo un éxito limitado cuando "
- ^ Greenberg, Robert D. (2004). Lengua e identidad en los Balcanes: el serbocroata y su desintegración . Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 78–79. ISBN 0191514551. Consultado el 18 de abril de 2012 .
- ^ Greenberg, Robert D. (2004). Lengua e identidad en los Balcanes: el serbocroata y su desintegración . Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 82–83. ISBN 0191514551. Consultado el 18 de abril de 2012 .
- ^ "Principios constitucionales" . Constitución de la República de Serbia . Gobierno de Serbia . Consultado el 26 de abril de 2013 .
- ^ Mil idiomas: vivos, en peligro de extinción y perdidos - Página 46 Peter Austin - 2008 "El croata y el bosnio se escriben en el alfabeto latino; el serbio en Serbia y Bosnia se escribe en el alfabeto cirílico. Ambas escrituras se utilizan para el serbio en Montenegro . "
- ^ http://www.svet.rs/
- ^ http://www.tanjug.rs/index1.aspx
- ^ https://news.google.com/
- ^ http://serbian.ruvr.ru/
- ^ Llegando a los titulares en Europa: una guía país por país Página 166 Cathie Burton, Alun Drake - 2004 "El antiguo periódico estatal, Politika, que mantuvo su estilo retro hasta hace muy poco, utilizando el cirílico serbio en lugar del alfabeto latino , ha sido comprada por una empresa alemana y se está modernizando rápidamente. Hay una gran cantidad de tabloides, .. "
- ^ Agence France-Presse, 7 de abril de 2013 [1] Protesta de los croatas contra los signos cirílicos en Vukovar
- ^ Bosnio, croata, serbio, una gramática: con comentario sociolingüístico - Página 3 Ronelle Alexander - 2006 - "... nombre en serbio original (cirílico) Serbio (latín) croata George Џорџ Džordž; George Mary Мери Meri Mary; Winston Churchill Винстон Черчил Vinston Čerčil Winston Churchill; Charles de Gaulle Шарл де Гол Šarl de Gol Charles de Gaulle; "
- ^ Herramientas de entrada de Google para serbio
- ^ Complemento de Office 2003: transliteración latina y cirílica
- ^ Complemento OOoTranslit para OpenOffice